Ferm TSM1032 User manual

www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
ES
CS
HU
LT
LV
MK
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
Traduction de la notice originale 22
Traducción del manual original 28
Překlad püvodního návodu k používání 34
Eredeti használati utasítás fordítása 40
Originalios instrukcijos vertimas 46
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 52
Оригинални упатства
58
TSM1032

16 12 7 9 8 10
211 1 6 4
13 5 314+15
2
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3

BA
3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5

4
EN
TABLE SAW 800W - 200MM
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-4
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always func-
tions properly. The operating instructions
and the accompanying documentation
must be kept in the vicinity of the device.
Applications
You may use the saw bench to saw workpieces
with a maximum thickness of 45 mm.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly instructions
4. Operation
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 230 V, 50 Hz
Input power 800 W (S2 = 10 min)
Speed, no load 2950/min
Saw blade dimensions Ø200 x 2.4 x Ø16 mm
Max.cutting depth 90º 45 mm
Max.cutting depth 45º 27 mm
Diam. dust extraction 40 mm
Cutting angle 0-45°
Machine weight 11.3 kg
Lpa Sound pressure level 96.6+3 dB(A)
Lwa Sound power level 109,6+3 dB(A)
Vibration frequency < 2.5 m/s2
Load factor
A load factor of S2 = 10 min (intermittent
periodic duty) means that you may operate the
motor continuously at its nominal power level
for no longer than the time stipulated on the
specifications label (10 minutes ON period). If
you fail to observe this time limit the motor will
overheat. During the OFF period the motor will
cool again to its starting temperature.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 61029; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Contents of the package
1 Saw bench
1 Push stick
1 Mitre guide
1 User manual
1 Warranty card
1 Safety instructions
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Product information
Fig.1
1. Table surface
2. Protective hood
3. Push stick
4. Saw blade
5. Riving knife
6. Insert piece
7. On/off switch

5
EN
8. Motor
9. Mains cable
10.Frame
11.Rip fence
12.Interlocking knob
13.Mitre guide
14.Nut
15.Screw
16.Spindle
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Keep bystanders away.
Wear eye and ear protection.
Wear a dust mask protection
Before using the appliance
• Makesurethatthesawbenchisadequately
and effectively illuminated.
• Whenyouusestriplightingyoushouldbe
aware of the so-called stroboscopic effect.
This may cause a rotating saw blade to appear
to be stationary. One solution is to use two
fittings in order to create
• phasedisplacement.
• Checkthefollowingpoints:
• Doesthevoltageofthemotorandanyfuse
employed correspond with the mains voltage?
Appliances with a voltage of 230 V~ may
be connected without problems to a mains
voltage of 220 V~.
• Arethefeedercableandplugingood
condition:sturdy,withoutloosebitsor
damage?
• Hasthesawbladelostanyteethorisit
displaying cracks or fractures? If so, replace
the saw blade immediately.
• Theprotectivehoodmaynotbesethigher
thanrequiredtolettheworkpiecepass.
• Therivingknifeshouldbenarrowerthanthe
saw cut and broader than the saw blade.
• Donotexerciselateralpressureonthesaw
blade as it may cause it to break.
• Checkthewoodforknots,nails,cracksand
waste residues.
• Theseirregularitiesmaycausetheworkpiece
to kick back dangerously.
• Ensurethatnoobjectsgetintotheextraction
system.
• Theseobjectsmaycomeintocontactwiththe
saw blades resulting in potentially hazardous
situations.
Using the appliance
• Pushtheworkpiecethatyouaregoingtosaw
securely to the table surface.
• Holdatthesametimethesectionofthe
workpiece that has been sawed to prevent it
breaking off. The hand that secures the sawed
section should remain behind the saw blade
and move away from it. Make sure that the
hand that you use to secure the workpiece
does not cross the hand that you use to
operate the appliance.
• Usethepushsticksuppliedwiththe
appliance.
• Usethepushsticktoguidesmaller
workpieces past the saw blade.
• Donotuselongextensioncables.
• Allowtheappliancetocooloffbeforemoving
it.
• Donotremovewoodresiduesinthevicinityof
the saw by hand.
• Whenwoodresiduesaretrappedbetween
stationary and moving parts switch the
appliance off and remove the plug from
the electrical socket. Only then remove the
residues.
• Selecttheappropriatesawblade.
• Selectthesawblade(withthecorrectteeth)
and the correct speed of rotation and slip
appropriate for the material to be sawed and
fit the saw blade carefully. This will not only

6
EN
increase the lifetime of the saw blade but
also prevent cracks and fissures with their
attendant hazards. Fit only recommended saw
blades that meet European standard EN847.
• Donotsawpegsorsharp-cornered
workpieces.
• Thisishazardous.Sawpegsorsharp-
cornered workpieces with an appliance
designed for that purpose (a peg cutter or
milling machine) and not with a saw bench.
• Exercisecarewhensawingwasteorfirewood.
• Wasteorfirewoodoftenrequireslesscareful
sawing, so there is a danger that you may not
bequitesoalerttoirregularitiesinthewood
and impose too much pressure on the saw.
• Useatableextenderforlargeworkpieces.
• Whensawinglargeworkpieces,supportthe
workpiece at table level with a table extender.
Examples of problems arising from improper
use of the saw bench
• Contactwithrotatingsawblade
• Thiscanoccurwhentheprotectiveelements
(such as the protective hood, the protection
under the table surface, the riving knife, the
push stick) are missing or are used improperly.
Improper operation of the protective elements
can result in accidents. When the machine is
switched off, the saw blade may continue to
rotate. There is a risk of your not noticing this
because the appliance falls silent. That is why
the protective hood is so important.
• Recoiloftheworkpiece
• Whentheworkpiecerecoilsitmayhitthose
in the surrounding area at high speed. This
may result in serious or even fatal injury. The
workpiece may recoil for the following reasons
(oracombinationofthem):
• Thesawdoesnotprotrudefarenoughabove
the table surface, causing the workpiece to be
guided directly into contact with the teeth of
the saw that is itself moving in the direction of
the user.
• Theworkpieceseizesonthesawbecausethe
riving knife is not fitted or incorrectly adjusted.
• Thereisnoauxiliarysawripfence(straight
edge) or it is adjusted incorrectly. Because of
this the wood may become stuck between the
main rip fence and the rotating saw blade.
• Rotatingsawbladebreaks
• Thiscanbecausedbythefollowingfactors:
• Animpropersawingprocedure;
• Animproperlyadjustedsawblade;
• Animpropermethodofoperation;
• Processingmaterialthatisunsuitableforthe
saw bench.
• Metalpartsundervoltage
Defective electrical installation may result in
metal parts coming under voltage and causing
fire.
• Damagetohearingwhennoiselevelistoohigh
A noise level that is too high may cause
damage to the hearing of persons who are
often close to the saw bench.
• Releaseofharmfulwooddust.
Release of harmful wood dust or glue vapours
may pose health risks. Connect a vacuum
cleaner to the saw bench.
Turntheapplianceoffimmediatelyintheeventof:
• Afaultymainsplug,mainsflexorflexdamage.
• Afaultyswitch.
• Smokeorsmellfromscorchedinsulation.
• Seizingofthesaw.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.

7
EN
3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Selecting the saw blade
Select a saw blade that meets European standard
EN847. Make sure that it has the proper teeth.
In general you will be able to saw faster and less
precisely with coarse teeth than with fine teeth.
Make sure that the saw blade is sharp at all times
in order to realize an optimum result.
Changing saw blades
Fig. 2
Check before fitting the saw blade that
the mains plug has been removed from
the electrical socket.
Tochangethesawbladeproceedasfollows:
• Loosenthetwoscrews(A)fromthesawdust
collection bin (B).
• Removethesawdustcollectionbin.
• Loosenthenut(C)fromthesawbladewitha
spanner.
• Securethespindlewithasecondspanner.
• Removetheflange(D).
• Removethesawblade,movingitdiagonally
downwards.
• Checkthattheflange(E)behindthesawblade
is in its correct position before fitting a new
saw blade.
• Fitanewsawbladeandcarryoutthe
foregoingprocedureinreversesequence.
Check when fitting the saw blade that the
arrow on the saw blade is pointing in the
same direction as the arrow on the
sawdust collection bin.
Adjusting the riving knive
Fig. 3
Sawing will reduce the diameter of the saw blade.
The space between saw blade and riving knife
must however remain more or less constant. This
means that you will have to re-adjust the riving
knife from time to time.
To adjust the riving knife you should proceed as
follows:
• Removetheinsetpiece(A)bylooseningthe
screws (B).
• Loosenthescrews(C)oftherivingknife.
• Adjusttherivingknife(D)sothatthe
separation between the upper edge of the
knife and the saw blade is at least 3 mm and at
most 5 mm.
• Re-adjusttherivingknifewheneverthe
separation exceeds 5 mm.
• Re-tightenthescrews(C).
• Refittheinsetpiece(A).
Adjusting angle of saw cut
Fig. 4
It is possible with the saw bench to saw at various
angles, to a maximum of 45°.
Thesaw-cutangleissetasfollows:
• Loosentheknobs(A).Thesearelocated
opposite one another on the sides of the saw
bench.
• Adjustthesawbladetotheanglerequired.The
saw angle is displayed on the protractor (B).
• Tightentheknobs(A)oncemoresecurely.
4. OPERATION
When you depress the red off switch the saw
bench will switch off. Depressing the green on
switch will activate the saw bench. Should the
mains power fail or when the plug is removed from
the electrical socket, the safety switch will switch
the appliance off immediately. The appliance
will not activate automatically when the power is
turned on again. The appliance will operate only
when you depress the green on switch.
Dust collection
To keep the work surface clean, the saw bench is
equippedwithaconnectionfordustextraction.
You can connect your vacuum cleaner to this.
Sawing
Fig. 5
Take care to keep your hands away from
the saw blade when sawing.
Whensawingproceedasfollows:
• Loosentheknobsoftheripfence(A)onthe
table surface.
• Settheripfencetothecorrectdistance.
• Re-tightentheknobsoftheripfencesecurely.
• Settheprotectivehood(C)totheappropriate
height.

8
EN
• Switchonthesawbench.
• Feedtheworkpiece,withoutimposing
pressure on it, towards the saw blade. Support
the section of the workpiece that has already
passed the saw to ensure that it does not fall.
• Whentherearedgeoftheappliancecomes
close to the saw blade, use the push stick (B)
to feed the workpiece further. Use at all times
the push stick for small workpieces.
• Switchoffthesawbenchwhenyouhave
sawed the workpiece.
Mitre guide
Fig. 6
The mitre guide (A) allows you to place the
workpiece on the table at an angle of 45° allowing
diagonal saw cuts to be made. You can for this
purpose secure the mitre guide to the guide (B)
(Fig. 6).
5. MAINTENANCE
During maintenance and cleaning always
remove the mains plug from the socket.
Never use liquids when cleaning
electrical parts of the saw bench.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunctions
The electric motor becomes hot.
• Themotorisbeingoverloadedbyworkpieces
that are too big.
• Sawatalowerspeedsothatthemotorcan
cool down.
• Theventilationgridofthemotorisblocked.
• Cleantheventilationgrid
• Themotorisdefective.
• Pleasecontacttheserviceaddressonthe
warranty card.
The appliance does not work when connected.
• Themotorhasbeenswitchedoffbythe
thermal cutout.
• Allowtheapplliancetocooldownandswitchit
on again.
• Themainsconnectionhasbeenbroken.
• Checkthemainsconnectionforfaults.
• Theswitchisdamaged.
• Pleasecontacttheserviceaddressonthe
warranty card.
It is very difficult to move the workpiece along
the saw blade in a straight line and the saw cut
is uneven.
• Thesawbladeiswarpedorblunt.
• Replacethesawblade.
• Theripfenceisnotproperlysecured.
• Cleantheripfenceandsecureitinthecorrect
way.
The workpiece starts to vibrate violently during
sawing.
• Thesawbladeisoverheatedordistorted.
• Replacethesawblade.
Maintain the saw bench on a regular
basis as this will prevent unnecessary
problems.
The following will ensure that your appliance
remainsinoptimumcondition:
• Emptythedust-collectionbinregularly.You
can remove the bin readily by loosening the
two attachment screws.
• Keepthesawbladecleantoavoid
irregularities in the saw cut.
• Inspectthesawbladeregularlyforcracks,
fractures and broken or blunt teeth. Replace
damaged saw blades immediately.
• Keeptheventilationgridofthemotorcleanto
avoid the motor becoming overheated.
• Replacetheinsetpiecewhenitisworn.
Cleaning
Keeptheventilationslotsofthemachinecleanto
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
aftereachuse.Keeptheventilationslotsfreefrom
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.

9
EN
Lubrication
The device does not need any additional
lubrication.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is
an exhaustive overview of the parts that can be
ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off
at recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipmentanditsimplementationintonational
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

10
DE
TISCHSÄGE 800W - 200MM
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
HiermithabenSieeinausgezeichnetesProdukt
erworben, dass von einem der führenden
LieferantenEuropasgeliefertwird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
LeistungundSicherheitgefertigt.Teilunserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichnetenKundendienstanbietenzu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre
Freude an diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-4
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
Mit der Tischkreissäge können Werkstücke bis zu
einer Dicke von 45 mm gesägt werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montagehinweise
4. Bedienung
5. Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 800 W (S2 = 10 min)
Leerlaufdrehzahl 2950/min
Sägeblattabmessungen Ø200 x 2,4 x Ø16 mm
Max. Schnitttiefe bei 90° 45 mm
Max. Schnitttiefe bei 45° 27 mm
Durchm. Staubabsaugung 40 mm
Schnittwinkel 0 - 45°
Gewicht des Geräts 11.3 kg
Lpa Schalldruckpegel 96.6+3 dB(A)
Lwa Schallleistungspegel 109.6+3 dB(A)
Vibration <2,5 m/s2
Einschaltdauer:
DieEinschaltdauerS2=10min(Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur
für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (10
min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls
würde er sich unzulässig erwärmen. Während
der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine
Ausgangstemperatur ab.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 61029
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
desZubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Lieferumfang
1 Tischkreissäge
1 Schiebestock
1 Gehrungsanschlag
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
1 Sicherheitsempfehlungen
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.

11
DE
Produktinformationen
Abb.1
1. Tischoberfläche
2. Schutzhaube
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Einsatzstück
7. Ein-/Ausschalter
8. Motor
9. Netzkabel
10.Rahmen
11.Längsanschlag
12.Feststellknopf
13.Gehrungsanschlag
14.Mutter
15.Schraube
16.Spindel
2.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Umstehende fernhalten.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Staubschutzmaske tragen
Vor dem Gebrauch des Geräts
• DieTischkreissägemussausreichendund
effektiv beleuchtet sein.
• BeiEinsatzvonLeuchtstoffröhrenmussan
den sogenannten Stroboskopeffekt gedacht
werden. Dieser kann dazu führen, dass ein
rotierendes Sägeblatt stillzustehen scheint. Eine
LösungfürdiesesProblemistdieVerwendung
zweierLeuchten,umeinePhasenverschiebung
zu erreichen.
• DiefolgendenPunkteüberprüfen:
• StimmtdieSpannungdesMotorsundder
verwendeten Sicherung mit der Netzspannung
überein? Geräte mit einer Nennspannung von
230 V können problemlos an eine Netzspannung
von 220 V angeschlossen werden.
• SindNetzkabelundNetzsteckeringutem
Zustand, d.h. fest, ohne lose Teile oder
Schäden?
• HatdasSägeblattZähneverloren,oderzeigtes
Risse oder Brüche? In diesen Fällen muss das
Sägeblatt sofort ausgewechselt werden.
• DieSchutzhaubedarfnichthöhereingestellt
werden als für das Passieren des Werkstücks
erforderlich.
• DerSpaltkeilsollteschmaleralsder
Sägeschnitt, aber breiter als das Sägeblatt sein.
• AufdasSägeblattdarfkeineseitlicheKraft
ausgeübt werden, weil es sonst brechen könnte.
• DaszusägendeHolzmussaufAstlöcher,
Nägel, Risse und Schmutzablagerungen geprüft
werden.
• DurchdieseUnregelmäßigkeitenkann
das Werkstück auf gefährliche Weise
zurückschlagen.
• Esmussgewährleistetwerden,dasskeine
Objekte in die Absauganlage gelangen.
• SolcheObjektekönntenmitdemSägeblatt
in Berührung kommen und möglicherweise
gefährliche Situationen verursachen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
nicht in eingeschalteter Stellung
verriegelt ist
Beim Gebrauchs des Geräts
• DaszusägendeWerkstückmussfestaufdem
Tisch eingedruckt werden.
• GleichzeitigmussderdurchdenSägevorgang
abgetrennte Abschnitt des Werkstücks
festgehalten werden, um ein Abbrechen zu
verhindern.DieHand,mitderdieserAbschnitt
gesichert wird, muss hinter dem Sägeblatt
bleiben und sich von diesem wegbewegen.
DabeidarfdieHand,mitderdasWerkstück
gesichertwird,sichnichtmitderHand
überkreuzen, die zur Bedienung des Geräts
verwendet wird.

12
DE
• VerwendenSiedenmitdemGerätgelieferten
Schiebestock.
• BenutzenSiedenSchiebestock,umkleine
Werkstücke am Sägeblatt vorbei zu führen.
• BenutzenSiekeinelangenVerlängerungskabel.
• LassenSiedasGerätabkühlen,bevorSiees
bewegen.
• EntfernenSieHolzresteinderNähedes
SägeblattsnichtvonHand.
• FallsHolzrestezwischenfeststehenden
und beweglichen Teilen eingeklemmt sind,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.ErstdanndürfenHolzresteentfernt
werden.
• WählenSiedasrichtigeSägeblattaus.
• WählenSiedasSägeblattmitderrichtigen
Zähnung, Nenndrehzahl und Schränkung für
den zu sägenden Werkstoff aus und montieren
Sie das Sägeblatt sorgfältig. Dies erhöht nicht
nurdieLebensdauerdesSägeblatts,sondern
hilft auch, Sprünge und Risse und die damit
zusammenhängenden Gefahren zu verhindern.
Nur empfohlene Sägeblätter, die der Euronorm
EN847 entsprechen, dürfen montiert werden.
• SägenSiekeineRundhölzeroder
scharfkantigen Werkstücke.
• Diesistgefährlich.Rundhölzerundscharfkantige
Werkstücke müssen mit einem dafür vorgeseh-
enen Gerät gesägt werden (z. B. einer Säge für
Rundhölzer oder einer Fräsmaschine) und nicht
mit einer Tischkreissäge.
• BeimSägenvonAbfall-bzw.Brennholz
vorsichtig vorgehen.
• Abfall-bzw.Brennholzmussnichtsogenau
gesägt werden. So besteht die Gefahr, zu wenig
aufUnregelmäßigkeitenimHolzzuachtenund
zu viel Druck auf das Sägeblatt auszuüben.
• VerwendenSiefürgroßeWerkstückeeine
Tischverlängerung.
• UnterstützenSiegroßeWerkstückeaufHöhe
des Sägetischs mit einer Tischverlängerung.
Beispiele für mögliche Probleme bei falschem
Gebrauch der Tischkreissäge
• BerührungdeslaufendenSägeblatts
• DiesisteineGefahr,wenndie
Schutzeinrichtungen (wie z. B. die
Schutzhaube, der Schutz unter dem Tisch,
der Spaltkeil oder der Schiebestock) fehlen
oder auf falsche Weise verwendet werden.
Eine Fehlbedienung der Schutzeinrichtungen
kann zu Unfällen führen. Beim Ausschalten
des Geräts kann das Sägeblatt weiterlaufen.
Es besteht die Gefahr, dies nicht zu bemerken,
weil das Gerät geräuschlos weiterläuft.
Deshalb ist die Schutzhaube so wichtig.
• ZurückschlagendesWerkstücks
• FalsdasWerkstückzurückschlägt,kannes
Personen im Umkreis mit hoher Geschwindigkeit
treffen. Dies kann zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen. Das Werkstück
kann aus folgenden Gründen (oder einer
KombinationdieserGründe)zurückschlagen:
• DasSägeblattstehtnichtweitgenugüberdie
Tischoberfläche hinaus. Dadurch kommt das
WerkstückindirektenKontaktmitdenZähnen
des Sägeblatts, das sich in Richtung des
Bedieners bewegt.
• DasWerkstückklemmtaufdemSägeblatt,
weil der Spaltkeil nicht angebracht oder falsch
eingestellt ist.
• DerzusätzlicheParallelanschlagfehltoderist
falsch eingestellt. Deshalb kann das Werkstück
zwischendemnormalenLängsanschlagund
dem rotierenden Sägeblatt eingeklemmt werden.
• DasrotierendeSägeblattbricht.Dieskann
durchfolgendeFaktorenverursachtwerden:
• FalschesVorgehenbeimSägen;
• FalscheingestelltesSägeblatt;
• FalscheBedienung;
• SägenvonWerkstoffen,diefürdie
Tischkreissäge nicht geeignet sind.
• MetallteileunterSpannung
• EinefehlerhafteelektrischeInstallationkann
dazu führen, dass Metallteile unter Spannung
geraten, und einen Brand verursachen.
• GehörschädenbeizuhohemGeräuschpegel
• EinzuhoherGeräuschpegelkannGehör-
schäden bei Personen verursachen, die sich oft
in der Nähe der Tischkreissäge aufhalten.
• FreisetzungvonschädlichemHolzstaub
• DieFreisetzungvonschädlichem
HolzstauboderKlebstoffdämpfenkannein
Gesundheitsrisiko darstellen. Schließen Sie
einen Staubsauger an die Tischkreissäge an.
DieMaschinesofortausschalten,wenn:
• DerNetzsteckeroderdasNetzkabeldefekt
oder beschädigt ist.
• DerSchalterdefektist.
• SieRauchbemerkenoderverschmorte
Isolierung riechen.

13
DE
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung.LesenSieaußerdenfolgenden
HinweisenebenfallsdieSicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert -
kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetztwerden,dievomHerstelleroderseinem
Kundendiensterhaltlichist.EntsorgenSiealte
KabelnoderStecker,unmittelbarnachdemSie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
SteckerseineslosenKabelsaneineSteckdoseist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungs-
kabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die
AdermüsseneinenMindestquerschnittvon1,5
mm2haben.BefindetdasKabelsichaufeinem
Haspel.mußesvölligabgerolltwerden.
3. MONTAGEHINWEISE
Auswahl des Sägeblatts
Wählen Sie ein Sägeblatt, dass der Euronorm
EN847 entspricht. Es muss über die richtige
Zähnung verfügen. Im Allgemeinen ist das Sägen
mit groben Zähnen schneller und ungenauer als
mit feinen Zähnen Das Sägeblatt muss immer
geschärft sein, um ein optimales Ergebnis zu
erzielen.
Auswechselen des Sägeblätts
Abb. 2
Vergewissern Sie sich vor der Montage
des Sägeblatts, dass der Netzstecker
gezogen wurde.
Zum Auswechseln des Sägeblatts wird wie folgt
vorgegangen:
• DiezweiSchrauben(A)desSägemehlkastens
(B) lösen.
• DenSägemehlkastenentfernen.
• DieMutter(C)miteinemSchraubenschlüssel
vom Sägeblatt lösen. Dabei die Antriebswelle
mit einem zweiten Schraubenschlüssel sichern.
• DenFlansch(D)entfernen.
• DasSägeblattentfernen,indemesdiagonal
nach unten bewegt wird.
• VorderInstallationeinesneuenSägeblatts
muss geprüft werden, dass sich der Flansch
(E) hinter dem Sägeblatt in der richtigen
Position befindet.
• EinneuesSägeblattmontierenund
die genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Bei der Montage des Sägeblatts muss
bestätigt werden, dass der Pfeil auf dem
Sägeblatt in die selbe Richtung zeigt wie
der Pfeil auf dem Sägemehlkasten.
Einstellung des Spaltkeils
Abb. 3
Durch häufiges Sägen reduziert sich der Durch-
messer des Sägeblatts. Der Abstand zwischen
dem Sägeblatt und dem Spaltkeil muss jedoch
weitgehend konstant bleiben. Deshalb muss der
Spaltkeil von Zeit zu Zeit nachgestellt werden.
Zum Einstellen des Spaltkeils sollte wie folgt
vorgegangenwerden:
• DasEinsatzstück(A)durchLösender
Schrauben (B) entfernen.
• DieSchrauben(C)desSpaltkeilslösen.
• DenSpaltkeil(D)soeinstellen,dassder
AbstandzwischenderOberkantedesKeilsund
dem Sägeblatt zwischen 3 und 5 mm beträgt.
Der Spaltkeil muss nachgestellt werden, sobald
der Abstand mehr als 5 mm beträgt.
• DieSchrauben(C)wiederfestziehen.
• DasEinsatzstück(A)wiederanbringen.
Einstellung des Schnittwinkels
Abb. 4
Mit der Tischkreissäge sind verschiedene
Schnittwinkel bis zu 45° möglich.

14
DE
DerSchnittwinkelwirdwiefolgteingestellt:
• DieFeststellhebel(A)lösen.Diesebefinden
sich einander gegenüberliegend an den Seiten
der Tischkreissäge.
• DasSägeblattaufdenbenötigtenSchnitt-
winkel einstellen. Der Schnittwinkel kann an
der Winkelskala (B) abgelesen werden.
• DieFeststellhebel(A)wiedersicherfestziehen.
4. BEDIENUNG
Durch Drücken des roten Ausschalters wird die
Tischkreissäge ausgeschaltet. Durch Drücken
des grünen Einschalters wird die Tischkreissäge
eingeschaltet. Falls der Strom ausfällt oder der
Netzstecker gezogen wird, wird das Gerät durch
den eingebauten Sicherheitsschalter sofort
ausgeschaltet. Wenn die Stromversorgung wieder
anliegt, schaltet sich das Gerät nicht automatisch
wieder ein. Das Gerät funktioniert nur durch
erneutes Drücken des grünen Einschalters.
Die Verriegelung wird gelöst, indem der Ein-/
Ausschalter nochmals gedrückt wird.
Staubabsaugung
Um die Arbeitsoberfläche sauber zu halten,
verfügt die Tischkreissäge über einen Anschluss
zur Staubabsaugung. An diesen können Sie Ihren
Staubsauger anschließen.
Sägen
Abb. 5
Achten Sie darauf, beim Sägen Ihre
Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts
zu bringen.
GehenSiebeimSägenwiefolgtvor:
• DieFeststellknöpfedesLängsanschlags(A)
auf dem Sägetisch lösen.
• DenLängsanschlagaufdenrichtigenAbstand
einstellen.
• DieFeststellknöpfedesLängsanschlags
wieder fest anziehen.
• DieSchutzhaube(C)aufdierichtigeHöhe
einstellen.
• DieTischkreissägeeinschalten.
• DasWerkstückinRichtungdesSägeblatts
führen, ohne dabei starken Druck auszuüben.
Der Teil des Werkstücks, der das Sägeblatt
schon passiert hat, muss unterstützt werden,
so dass er nicht herabfallen kann.
• WenndieHinterkantedesWerkstückssich
dem Sägeblatt nähert, den Schiebestock
(B) zur weiteren Zuführung des Werkstücks
verwenden. Der Schiebestock muss für kleine
Werkstücke immer verwendet werden.
• DieTischkreissägeausschalten,nachdemdas
Werkstück gesägt wurde.
Gehrungsanschlag
Abb. 6
MitHilfedesGehrungsanschlags(A)kann
das Werkstück unter einem Winkel von 45°
auf dem Sägetisch geführt werden, wodurch
Diagonalschnitte möglich sind. Zu diesem Zweck
wirdderGehrungsanschlagamLängsanschlag
(B) befestigt (Abb. 6).
5. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht
an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn
Wartungsarbeiten an den mechanischen
Teilen durchgeführt werden.
Zur Wartung und Reinigung muss immer der
Netzstecker gezogen werden. Zur Reinigung
elektrischer Bauteile der Stichsäge niemals
Flüssigkeiten verwenden.
Die Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer,indemSiedieMaschineregelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Mängel
Der Elektromotor wird heiß.
• DerMotorwirddurchzugroßeWerkstücke
überlastet.
• SägenSiemitgeringererGeschwindigkeit,so
dass der Motor abkühlen kann.
• DerMotoristdefekt.
• SetzenSiesichbittemitderaufder
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in
Verbindung.
Das Gerät funktioniert nach Anschließen nicht.
• DerMotorwurdedurchden
Überhitzungsschutz abgeschaltet.

15
DE
• LassenSiedasGerätabkühlenundschalten
Sie es dann erneut ein.
• DerNetzanschlussistschadhaft.
• PrüfenSiedenNetzanschlussaufMängel.
• DerEin-/Ausschalteristdefekt.
• SetzenSiesichbittemitderaufder
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in
Verbindung.
Es ist sehr schwierig, das Sägeblatt in einer
geraden Linie über das Sägeblatt zu führen,
und der Sägeschnitt ist ungleichmäßig.
• DasSägeblattistverzogenoderstumpf.
• WechselnSiedasSägeblattaus.
• DerLängsanschlagistnichtrichtigbefestigt.
• DenLängsanschlagreinigenundinder
richtigen Weise befestigen.
Das Werkstück beginnt beim Sägen stark zu
vibrieren.
• DasSägeblattistüberhitztoderverbogen.
• WechselnSiedasSägeblattaus.
Warten Sie die Tischkreissäge
regelmäßig. Dadurch werden unnötige
Probleme vermieden.
Durch folgende Maßnahmen wird ein
einwandfreierZustandIhresGerätsgewährleistet:
• DenSägemehlkastenregelmäßigleeren.Der
KastenkannnachLösenderzweiBefesti-
gungsschrauben leicht entfernt werden.
• DasSägeblattmusssaubergehaltenwerden,
um Unregelmäßigkeiten des Sägeschnitts zu
vermeiden.
• DasSägeblattmussregelmäßigaufRisse,
Brüche und abgebrochene oder stumpfe
Zähne geprüft werden. Ein schadhaftes
Sägeblatt muss sofort ersetzt werden.
• DasLüftungsgitterdesMotorssauber
halten, um eine Überhitzung des Motors zu
vermeiden.
• DasEinsatzstückauswechseln,wennes
sichtbaren Verschleiß zeigt.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedemEinsatz.HaltenSiedieLüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
SiekeineLösungsmittelwieBenzin,Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine
ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
denHausmüll.EntsprechendderEuropäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
LesenSiedieGarantiebedingungenaufder
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

16
NL
ZAAGTAFEL 800W - 200MM
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermeeheeftueenuitstekendproduct
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-4
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inleiding
Deze zaagmachine is te gebruiken voor het zagen
van hout tot 45 mm dik.
Inhoudsopgave
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage-instructies
4. Bediening
5. Service & onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Spanning 230 V, 50 Hz
Vermogen 800 W (S2 = 10 min)
Onbelast toerental 2950/min
Afmetingen zaagblad Ø200x2,4xØ16 mm
Max.zaagdiepte bij 90° 45 mm
Max.zaagdiepte bij 45° 27 mm
Diam. stofafzuiging 40 mm
Zaaghoek 0 - 45°
Gewicht machine 11.3 kg
Lpa (geluidsdruk) 96.6+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 109,6+3 dB(A)
Vibratie <2,5 m/s2
Inschakelduur
De inschakelduur S2=10 min (kortstondig
bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal
vermogen enkel voor de tijd (10 min) vermeld op
het kenplaatje voortdurend mag worden belast.
Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Trillingsniveau
Hettrillingsemissieniveau,datindezegebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 61029; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Productinformatie
1 Zaagtafel
1 Zaagblad
1 Duwhout
1 Zaaggeleider
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
1 Veiligheidsadviezen
Inhoud van de verpakking
1. Zaagtafel
2. Beschermkap
3. Duwhout
4. Zaagblad
5. Spouwmes
6. Kunststofinzet
7. Aan/uitschakelaar
8. Motor

17
NL
9. Netkabel
10.Buis
11.Langsgeleider
12.Vergrendelknop
13.Verstekgeleider
14.Bout
15.Moer
16.Spindel
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Houd omstanders op afstand.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker
Voor ingebruikname van het apparaat
• Eenzaagtafeldientvoldoendeendoelmatigte
zijnverlicht.BijtoepassingvanTL-verlichting
moet rekening worden gehouden met het
zogenaamdestroboscopischeffect.Hierdoor
kan een draaiend zaagblad schijnbaar stilstaan.
Een oplossing is het gebruik van dubbele
armaturen waarbij een faseverschuiving van de
beideTL-buizenisbewerkstelligd.
• Controleerhetvolgende:
• komtdeaansluitspanningvandemotorende
eventuele motorbeveiliging met de netspanning
overeen (machines voor een netspanning
van 230V kunnen zonder problemen op een
netspanning van 220V aangesloten worden);
• zijnhetnetsnoerendenetstekkeringoede
staat; stevig, zonder rafels of beschadigingen;
• kijkofhetzaagbladgeentandenmisten
scheuren of spleten vertoond. Deze zaagbladen
dienen onmiddellijk te worden vervangen;
• debeschermkapmagniethogerwordenafge-
steld dan nodig is om het werkstuk door te laten;
• hetspouwmesmoetdunnerzijndande
zaagsnede en dikker zijn dan het zaagblad.
• Oefennooitzijdelingsedrukuittegenhet
zaagblad.Hierdoorkandezebreken.
• Letopbijhethoutopknoesten,spijkers,
scheuren en/of vuilaanslag.
• Hetzagenvandithoutkantoteengevaarlijke
terugslag leiden.
• Letopdatergeenvoorwerpeninde
stofafzuiging komen. Deze kunnen dan in
aanraking komen met het zaagblad en dit kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
Tijdens gebruik van het apparaat
• Hetwerkstukmoetstevigophettafelblad
gedrukt worden.
Tevens moet het lossende deel van het
werkstuk vastgehouden worden om afbreken
te voorkomen. De hand waarmee dit wordt
vastgehouden moet zich achter het zaagblad
bevinden en van het zaagblad af bewegen.
Bovendien moet de arm waarmee het
werkstuk wordt vastgehouden de arm die de
machine bediend niet kruisen.
• Drukhetwerkstuklangzaamvooruit.
Druk het werkstuk niet te hard/overmatig hard
vooruit. De zaagmachine wordt hierdoor zwaar
belast. Ook komen er dan te grote krachten
ophetzaagblad.Hierdoorkunnenongelukken
ontstaan.
• Gebruikeenduwhout.
Bij het zagen van kleine werkstukken om het
werkstuk langs het zaagblad te duwen.
• Vermijdhetgebruikvanlangeverlengkabels.
Laatdemachineafkoelenalsude
zaagmachine gaat verplaatsen.
• Houtrestenofdergelijke,diezichinde
onmiddellijke omgeving van het draaiende
zaagblad bevinden, mogen niet met de hand
worden verwijderd.
Wanneer houtresten beklemd zitten tussen
vaste en/of bewegende delen, moet de
machine moet de machine worden gestopt en
de stekker uit het stopcontact worden gehaald
alvorens de houtresten te verwijderen. Ook

18
NL
dienen houtresten te worden verwijderd uit
de aansluiting voor de stofafzuiging. Deze
houtresten kunnen in aanraking komen met
het zaagblad, waardoor gevaarlijke situaties
kunnen ontstaan.
• Hetzaagbladiséénvandebelangrijkste
onderdelen van een zaagtafel.
De juiste keuze van materiaal, de vertanding
en het aantal omwentelingen, alsmede het op
de juiste wijze slijpen en monteren verhoogt
niet alleen de levensduur van het zaagblad,
doch voorkomt ook scheuren of breuken en de
daaruit voortvloeiende gevaren. Monteer geen
andere zaagbladen dan de voorgeschreven
zaagbladen.
• Bijhetzagenvankorteblokkenmoeteen
duwhout worden gebruikt van ongeveer
dezelfde hoogte als het werkstuk.
De voorkant van het duwhout moet iets “in
de haak” staan waardoor opwippen van het
hout wordt voorkomen. De voorkant van de
hulpgeleider mag maximaal 10 mm voorbij het
punt liggen waar het zaagblad het hout over de
volle hoogte zal inzagen.
• Hetzagenvanpennenofinvalwerkleverteen
verhoogd risico op.
Pennen zagen en invalwerk dienen daarom op
een daarvoor ingerichte machine (pennenbank
of freesmachine) te geschieden en niet op
deze zaagbank.
• Hetzagenvanafvalhoutenbrandhoutmoet
vermeden worden.
Omdat de kwaliteit van de zaagsnede hierbij
niet van belang is, is de gebruiker eerder
geneigd ongeconcentreerd te zagen, het
werkstuk onvoldoende op spijkers, knoesten
en andere onregelmatigheden te controleren,
en stevig door te duwen met de zaag. Bij het
zagen van brandhout is de kans groot dat het
hout gaat rollen wat tot gevaarlijke situaties
kan leiden. Daarom wordt geadviseerd om
het zagen van afvalhout en brandhout te
vermijden.
• Grootwerkstuk.
Bij het zagen van grote werkstukken dient
het werkstuk op zaagtafelhoogte te worden
ondersteund m.b.v. een extra tafelverlenging.
Deze verlenging kan gemaakt worden d.m.v.
hout en dient achter de machine geplaatst
worden en onafhankelijk van de zaagmachine
op de werkbank vastgezet te worden. Ook
kunt u, voor het vasthouden van het hout,
de hulp inroepen van andere deskundige
personen. Dit mogen echter geen jeugdigen
zijn beneden de 18 jaar.
Voorbeelden van wat er fout kan gaan bij
ondeskundig gebruik van de zaagtafel
• Inaanrakingkomenmethetdraaiende
zaagblad.
Dit kan plaatsvinden door het niet aanwezig zijn
of een onjuist gebruik van de beschermingen
en hulpmiddelen (zoals de beschermkap,
afscherming onder het tafelblad, het
spouwmes, en het duwhout). Ook het niet
goed functioneren van beschermingen
en hulpmiddelen kan de aanleiding zijn
tot ongevallen. Wanneer de machine is
uitgeschakeld en daardoor geen geluid meer
maakt is de gebruiker er zich niet van bewust
dat het zaagblad (nog) kan draaien. Ook
hiervoor is de beschermkap van groot belang.
• Terugslagvanhetwerkstuk.
Bij terugslag van het werkstuk kunnen in de
omgeving aanwezige personen door het met
grote kracht wegvliegende werkstuk worden
geraakt en hierdoor zwaar of zelfs dodelijk
letsel oplopen. Terugslag van het werkstuk
kan de volgende, al of niet gecombineerde,
oorzakenhebben:
• Dezaagstaattelaagbovenhettafelblad
waardoor het werkstuk bij de aanvoer direct in
aanraking komt met de tanden die zich in de
richting van de gebruiker bewegen.
• Hetvastklemmenvanhetwerkstukophet
zaagblad ten gevolge van het ontbreken van
een spouwmes of het gebruik van een te dun
dan wel verkeerd afgesteld spouwmes.
• Hetontbrekenvaneenhulpgeleider(liniaal)of
hetverkeerdinstellendaarvan.Hethoutkan
daarbij bekneld raken tussen de hoofdgeleider
en het draaiende zaagblad.
• Stukspringenvanhetdraaiendezaagblad.
Ditismogelijktengevolgevan:
• Eenverkeerdemaniervanslijpen;
• Eenverkeerdemontagevanhetzaagblad;
• Eenfoutievewerkmethode;
• Hetzagenvannietvoorhetzaagbladgeschikt
materiaal.
• Elektrischeinstallatie.
Hetonderelektrischespanninggerakenvan
metalen delen en het ontstaan van brand door

19
NL
een verkeerde of ondeugdelijke elektrische
installatie.
• Geluidsniveau.
Door een te hoog geluidsniveau kan het
gehoor van personen die zich regelmatig in de
omgeving van een zaagtafel bevinden worden
beschadigd.
• Schadelijkhoutstof.
Door het ontstaan en de verspreiding van
houtstof kan gevaar voor de gezondheid
optreden. Dit geldt ook voor het zagen van
kunststof en verlijmde houten werkstukken
waarbij naast stoffen ook schadelijke dampen
kunnen vrijkomen.
Hetapparaatonmiddellijkuitzettenbij:
• Storingindenetstekker,netsnoerof
snoerbeschadiging.
• Defecteschakelaar.
• Rookofstankvanverschroeideisolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-
voorschriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel.Leesbehalveonderstaandeinstructies
ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
zedoornieuweexemplarenzijnvervangen.Hetis
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng-
snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de
machine. De aders moeten een doorsnede hebben
van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer
op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. INGEBRUIKNAME
Keuze van het zaagblad
KieseenzaagbladvolgensstandaardEN847.
Overtuig u ervan de de tanden zuiver en scherp
zijn. U zult een betere zaagsnede maken en
sneller kunnen werken.
Verwisselen van het zaagblad
Fig. 2
Verwijder eerst de stekker uit het
stopkontakt voordat u met het
verwisselen van het zaagblad begint.
Om het zaagblad te vervangen, moet u als volgt te
werkgaan:
• Draaidebeideschroeven(A)vande
spaanderopvangbak (B) aan de voorzijde los.
• Despaanderopvangbakkannuworden
afgenomen.
• Metbehulpvaneensleutelkandemoer(C)
vanhetzaagbladlosgedraaidworden.Houdt
hierbij de as vast met behulp van een sleutel.
• Verwijderdebuitensteflens(D).
• Hetzaagbladkannuschuinnaarbeneden
worden afgenomen.
• Achterhetzaagbladzitnogeenflens(E),zorg
ervoor dat deze er ook op zit, als u een nieuw
zaagblad monteert.
• Demontagevindtplaatsinomgekeerde
volgorde.
Let er bij de montage op, dat de pijl op
het zaagblad in de zelfde richting wijst als
de pijl op de spaanderopvangbak.
Afstellen van het spouwmes
Fig. 3
Door het zagen van het zaagblad wordt het
zaagblad kleiner in diameter, daarom dient het
spouwmes van tijd tot tijd naar beneden toe
bijgesteld worden.
Doeditopdevolgendewijze:
• Verwijderhetinzetstuk(A)doordebeide

20
NL
schroeven (B) los te draaien.
• Draaideschroeven(C)vanhetspouwmeslos.
• Stelhetspouwmes(D)zoaf,dathetbovenste
punt op minimaal 3 mm van het zaagblad
staat, met een maximum van 5 mm. Elke keer
als de afstand groter dan 5 mm. is, dient deze
bijgesteld te worden.
• Draaideschroevenvanhetspouwmesweer
vast.
• Zethetinzetstukweeropzijnplaats.
Instellen van de zaaghoek
Fig. 4
De zaagtafel van de figuurzaagmachine kan 45°
worden gekanteld.
Gahierbijalsvolgttewerk:
• Draaidetweevergrendelingsknoppen(A)los.
Deze bevinden zich onder de tafel.
• Kanteldetafeltotdegewenstehoekbereiktis.
• Dehoekkanwordenafgelezenopde
gradenschaal (B), onder de tafel.
• Draaidevergrendelingsknoppen(A)weervast.
4. BEDIENING
Bedrijfstellen van de zaagtafel
Door het indrukken van de rode knop wordt de
machine uitgeschakeld. Door het indrukken van
de groene knop wordt de machine ingeschakeld.
Wanneer onverhoopt de netspanning mocht
uitvallen, of wanneer de netstekker uit het
stopkontakt wordt getrokken, zal de machine
direct, d.m.v. de veiligheidsschakelaar worden
uitgeschakeld. Wanneer nu plotseling de
netspanning weer terugkomt zal de zaagmachine
niet worden ingeschakeld. Pas na het indrukken
van de groene knop is de machine weer
ingeschakeld.
Stofafzuiging
De zaagbank is voorzien van een aansluiting voor
een stofzuiger. Door een stofzuigerslang aan te
sluiten op deze aansluiting, heeft u tijdens het
zagen een perfecte stofafzuiging.
Zagen
Fig. 5
Pas op dat u uw handen niet te dicht bij
het zaagblad houd tijdens het zagen.
Gabijhetzagenalsvolgttewerk:
• Draaidetweeschroevenvandelangsgeleider
(A) aan de zijkant van de tafel los.
• Steldelangsgeleiderin,opdedooru
gewenste maat.
• Draaideschroevenweervast.
• Zetdebeschermkap(C)opdejuistehoogte.
• Schakeldemachinein.
• Duwhetwerkstuklangzaamenmetminimale
druk tegen het zaagblad.
• Alsheteindevanhetwerkstukhetzaagblad
nadert, gebruik dan een duwhout (B) om het
werkstuk verder voort te duwen. Gebruik bij
korte werkstukken het duwhout, van het begin
af aan om het werkstuk voort te duwen.
• Schakeldemachineuit.
Langsgeleider
Fig. 6
De langsgeleider (A) maakt het mogelijk om
het werkstuk in verstek tot 45° door te zagen.
Hiervoormaaktugebruikvandeverstekgeleider
(B) welke langs de langsgeleider schuift.
5. ONDERHOUD
Haal bij onderhoud en schoonmaak altijd
de netstekker uit het stopcontact.
Gebruik nooit vloeistoffen als u de
elektrische delen van de zaagmachine
schoonmaakt.
De machine is ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Houdeluchtspletenvrijvanstofenvuil.Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
Other manuals for TSM1032
2
Table of contents
Languages:
Other Ferm Saw manuals