Ferm FBS-700 User manual

www.ferm.com 0703-23.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. BSM1019
FBS-700
www.ferm.com
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 16
MODE D’EMPLOI 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES 26
MANUAL DE INSTRUÇÕES 31
MANUALE UTILIZZATI 36
BRUKSANVISNING 41
KÄYTTÖOHJE 46
BRUKSANVISNING 51
BRUGERVEJLEDNING 56
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

DECLARATION OF CONFORMITY
FBS-700 Portable band saw
Ferm 6302 Ferm
712 6 5 4 12
8 1 2 3
Fig.1
4
5
Fig.2
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN60745-1, EN60745-2-20, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

62 Ferm
GB
10
9
Ferm 03
7
8
Fig.3
Fig.4
2
1
3
11
Fig.5

Ferm 61
GB
04 Ferm
7
6
Fig.6

Ferm 05
PORTABLE BAND SAW
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2 + 3
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specification
Product information
Fig. 1
1. Lower handle
2. On/Off switch
3. Unlock button
4. Guidebar
5. Saw blade
6. Direction indicator
7. Blade tension knob
8. Upper handle
9. Cover
10.Blade guide
11.Brush cap
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these
instructions for use:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the machine in case
of non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the
cord gets damaged and during
maintenance
Keep bystanders away
Wear ear and eye protection
Wear protection gloves
Do not expose to rain
Special safety instructions
• Connect the machine to correct voltage; be
sure that the voltage supplied is the same as
that specified on the nameplate of the tool.
• Do not operate a machine that is damaged,
improperly adjusted, or not completely and
securely assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the trigger is
released.
• Do not attempt operations beyond your
capacity or experience.
• Do not operate a machine with one hand!
Serious injury to the operator, helpers, or
bystanders may result from one-handed
operation. A machine is intended for two-
handed use.
• To reduce potential for electric shock, do not
operate the saw on wet or slippery surfaces,
or during snow storms, rain storms, and other
adverse weather conditions.
• Do not allow dirt, debris or sawdust to build up
on the motor or outside air vents.
Voltage 230V~
Frequency 50 Hz
Power input 700 W
No load speed 120/min
Max. saw capacity 130 mm
Lpa (sound pressure) 90.9 dB(A)
Lwa (acoustic power) 101.9 dB(A)
Vibration 1.209 m/s2
Weight 6.2 kg
GB
60 Ferm
• Knappen til indstilling af hjulenes justering er
ikke indstillet rigtigt.
• Indstil knappen rigtigt (se anvisningerne!)
• Savbåndet er slidt.
• Udskift savbåndet.
Reparation og service må kun udføres
af en kvalificeret tekniker eller
servicevirksomhed.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en
blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug
en blød klud, der er vædet i sæbevand til at
fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen
opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger
kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
DK

Ferm 59
• Anbring styrestangen på overfladen af
arbejdsemnet.
• Sav med et konstant tryk mod emnet.
• Lad saven udføre arbejdet. Undgå unødigt
tryk på maskinen.
• Hvis savklingen sætter sig fast, skal maskinen
omgående slukkes.
• Åbn savsporet med et passende værktøj, og
træk savklingen ud.
5. SERVICE &
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under
strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og
behandle den korrekt, bidrager De til en længere
levetid for maskinen.
Ved regelmæssig vedligeholdelse af
båndsavmaskinen undgås unødvendige
problemer.
• Hold savbordet rent, således at der under
savning ikke opstår unøjagtigheder ved
føringen af arbejdsemner.
• Sørg for, at båndsavmaskinens ydre er ren,
således at alle bevægelige dele kan bevæges
som de skal og uden slitage.
• Sørg for at holde motoren
ventilationsåbninger fri for snavs for at undgå
overophedning af motoren.
• Sørg også for, at maskinens indvendige dele
(i nærhed af savbåndet e.l.) er rene.
Fejlfinding
Hvis båndsavmaskinen ikke virker
hensigtsmæssig, kan du gennemgå følgende
mulige årsager og tilhørende løsninger for at
afhjælpe problemerne.
1. Maskinen virker ikke, når den er tændt.
• Afbrydelse i nettilslutningen.
• Kontrollér, om nettilslutningen er afbrudt.
• Kontrollér, om sikringen er gået.
• Afbryderen er beskadiget. -
• Kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset.
2. Savbåndet bevæger sig ikke, selv om
motoren går.
• Låseknappen for båndspændingen er ikke
fastspændt.
• Stands motoren. Fastspænd låseknappen
for båndspændingen.
• Savbåndet er gledet fra et hjul.
• Fjern frontpanelet og kontrollér dette.
• Savbåndet er knækket.
• Udskift savbåndet.
3. Savbåndet saver ikke i en ret linie.
• Brug en føring.
• Tryk lidt mod arbejdsemnet. Sørg for, at
savbåndet ikke står skævt.
• Savbåndets tænder er sløve eller knækket.
• Montér et nyt savbånd.
• Anbring savføringerne rigtigt
• Se montageanvisningerne.
4. Savbåndet saver ikke eller det saver for
langsomt.
• Savbåndets tænder er sløve på grund af
kontakt med hårde metaller eller tænderne er
slidte på grund af for mange driftstimer.
• Udskift savbåndet. Brug et savbånd med 6
tænder/inch til træ og bløde materialer.
Brug et savbånd med 14 tænder/inch til
hårde materialer. Et savbånd med 14
tænder/inch vil altid save langsommere, da
tænderne er mindre og forspaningen
ligeledes er mindre.
• Savbåndet er monteret forkert.
• Montér savbåndet rigtigt.
5. Der ophober sig savsmuld inde i
savmaskinen.
• Rengør savmaskinen regelmæssigt.
• Fjern frontpanelet. Brug en støvsuger til at
fjerne savsmulden.
6. Der er savsmuld i motorhuset.
• Rengør motorens ventilationsåbninger med en
støvsuger.
• Sørg for, at værkstedet holdes rent. Fjern al
savsmuld med jævne mellemrum, så
savsmuld ikke kan suges ind i motoren.
7. Det er ikke muligt at justere savbåndet
godt på hjulene.
• Hjulene er ikke justeret godt. Lejerne er
defekte.
• Kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset.
DK
06 Ferm
• Your machine is intended for occasional
homeowner use. It is not made for heavy
continuous use.
• Do not force a small saw to do a job requiring
a heavier duty unit.
• Examine the electrical switches. Do not use
the machine if the switches do not properly
turn on and off. Do not attempt to make any
repairs to the electric switches. Take your saw
to a Ferm Authorized Service Center.
• Do not operate your machine near or around
flammable liquids or gases, whether in or out
of doors. An explosion and/or fire may result.
• All machine service, other than the items
listed in the user manual safety and
maintenance instructions should be performed
by competent machine personnel. Do not
attempt to repair it yourself; there are no user
serviceable parts inside.
• Never remove, modify or make inoperative
any safety device furnished with your unit.
• Safety clothing required by your safety
organizations, government regulations, or
your employer should be used; otherwise,
snug fitting clothing, safety footwear, and
hand and ear protection should be worn.
• Keep everyone, especially children and pets,
away from the area of operation. Never allow
children to operate the appliance. Turn off unit
immediately if you are approached.
Before using the machine
• Make sure:
• The voltage of the machine corresponds to
the mains voltage.
• To use an earthed power source (wall
socket).
• The cord and the plug are in good
condition, i.e. not frayed or damaged.
• No saw teeth are missing and the blade is
not crack-ed or split. Otherwise replace
immediately.
• The blade is properly tensioned and
aligned.
• The base of the band saw machine must be
placed on or secured to a solid and level
surface or bench.
• Never apply sideward pressure on the blade
as this may cause the blade to break.
• Be careful when cutting wood with knots, nails
or cracks in it and/or dirt on it, as these can
cause the blade to get stuck.
• Never leave the band saw machine
unattended.
• The teeth of the blade must point downwards.
When using the machine
• Clamp the workpiece to the saw table.
Support the workpiece to prevent it from
breaking, making sure your hand is behind
the blade and moves away from it. The arm
that holds down the work must not cross the
arm that operates the band saw machine.
• Never remove wood chips and suchlike that
are close to the blade with your hands. When
wood chips get stuck between fixed and/or
moving parts, stop the band saw machine
before removing them.
• When cutting small pieces of wood use a
pusher block to feed the wood along the
blade.
• The saw blade is one of the most important
components of your band saw machine.
Selecting the right material, teeth, as well as
correct fitting of the blade not only prolongs
the life of the blade, but also prevents it from
breaking and cracking with all its
consequences.
• Be careful when cutting scrap wood. As the
quality of the cut is not important, the user
tends to be less concentrated, not to check
the wood for nails, knots or other
irregularities, and to put undue pressure on
the blade.
• Never use long extension cables.
• Do not use saw bands which are damaged or
deformed.
• Replace table insert when worn.
• When cutting round timber use a suitable
device to prevent twisting of the workpiece.
• When bevel cutting with the table inclined,
place the guide on the lower part of the table.
• Connect band saws to a dust collecting
device when operating.
• Do not operate the machine when the door or
guard protecting the band is not closed.
• Adjust the guard as close as possible to the
piece to be cut.
• Take care that the selection of the band saw
and the speed depend on the material to be
cut.
Switch off immediately if:
• The band saw machine becomes overheated.
• The cord and/or plug are defective or
damaged.
• The switch is defective.
• Insulation material starts to smell or burn.
GB

Ferm 07
Electrical safety
When using electric machines always observe
the safety regulations applicable in your country
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions and also the enclosed safety
instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Your machine is double insulated;
therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY
Mounting the guide bar
Fig. 2
• Mount the guide bar as shown
• Tighten both screws
Changing the saw blade
Fig. 3 + 4
• Unplug the machine
• Turn the tension handle (7) to “loose”
• Unscrew all 4 (12) screws and remove the
cover (9).
• Carefully remove the saw blade. First from the
pulleys then from the blade guides
• Insert the new saw blade with the teeth facing
the way indicated by the direction indicator (6)
• Place the saw blade around the pulleys.
• Press the saw blade down until the back of
the saw blade until the bearing
• Turn the tension handle to “tight”
• Place the cover back and tighten all 4 screws.
The machine is fitted with a 14–teeth-per-inch
sawblade.
The blade dimensions required for the machine
are:
• Width: 12 mm (1/2”)
• Length: 1135 mm (44- 7/8”)
• Thickness: 0.7 mm (.025”)
To maximise cutting life, use a blade with the
correct pitch (teeth per inch) for the specific
cutting job. Hard materials require coarse pitch
blades. Soft materials require fine pitch blades.
4. OPERATION
Do not operate the machine with one
hand! Serious injury to the operator,
helpers, or bystanders may result from
one-handed operation. Use both
handgrips to hold the machine.
Switching the machine On/Off
Fig. 5
• This machine is equipped with a safety
switch.
• Start the machine by pressing the unlock
button (3) (to disengage the switch) and
switch on the machine (2).
• The machine is now switched on and you can
let go of the unlock button.
Use of the machine
• Secure the work piece in a vice or another
clamping device.
• Put the guide bar on the surface of the
workpiece
• Saw with a constant contact pressure
• Let the saw do the job. Do not put undue
pressure on the machine
• If the saw blade seizes, switch the machine
off immediately
• Spread the gap with a suitable tool and pull
the sawblade out.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
GB
58 Ferm
Fordi savskærets kvalitet ikke er vigtig i den
forbindelse, er brugeren ofte tilbøjelig til at
save ukoncentreret, ikke at kontrollere, om
der er søm, knaster eller andre
uregelmæssigheder i emnet og at presse
savbåndet for meget.
• Brug ikke nogen forlængerledninger.
Maskinen skal slukkes øjeblikkeligt, når:
• Båndsavmaskinen er overophedet.
• Stikket eller netledningen er defekt, eller hvis
ledningen er beskadiget.
• Afbryderen er defekt.
• Der er røg eller det lugter af svedet isolation.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man
altid følge de lokalt gældende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse.
Læs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen
svarer til værdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbeltisoleret; det er
derfor ikke nødvendigt med en
jordledning.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel netledning, som kan fås
via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn
gerledninger, der er beregnede til maskinens
effekt. Lederne skal have et gennemsnit på
mindst 1.5 mm2. Hvis forlængerledningen sidder
på en tromle, rulles ledningen helt af.
3. MONTERING
Montering af styrestang
Fig. 2
• Monter styrestangen som vist.
• Spænd begge skruer.
Udskiftning af savklingen
Fig. 3 + 4
• Træk stikket ud af strømforsyningen.
• Drej klingespændingshåndtaget (7) mod
“loose” (løsne).
• Skru alle 4 (12) skruer ud, og fjern låget (9).
• Fjern forsigtigt savklingen, først fra
remskiverne og derefter fra klingestyret.
• Isæt den nye savklinge, så tænderne peger
samme vej som retningsindikatoren (6).
• Anbring savklingen om remskiverne.
• Tryk savklingen ned, til bagkanten af
savklingen når lejet.
• Drej spændingshåndtaget mod “tight”
(stramme).
• Sæt låget tilbage på plads, og spænd alle 4
skruer.
Maskinen leveres med en savklinge med 14
tænder pr. tomme. Maskinen skal bruge en klinge
med følgende dimensioner:
• Bredde: 12 mm (1/2”)
• Længde: 1135 mm (44 7/8”)
• Tykkelse: 0.7 mm (.025”)
For at forlænge klingens levetid, bør der
anvendes en klinge med korrekt tanddeling
(tænder pr. tomme) til hver enkelt saveopgave.
Hårde materialer kræver fine klinger. Bløde
materialer kræver grove klinger.
4. BETJENING
Betjen ikke maskinen med én hånd!
Betjening med én hånd kan forårsage
alvorlig personskade for den
pågældende selv eller andre personer i
nærheden. Brug begge håndtag til at
holde maskinen.
Sådan tændes og slukkes maskinen
Fig. 5
• Denne maskine er udstyret med en
sikkerhedskontakt.
• Tænd for maskinen ved at trykke på
oplåsningsknappen (3) (for at deaktivere
kontakten) og tænd for maskinen (2).
• Maskinen er nu tændt, og du kan slippe
oplåsningsknappen.
Brug af maskinen
• Fastspænd arbejdsemnet i en skruestik eller
en anden fastspændingsanordning.
DK

Ferm 57
• Din kædesav er beregnet til lejlighedsvis brug
af en privatperson. Den er ikke lavet til svær,
vedvarende brug.
• Pres ikke en lille kædesav at udføre en
opgave, som kræver en kraftigere sav.
• Undersøg de elektriske kontakter. Brug ikke
maskin, hvis kontakterne ikke slår ordentligt til
og fra. Forsøg ikke selv at reparere de
elektriske kontakter. Bring din sav hen til et
autoriseret servicecenter.
• Betjen ikke din kædesav nær eller omkring
brændbare væsker eller gasser, hvad enten
det er indendørs eller udendørs. Det kan
resultere i eksplosion og/eller brand.
• Al service på maskin, bortset fra de ting, der
er nævnt i brugervejledningens sikkerheds- og
vedligeholdsinstruktioner, skal udføres af
kvalificerede personer. Forsøg ikke selv at
foretage reparationer. Der er ingen dele inden
i maskin, som kan repareres af brugeren.
• Fjern aldrig de sikkerhedsanordninger, som
din sav var udstyret med ved købet. Foretag
aldrig ændringer på det,og sæt det aldrig ud
af funktion.
• Sikkerhedsbeklædning, som kræves af din
fagforening, lovgivningen eller din
arbejdsgiver bør anvendes. Ellers bør man
bære tætsiddende tøj,
sikkerhedsfodbeklædning samt hånd- og
ørebeskyttelse.
• Hold alle, særligt børn og kæledyr, væk fra
det sted, du arbejder. Lad aldrig børn betjene
saven. Sluk øjeblikkeligt for den, hvis nogen
nærmer sig.
Kontroller følgende, inden maskinen
anvendes
• Kontrollér, at motorens tilslutningsspænding
svarer til netspændingen.
• Kontrollér, at der bruges en tilslutning med
jordforbindelse;
• Kontrollér, at netkablet og stikket er i god
stand; robust, uden frynser eller skader;
• Kontrollér, at savbåndet ikke mangler
tænder og at det er fri for revner og eller
spalter. Hvis dette er tilfældet, skal
savbåndet udskiftes med det samme.
• Kontrollér, at savbåndet har tilstrækkelig
spænding og at det er justeret korrekt.
• Båndsavmaskinen skal med hele bunden stå
stabilt på et fladt, jævnt gulv eller skal
monteres på et arbejdsbord.
• Udøv aldrig tryk på savbåndet fra siden, da
dette kan føre til at båndet knækker.
• Vær ved savning af træ opmærksom på
knaster, søm, revner og/eller aflejring af
smuds. Savning af dette træ kan føre til den
farlige situation, at bånd løber fast.
• Efterlad båndsavmaskinen aldrig uden tilsyn,
når den er i drift.
• Savbåndets tænder skal altid pege nedad.
• Brug ikke nogen forlængerledning.
• Installér en sikring på 6 ampere i målerskabet
i den gruppe, hvor båndsavmaskinen er
tilsluttet stikkontakten.
• Brug ikke savebånd, der er beskadigede eller
deformerede.
• Udskift pladeindsatsen, når den er slidt.
• Når der saves rundt trœ, skal man bruge en
egnet anordning for at undgå, at
arbejdsstykket drejer.
• Når der saves skråt med pladen skråtstillet,
skal styreanordningen placeres på den
nederste del af pladen.
• Båndsaven tilsluttes en støvsamler, når den
bruges.
• Hvis dœkslet eller skœrmen, der beskytter
båndet, ikke er lukket, må maskinen ikke
bruges.
• Skœrmen skal justeres tœttest muligt på
stykket, der skal saves.
• Vœr opmœrksom på, at valget af båndsav og
hastigheden afhœnger af materialet, der skal
saves.
Når maskinen er i drift
• Arbejdsemnet skal klemmes fast på
savbordet. Desuden skal den del af
arbejdsemnet, der saves, holdes fast for at
undgå, at det brækker. Hånden der holder
denne del, skal være bag savbåndet og
bevæge sig bort fra savbåndet. Endvidere
skal den arm, der holder emnet, ikke krydse
den arm, der betjener maskinen.
• Trærester eller lignende, der er i umiddelbar
nærhed af saven, må ikke fjernes med
hånden. Når trærester har sat sig fast mellem
faste og/eller bevægelige dele, skal maskinen
stoppes, før træresterne fjernes.
• Brug en presblok til at føre små dele under
savningen langs savbåndet.
• Savbåndet er én af båndsavmaskinens
vigtigste dele. Det rigtige valg af materiale,
fortanding og montage øger ikke kun
savbåndets levetid, men forebygger også
revner eller brud og de farer, som dette
medfører.
• Savning af affaldstræ skal ske med omhu.
DK
08 Ferm
Regular maintenance of the bandsaw
will prevent unnecessary problems.
• Keep the table clean to ensure accurate
cutting.
• Keep the outside of the band saw machine
clean to ensure accurate operation of all
moving parts and prevent excessive wear.
• Keep the ventilating slots of the motor clean
to prevent it from overheating.
• Keep the inside (near the saw blade, etc.)
clean.
Malfunctions
Below we have listed a few probable causes and
solutions to which you can refer if your band saw
machine does not function properly.
1. The machine does not work when
switched on.
• No power supply.
• Check the cord for breakage.
• Check the fuse.
• Defective switch.
• Please contact the service address on the
warranty card.
2. The blade does not move with the motor
running.
• The blade tension knob has not been
tightened.
• Switch off the motor. Tighten the blade
tension knob.
• The blade has come of one of the pulleys.
• Remove the front plate and check.
• The saw blade has broken.
• Replace the blade.
3. The blade does not cut in a straight line.
• Use a guide.
• Put light pressure on the workpiece. Make
sure the blade does not bend.
• The teeth are dull or damaged.
• Try a new blade.
• Adjust the blade guides
• See assembly instruction.
4. The blade does not cut or cuts very slowly.
• The teeth are dull, caused by cutting hard
metals or long use.
• Replace the blade. Use a 6-teeth/inch
blade for wood and soft materials. Use a
14-teeth/inch blade for harder materials. A
14-teeth/inch blade always cuts slower due
to the finer teeth and the slower cutting
performance.
• The blade was fitted the wrong way round.
• Fit the blade correct.
5. Sawdust builds up inside the machine.
• This is normal.
• From time to time clean the machine.
• Remove the front plate and remove the
sawdust with a vacuum cleaner.
6. Sawdust inside the housing.
• Clean the ventilating slots of the motor with a
vacuum cleaner.
• Keep the work area clean. From time to time
remove sawdust to prevent it from being
sucked into the housing.
7. The blade cannot be properly positioned on
the pulleys.
• The pulleys are not in alignment. Defective
bearing.
• Please contact the service address on the
warranty card.
• The pulley alignment knob has not been
properly adjusted.
• Adjust the knob (see instructions).
• Inferior blade.
• Replace the blade.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service address.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as
petrol, alcohol, ammonia water, etc. These
solvents may damage the plastic parts.
GB

Ferm 09
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is
delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please
make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
GB
56 Ferm
BÆRBAR BÅNDSAV
Tallene i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2 + 3
Læs denne brugsanvisning godt
igennem før maskinen tages i brug.
Sørg for at De kender maskinens
funktion og betjening. Vedligehold
maskinen i følge instruktionerne, for at
maskinen altid kan fungere optimalt.
Bevar denne brugsanvisning og den
vedlagte dokumentation til maskinen.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Samling
4. Anvendelse
5. Service & vedligeholdelse
1. TEKNISKE
SPECIFIKATIONER
Tekniske data
Produktinformation
Fig. 1
1. Nederste håndtag
2. Tænd-/slukkontakt
3. Oplåsningsknap
4. Styrestang
5. Savklinge
6. Retningsindikator
7. Klingespændingshåndtag
8. Øverste håndtag
9. Låg
10.Klingestyr
11.Børstedæksel
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
De følgende symboler bruges i denne manual til
at angive forskellige forholdsregler:
Betyder risiko for personskade,
dødsfald eller beskadigelse af
maskinen, hvis instruktionerne i denne
manual ikke overholdes.
Angiver fare for elektrisk stød. Fjern
øjeblikkeligt stikket fra kontakten,
hvis ledningen bliver beskadiget samt i
forbindelse med vedligeholdelse
Hold tilskuere på sikker afstand
Brug høreværn og beskyttelsesbriller
Brug beskyttelseshandsker
Udsæt ikke maskinen for regn
Særiges sikkerhedsanvisninger
• Tilslut maskin til den korrekte strømspænding.
Sørg for, at den anvendte spænding er den
samme som angivet på værktøjets fabriksskilt.
• Brug ikke en kædesav, som er beskadiget,
forkert justeret eller som kun er delvist samlet.
Vær opmærksom på, om maskin holder op
med at bevæge sig, når udløseren er sluppet.
• Forsøg ikke at udføre opgaver, som ligger
udover dine færdigheder eller erfaringer.
• Betjen ikke maskin med én hånd! Brugeren,
hjælpere eller tilskuere kan blive alvorligt
sårede, hvis maskin betjenes med én hånd.
En kædesav er beregnet til at blive betjent
med begge hænder.
• For at reducere risikoen for elektrisk stød:
Brug ikke saven på våde eller glatte
overflader eller under snestorm, regnstorm
eller andre ekstreme vejrbetingelser.
• Lad ikke snavs, overskydende materiale eller
savsmuld samle sig på motoren eller udenpå
luftventilerne.
Spænding 230V~
Frekvens 50 Hz
Effektforbrug 700 W
Tomgangsspænding 120/min.
Maks. snitydelse 130 mm
Lpa (lydtryk) 90.9 dB (A)
Lwa (lydeffekt) 101.9 dB (A)
Vibration 1.209 m/s2
Vægt 6.2 kg
DK

Ferm 55
Reparasjoner og service må kun
utføres av kvalifisert tekniker eller av et
serviceverksted.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk
klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er
fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne
bruksanvisningen finner du en splittegning som
viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
N
10 Ferm
HANDBANDSÄGE
Die nummern im folgenden text entsprechen
den abbildungen auf seite 2 + 3
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Maschine diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Machen Sie sich
unbedingt mit der Arbeitsweise der
Maschine und ihrer Bedienung vertraut.
Warten Sie die Maschine gemäß der
Anweisungen und stellen Sie sicher,
dass die Maschine einwandfrei arbeitet.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
und andere zugehörige Unterlagen in
der Nähe der Maschine auf.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Produktinformation
Abb. 1
1. Unterer Griff
2. Ein/Aus-Schalter
3. Sicherheitsschalter
4. Führungsschiene
5. Sägeblatt
6. Drehrichtungsanzeiger
7. Einstellknopf für Sägeblattspannung
8. Oberer Griff
9. Abdeckung
10.Sägeblattführung
11.Bürstenkappe
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die nachstehenden Symbole werden in dieser
Bedienungsanweisung verwendet:
Weist auf das Risiko von Verletzungen,
Tod oder Sachschäden am Werkzeug
im Falle der Nichtbeachtung der in
diesem Handbuch enthaltenen
Anweisungen hin.
Weist auf Gefahr durch Stromschlag
hin. Im Falle eines beschädigten Kabels
umgehend den Netzstecker ziehen. Vor
Wartungsarbeiten ebenfalls den
Netzstecker ziehen.
Unbefugte Personen von der Säge
fernhalten.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Das Gerät vor Regen schützen.
Spezielle Sicherheitsanweisungen
• Schließen Sie die Maschine an die korrekte
Spannung an; vergewissern Sie sich, dass die
vorhandene Spannung der auf dem
Typenschild des Werkzeugs angegebenen
entspricht.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie
beschädigt, falsch eingestellt oder nicht
vollständig und sicher montiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette
stoppt, wenn der Auslöser losgelassen wird.
• Wagen Sie sich nicht an Arbeiten, die Ihre
Kapazitäten und Erfahrungen übersteigen.
• Bedienen Sie eine Maschine nie mit nur einer
Hand! Schwere Verletzungen des Bedieners,
der Hilfsperson oder von Umstehenden
können aus einhändiger Bedienung
resultieren. Eine Maschine ist für beidhändige
Benutzung ausgelegt.
Spannung 230 V ~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 700 W
Drehzahl ohne Belastung 120/min
Max. Sägekapazität 130 mm
Lpa (Schalldruck) 90.9 dB (A)
Lwa (Schalleistung) 101.9 dB (A)
Vibration 1.209 m/s2
Gewicht 6.2 kg
D

Ferm 11
• Zur Verrinnerung der Gefahr eines
elektrischen Schocks dürfen Sie die Säge
nicht auf nassen oder rutschigen Flächen
oder während Schneestürmen, Regen oder
anderen widrigen Witterungsbedingungen
verwenden.
• Verhindern Sie, dass sich Schmutz, Bruchteile
oder Sägemehl am Motor oder in den
äußeren Entlüftungskanälen ansammeln.
• Ihre Maschine ist für die gelegentliche
Nutzung durch Hausbesitzer ausgelegt. Sie ist
nicht für schwere, kontinuierliche Arbeit
gedacht.
• Forcieren Sie keine kleinen Säge, Arbeiten zu
verrichten, für die ein Werkzeug für den
rauheren Betrieb erforderlich ist.
• Überprüfen Sie die elektrischen Schalter.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die
Schalter nicht ordnungsgemäß ein- und
ausgeschaltet werden können. Versuchen Sie
nicht, Reparaturen an den elektrischen
Schaltern auszuführen. Bringen Sie Ihre Säge
zu einem autorisierten Servicezentrum.
• Bedienen Sie Ihre Maschine NICHT in der
Nähe entzündlicher Flüssigkeiten oder Gase,
weder in geschlossenen Räumen noch im
Freien. Eine Explosion und/oder Feuer
können auftreten.
• Alle Arbeiten an der Maschine, die nicht in
den Sicherheits- und Wartungsanweisungen
der Bedienungsanleitung aufgeführt sind,
sollten von Fachkräften ausgeführt werden.
Versuchen Sie nicht, die Säge selbst zu
reparieren: Es gibt keine vom Nutzer
wartbaren Teile.
• Sicherheitsvorrichtungen an Ihrem Gerät
dürfen Sie niemals entfernen, ändern oder
funktionsunfähig machen.
• Von Ihrer Sicherheitsorganisation,
gesetzlichen Vorschriften oder Ihrem
Arbeitgeber vorgeschriebene
Sicherheitskleidung sollte getragen werden;
ansonsten sollten Sie eng anliegende
Kleidung, Sicherheitsschuhwerk sowie Hand-
und Gehörschutz tragen.
• Halten Sie jeden, insbesondere Kinder und
Haustiere, von dem Arbeitsbereich fern.
Erlauben Sie Kindern nie den Betrieb des
Geräts. Schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus, wenn sich Ihnen jemand nähert.
Vor Inbetriebnahme der Maschine
• Kontrollieren Sie folgendes:
• Stimmt die Anschlußspannung des Motors
mit der Netzspannung überein.
• Verwenden Sie einen geerdeten
Netzanschluß (Wandkontaktdose).
• Befinden sich Schnur und Stecker in
einem guten Zustand, sind sie stabil, nicht
ausgefranst und ohne Beschädigungen.
• Kontrollieren Sie, ob dem Sägeband
Zähne fehlen oder ob es Risse oder
Spalten aufweist. Ein derartiges Sägeband
muß sofort ausgewechselt werden.
• Kontrollieren Sie die Spannung des
Sägebands und achten Sie darauf, daß
das Sägeband richtig ausgerichtet ist.
• Die Sägemaschine muß mit dem gesamten
Fuß stabil auf einem flachen geraden
Untergrund oder einer Werkbank stehen
(montiert werden).
• Üben Sie niemals seitlichen Druck auf das
Sägeband aus. Es könnte hierdurch
beschädigt werden.
• Achten Sie beim Sägen von Holz auf
Astlöcher, Nägel, Risse und/oder
Verschmutzungen, da das Sägen von
solchem Holz zu gefährlichem Festlaufen
führen kann.
• Lassen Sie die Bandsäge niemals
unbeaufsichtigt arbeiten.
• Die Zähne des Sägebands müssen nach
unten weisen.
• Keine Sägeblätter verwenden, die beschädigt
oder verformt sind.
• Bei Abnutzung Tischeinsatz austauschen.
• Beim Schneiden von Rundholz, ist eine
geeignete Vorrichtung zu verwenden, um ein
Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
• Beim Schrägschneiden mit geneigtem Tisch
ist die Führung am unteren Teil des Tisches
anzuordnen.
• Bandsägen sind beim Sägen an eine
Staubauffang-vorrichtung anzuschließen.
• Maschine nicht betreiben, wenn die Tür oder
Schutzvorrichtung, die das Sägeblatt schützt,
nicht geschlossen ist.
• Die Schutzvorrichtung so nahe wie möglich an
das zu schneidende Werkstück einstellen.
• Darauf achten, daß Auswahl des Sägeblattes
und die Geschwindigkeit vom zu
schneidenden Werkstoff abhängen.
• Bei Beschädigung der Anschlußleitung
(H05VV-F 3G 0.75 mm2) dieses Gerätes muß
diese durch eine Spezialleitung (mit
Steckerhülse) erstetzt werden.
D
54 Ferm
• Åpne gapet med et egnet verktøy, og trekk
sagbladet ut.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på de mekaniske delene.
Maskinene er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og
behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi
maskinen en lang levetid.
Regelmessig vedlikehold av båndsagen
forhindrer unødige problemer.
• Hold sagbrettet skikkelig rent slik at det ikke
oppstår noen uregelmessigheter når
arbeidsstykket skal føres mot og langs
sagbladet.
• Hold yttersidene av båndsagen rene slik at
alle bevegelige deler kan gå nøyaktig og uten
å bli slitt.
• Hold ventilasjonsspaltene til motoren rene slik
at motoren ikke overopphetes.
• Hold det også rent inne i maskinen (rundt
sagbladet og lignende).
Feil
I tilfelle båndsagen ikke virker som den skal,
gjengir vi nedenfor noen mulige årsaker og
tilhørende løsninger på problemet.
1. Båndsagen virker ikke etter at den er slått
på.
• Det er brudd i strømtilførselen.
• Kontroller nett-tilkoplingen for brudd.
• Sjekk sikringen på strømnettet.
• Bryteren er beskadiget.
• Skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet.
2. Sagbladet beveger seg ikke selv om
motoren går.
• Knappen, som låser båndspenningen, er ikke
skrudd til.
• Slå av motoren. Skru knappen til.
• Sagbladet har glidd av et av ledehjulene.
• Fjern frontplaten og kontroller dette.
• Sagbladet er røket.
• Skift ut sagbladet.
3. Sagbladet sager ikke rette linjer.
• Bruk et anlegg for å føre arbeidsstykket langs
sagbladet.
• Ikke press så hardt mot arbeidsstykket. Sørg
for at sagbladet ikke blir stående skjevt.
• Tennene på sagbladet er sløve eller brukne.
• Forsøk med et nytt sagblad.
• Plasser sagbladførerne korrekt
• Se monteringsforskriftene.
4. Sagbladet sager ikke eller sager langsomt.
• Tennene på sagbladet har blitt sløve etter
kontakt med hardt metall eller etter lang tids
bruk.
• Erstatt sagbladet. Bruk et bånd med 6
tenner pr inch for tre og myke materialer.
Bruk et bånd med 14 tenner pr inch for
harde materialer. Et bånd med 14 tenner
pr inch vil alltid sage langsommere på
grunn av at tennene er mindre og at de
derfor tar ut mindre flis eller spon.
• Sagbladet er montert bak-fram.
• Monter båndet korrekt.
5. Sagflis hoper seg opp inne i maskinen.
• Rengjør båndsagen regelmessig.
• Fjern frontplaten. Bruk en støvsuger for å
fjerne sagsponet.
6. Det er sagflis i motorhuset.
• Bruk en støvsuger for å rengjøre
ventilasjonsspaltene rundt motoren.
• Hold arbeidsplassen ren og ryddig. Fjern
regelmessig alt spon slik at det ikke kan
suges inn i motoren.
7. Det er ikke mulig å få til en god
balansering av sagbladet på hjulene.
• Hjulene kan være dårlig balansert. Defekte
lagre.
• Skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet.
• Balanseringsknappen for hjulene er ikke riktig
innstilt.
• Innstill knappen korrekt (se
instruksjonene!).
• Dårlig sagblad.
• Erstatt båndet.
N

Ferm 53
• Unngå bruk av skjøteledninger.
Slå øyeblikkelig av maskinem ved:
• Overoppheting av båndsagen.
• Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte
lednin-ger.
• Defekt bryter.
• Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å
unngå brannfare, fare for elektrisk støt og
personskade. Les i tillegg til nedenstående
instrukser også sikkerhetsforskriftene i det
vedlagte separate sikkerhetsheftet.
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Maskinen er dobbelt isolert; det er
derfor ikke nødvendig med jordledning.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met
en spesiell ledning som leveres av fabrikanten
eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle
ledninger eller støpsler med det samme de er
skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel
med løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som
er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha
et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis
skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles
helt ut.
3. MONTERING
Montering av styreskinnen
Fig. 2
• Monter styreskinnen som vist
• Stram til begge skruene
Skifte sagblad
Fig. 3 + 4
• Trekk støpselet ut av kontakten
• Vri spenningshåndtaket (7) til ”loose” (løs)
• Skru løs alle 4 (12) skruene, og fjern dekselet
(9).
• Fjern sagbladet forsiktig. Først fra skiven,
deretter fra bladskinnene
• Sett inn det nye sagbladet med tennene
pekende den veien som retningsindikatoren
(6) viser
• Plasser sagbladet rundt skivene.
• Trykk sagbladet nedover inntil baksiden av
sagbladet kommer inn til lageret
• Vri spenningshåndtaket (7) til ”tight” (fast)
• Sett dekselet tilbake, og stram til alle 4 skruene.
Maskinen er utstyrt med et sagblad med 14
tenner per tomme. Bladdimensjonene som trengs
til maskinen er:
• Bredde: 12 mm (1/2”)
• Lengde: 1135 mm (44- 7/8”)
• Tykkelse: 0.7 mm (.025”)
For å maksimere kuttevarighetstiden skal du
bruke et blad med korrekt pitch (tenner per
tomme) for den spesifikke kuttejobben. Harde
materialer krever fine pitch-blader. Myke
materialer krever grove pitch-blader.
4. BRUK
Ikke bruk maskinen med kun én hånd!
Alvorlig skade på bruker, hjelpere eller
tilskuere kan oppstå hvis maskinen
brukes med én hånd. Bruk begge
håndtakene for å holde maskinen.
Slå maskinen på/av
Fig. 5
• Denne maskinen er utstyrt med en
sikkerhetsbryter.
• Start maskinen ved å trykke på åpneknappen
(3) (for å frigjøre bryteren), og skru på
bryteren på maskinen (2).
• Maskinen er nå skrudd på, og du kan slippe
åpneknappen.
Bruk av maskinen
• Sikre arbeidsstykket i en skrustikke eller
annen klemmeanordning.
• Sett styreskinnen på overflaten av
arbeidsstykket
• Sag med konstant kontakttrykk
• La sagen gjøre jobben. Ikke legg unødig trykk
på maskinen
• Hvis sagbladet setter seg fast, skru straks av
maskinen
N
12 Ferm
Bei Betrieb der Maschine
• Das Werkstück muß auf dem Sägetisch
festgeklemmt werden. Das überhängende Teil
des Werkstücks muß festgehalten werden, um
ein Abbrechen zu verhindern. Die Hand mit
der das Werkstück festgehalten wird, muß
sich hinter dem Sägeband befinden und sich
von dem Sägeband weg bewegen. Außerdem
darf der Arm mit dem das Werkstück
festgehalten wird nicht den Arm kreuzen der
die Maschine bedient.
• Holzreste und dergleichen, die sich in
unmittelbarer Umgebung des Sägebands
befinden dürfen nicht mit der Hand entfernt
werden. Sollten Holzreste zwischen festen
und/oder bewegenden Teilen festsitzen, muß
die Maschine erst ausgeschaltet werden,
bevor diese entfernt werden können.
• Verwenden Sie einen Holzblock, um kleine
Teile beim Sägen am Sägeband entlang zu
führen.
• Das Sägeband ist eines der wichtigsten Teile
der Bandsäge. Die richtige Wahl von Material,
Verzahnung, sowie eine korrekte Montage
erhöhen nicht nur die Lebensdauer des
Sägebands, sondern verhindern auch Risse
oder Brüche und die daraus entstehenden
Gefahren.
• Das Sägen von Holzabfällen muß sehr
sorgfältig geschehen. Da die Qualität der
Sägeschneide hierbei nicht so wichtig ist, ist
der Benutzer geneigt, unkonzentriert zu
sägen, das Werkstück nicht vollständig auf
Nägel, Astlöcher und andere
Unregelmäßigkeiten zu kontrollieren und beim
Sägen zuviel Druck auszuüben.
• Vermeiden Sie den Gebrauch von langen
Verlängerungsschnuren.
Das Gerät sofort Ausschalten bei:
• Überhitzung der Bandsäge.
• Defekt an Netzstecker oder Schnur oder
beschädigter Schnur.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank durch verschmorte
Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung.
Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen
ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Die Maschine ist doppelisoliert; daher
ist Erdung nicht erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
3. MONTAGE
Montage der Führungsschiene
Abb. 2
• Die Führungsschiene wie gezeigt montieren.
• Beide Schrauben festziehen.
Austauschen des Sägeblatts
Abb. 3 + 4
• Das Gerät vom Netz trennen.
• Den Spannhebel (7) auf „loose“ (locker)
stellen.
• Die vier Schrauben (12) lösen und die
Abdeckung entfernen (9).
• Das Sägeblatt vorsichtig von den
Riemenrädern und dann von der
Sägeblattführung lösen.
• Das neue Sägeblatt einsetzen. Die Zähne
müssen in die durch den
Drehrichtungsanzeiger (6) angezeigte
Richtung weisen.
• Das Sägeblatt um die Riemenräder führen.
D

Ferm 13
• Das Sägeblatt nach unten drücken, bis die
Rückseite des Sägeblatts das Lager berührt.
• Den Spannhebel auf „tight“ (fest) stellen.
• Die Abdeckung wieder anbringen und alle vier
Schrauben festziehen.
Das Sägeblatt verfügt über 14 Zähne pro Zoll.
Erforderliche Sägeblattabmessungen:
• Breite: 12 mm
• Länge: 1135 mm
• Stärke: 0.7 mm
Für eine möglichst lange Nutzungsdauer ist bei
jedem Sägevorgang das Sägeblatt mit der
richtigen Bezahnung (Zähne pro Zoll) zu
verwenden. Zum Sägen harter Stoffe ist ein
Sägeblatt mit feiner Bezahnung erforderlich. Zum
Sägen weicher Stoffe ist ein Sägeblatt mit grober
Bezahnung erforderlich.
4. BETRIEB
Das Gerät nur beidhändig bedienen!
Eine einhändige Bedienung kann
schwere Verletzungen von Bediener,
Hilfskräften oder weiteren Personen in
unmittelbarer Nähe zur Folge haben.
Das Gerät mit beiden Haltegriffen
führen.
Ein-/Ausschalten des Geräts
Abb. 5
• Die Maschine ist mit einer Einschaltsperre
ausgestattet.
• Vor dem Start den Sicherheitsschalter (3)
drücken, um die Einschaltsperre zu lösen.
Dann die Maschine einschalten (2).
• Nach dem Start den Sicherheitsschalter
loslassen.
Gebrauch der Handbandsäge
• Das Werkstück in einem Schraubstock oder
einer anderen Spannvorrichtung fixieren.
• Die Führungsschiene auf die
Werkstücksoberfläche aufsetzen.
• Mit konstantem Anpressdruck sägen.
• Nicht überhastet sägen und das Gerät nicht
zu stark belasten.
• Wenn das Sägeblatt blockiert, das Gerät
umgehend ausschalten.
• Den Spalt mit einem geeigneten Werkzeug
weiten und das Sägeblatt herausziehen.
5. WARTUNG UND PLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Regelmaßige Wartung Ihrer Bandsäge
verhindert unnötige Probleme.
• Halten Sie den Sägetisch immer sauber,
damit beim Sägen und Führen von
Werkstücken keine Ungenauigkeiten
entstehen.
• Halten Sie die Bandsäge auch von außen
sauber, damit alle bewegenden Teile präzise
und verschleißfrei arbeiten können.
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze
des Motors sauber sind, um eine Überhitzung
des Motors zu vermeiden.
• Halten Sie auch die Teile im Innenraum (z.B.
das Sägeband u.ä.) immer sauber.
Störungen
Sollte die Bandsäge nicht ordnungsgemäß
funktionieren, finden Sie nachstehend einige
mögliche Ursachen und entsprechende
Lösungsmöglichkeiten.
1. Die Bandsäge ist eingeschaltet, arbeitet
aber nicht.
• Es befindet sich eine Unterbrechung im
Netzanschluß.
• Kontrollieren Sie den Netzanschluß auf
eventuelle Brüche.
• Kontrollieren Sie die Schmelzsicherung der
Netzspannung.
• Der Schalter ist beschädigt.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
D
52 Ferm
• Din motorsag er ment for bruk av og til
hjemme. Den er ikke ment for tungt
kontinuerlig bruk.
• Ikke press en liten sag til å utføre en jobb som
krever tyngre utstyr.
• Undersøk de elektriske kontaktene. Ikke bruk
maskin dersom kontaktene ikke slår seg
skikkelig av og på. Ikke prøv å gjøre noen
reparasjoner på de elektriske kontaktene. Ta
sagen din til et Ferm autorisert servicesenter.
• Ikke betjen maskin din i nærheten eller ved
brennbare væsker eller gasser, enten
innendørs eller utendørs. En eksplosjon
og/eller brann kan bli resultatet.
• All motorsag-service, annet enn enhetene
listet i brukermanualens sikkerhets- og
vedlikeholdsinstruksjoner bør utføres av
kompetent personell som kan motorsager.
Prøv ikke å reparer det selv, det finnes ingen
deler på innsiden som brukeren kan ta service
på.
• Fjernaldri, endre eller gjør uvirksom noen av
sikkerhetsinnretningene levert med din enhet.
• Verneklær påkrevd av din
sikkerhetsorganisasjon, bestemmelser fra
myndighetene eller din arbeidsgiver bør
brukes; ellers bør tettsittende klær, vernesko,
hånd og hørselsvern bæres.
• Hold alle, spesielt barn og husdyr, borte fra
driftsområdet. La aldri barn få betjene
redskapet. Skru av enheten øyeblikkelig
dersom noen nærmer seg deg.
Før maskinen tas i bruk
• Kontroller følgende:
• Stemmer motorens tilkoplingsspenning og
nettspenningen overens.
• Bruk en jordet nett-tilkopling.
• Er nettkabelen og støpselet i god stand:
Solid, uten sprekker eller andre skader.
• Se til at sagbladet (båndet) ikke mangler
tenner eller har flenger eller sprekker. Et
slikt sagblad må byttes umiddelbart.
• Er sagbladet passe stramt og korrekt
balansert.
• Båndsagen må stå stødig på hele fotstykket
på et flatt, jevnt underlag eller montert på en
arbeidsbenk.
• Press aldri mot sagbladet fra siden. Hvis dette
gjøres, kan båndet ryke.
• Pass opp for kvister, spiker, revner og
skittansamlinger når du sager i tre. Saging i
slik ved kan føre til fare ved at båndet går seg
fast.
• Forlat aldri båndsagen mens sagbladet går.
• Tennene på sagbladet må alltid peke nedover.
• Unngå bruk av skjøteledninger.
• Den elektriske kursen som stikk-kontakten for
båndsagen tilhører, må sikres ved å installere
en 16 amperes sikring i sikringsskapet.
• Ikke bruk sagbånd som har skader eller er
deformerte.
• Skift den løse delen i bordet når den er slitt.
• Ved saging av runde materialer må man
bruke et hjelpemiddel som sørger for at
arbeidsstykket ikke kan vri seg.
• Ved skrå saging med bordet skråstilt settes
føringen på bordets lave side.
• Båndsagen må vœre tilsluttet et støvvatrekk
når den brukes.
• Ikke bruk maskinen hvis døren eller
bladvernet ikke er stengt.
• Juster vernet nœrmest mulig arbeidsstykket
som skal sages.
• Pass på å velge riktig sagbånd og hastighet til
materialet som skal sages.
Bruk av maskinen
• Arbeidsstykket må festes på sagebrettet.
Samtidig må den delen av arbeidsstykket som
sages av, holdes fast for å unngå at det
brekker før det er helt gjennomsaget. Hånden
som holder den løsnende delen av
arbeidsstykket, må holdes bak sagbladet og
bevege seg bort fra det. I tillegg må den
armen som holder arbeidsstykket ikke krysse
armen som betjener båndsagen.
• Trerester og lignende, som ligger i sagbladets
umiddelbare nærhet, må ikke tas bort med
hendene. Dersom trerester sitter fastklemt
mellom faste og bevegelige deler, må
maskinen stoppes før trerestene ryddes unna.
• Bruk en føringskloss for å føre små
arbeidsstykker langs sagbladet.
• Sagbladet (båndet) er en av båndsagens aller
viktigste deler. Riktig valg når det gjelder
materiell og tanning, såvel som korrekt
montering, forlenger ikke bare sagbladets
levetid, det forhindrer også flenger og at
bladet ryker og alle farene som kan oppstå i
den forbindelse.
• Saging i skraptre må skje med omsorg. Fordi
kvaliteten på kuttet ikke er viktig ved slikt
arbeid, kan brukeren være tilbøyelig til å sage
ukonsentrert og ikke å kontrollere
arbeidsstykket godt nok for spiker, kvister og
andre uregelmessigheter, og dessuten skyve
kraftig mot sagbladet.
N

Ferm 51
BÆRBAR BÅNDSAG
Tallene i teksten nedenfor viser til
illustrasjonene på side 2 + 3
Les denne bruksanvisningen nøye før
maskinen tas i bruk. Sørg for å vite
hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold
maskinen i henhold til instruksene, slik
at den alltid virker som den skal.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
den vedlagte dokumentasjonen ved
maskinen.
Innholdsfortegnelse
1. Techniske spesifikasjoner
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Montering
4. Bruk
5. Service og vedlikehold
1. TECHNISKE
SPESIFIKASJONER
Maskindata
Produktinformasjon
Fig. 1
1. Nedre håndtak
2. Av/På-bryter
3. Åpneknapp
4. Styreskinne
5. Sagblad
6. Retningsindikator
7. Bladspenningsknapp
8. Øvre håndtak
9. Deksel
10.Bladstyring
11.Børstehette
2. SIKKERHETS-
INSTRUKSJONER
De følgende symbolene brukes i disse
brukerveiledningene
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis veiledningene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt. Trekk
umiddelbart ut støpselet fra
stikkontakten hvis ledningen skades og
i forbindelse med vedlikehold
Hold andre personer på avstand
Bruk vernebriller og hørselsvern
Bruk beskyttelseshasnker
Må ikke utsettes for regn
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner
• Koble til maskin til korrekt spenning; sørg for
at spenningen som leveres er den samme
som den som er spesifisert på navneplaten til
redskapet.
• Ikke betjen en motorsag som er skadet,
feiljustert eller ikke fullstendig og sikkert skrudd
sammen. Sørg for at sagkjeden stopper å
bevege seg når avtrekkeren er løst ut.
• Ikke forsøk operasjoner som overgår din
kapasitet eller erfaring.
• Ikke betjen en motorsag med en hånd!
Alvorlig skade på operatøren, hjelpere eller
tilskuere kan bli resultatet fra betjening med
en hånd. En motorsag er ment å bli håndtert
med begge hender.
• For å redusere potensialet for elektrisk sjokk,
ikke betjen sagen på våte eller glatte
overflater, eller under snøstormer,
regnstormer og andre ugunstige værforhold.
• Ikke tillat skitt, rusk eller sagflis å bygge seg
opp på motoren eller på utsiden av
luftehullene.
Spenning 230V~
Frekvens 50 Hz
Strøminngang 700 W
Tomgangshastighet 120/min
Maksimal sagekapasitet 130 mm
Lpa (lydtrykk) 90.9 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 101.9 dB(A)
Vibrasjon 1.209 m/s2
Vekt 6.2 kg
N
14 Ferm
2. Trotz drehenden Motors bewegt sich das
Sägeband nicht.
• Der Spannungsverriegelungsknopf ist nicht
festgedreht.
• Stellen Sie den Motor ab und drehen Sie
den Spannungsverriegelungsknopf fest.
• Das Sägeband ist von einem der Räder
gerutscht.
• Entfernen Sie die Frontplatte und
kontrollieren Sie dies.
• Das Sägeband ist gebrochen.
• Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
3. Das Sägeband sägt nicht in einer geraden
Linie.
• Benutzen Sie eine Schiene.
• Üben Sie leichten Druck auf das Werkstück
aus. Achten Sie darauf, daß das Sägeband
nicht verbogen wird.
• Die Zähne des Sägebands sind stumpf oder
abgebrochen.
• Probieren Sie ein neues Sägeband.
• Setzen Sie die Sägeschienen korrekt ein
• Siehe Montagevorschriften.
4. Das Sägeblatt sägt nicht oder zu langsam.
• Die Zähne des Sägebands sind stumpf durch
das Sägen von Metall oder zu langem
Gebrauch.
• Tauschen Sie das Sägeband aus.
Verwenden Sie Sägeblätter mit einer
Verzahnung von 6 Zähnen pro inch für
Holz oder andere weiche Materialien. Für
härteres Material verwenden Sie
Sägeblätter mit einer Verzähnung von 14
Zähnen pro inch. Durch die kleinere
Verzahnung und geringere Verspanung
sägen Sägeblätter mit einer Verzähnung
von 14 Zähnen pro inch immer etwas
langsamer.
• Das Sägeband wurde mit der Vorderseite
nach hinten montiert.
• Setzen Sie das Sägeblatt korrekt ein.
5. Sägespäne sammeln sich im Innenraum
der Bandsäge.
• Das ist normal.
• Reinigen Sie die Bandsäge regelmäßig.
• Entfernen Sie die Frontplatte und saugen
Sie mit einem Staubsauger die Sägespäne
auf.
6. Sägespäne befinden sich im Motorraum.
• Saugen Sie die Lüftungsschlitze des Motors
mit einem Staubsauger ab.
• Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Fegen Sie
regelmäßig alle Sägespäne auf, damit diese
nicht vom Motor angesaugt werden können.
7. Das Sägeband kann nicht gut auf die
Räder ausgerichtet werden.
• Die Räder sind nicht gut ausgerichtet. Die
Lager sind defekt.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
• Der Knopf zur Ausrichtung der Räder ist nicht
gut eingestellt.
• Stellen Sie den Knopf gut ein (siehe
Anleitungen).
• Sie verwenden ein schlechtes Sägeband.
• Tauschen Sie das Sägeband aus.
Reparaturen und Wartungsarbeiten
dürfen nur von qualifizierten Technikern
oder dem unter der Wartungsadresse
angegebenen Wartungspersonal
durchgeführt werden.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
D

Ferm 15
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
D
50 Ferm
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
FIN

Ferm 49
Määräaikaishuolto ehkäisee
tarpeettomien ongelmien syntymisen.
• Pidä pöytä puhtaana, jotta voit ohjata
puukappaletta tarkasti.
• Pidä koneen ulkopinta puhtaana, jotta kaikki
liikkuvat osat pääsevät liikkumaan tarkasti ja
kulumatta.
• Pidä moottorin jäähdytysaukot puhtaina
moottorin ylikuumenemisen estämiseksi.
• Pidä myös koneen sisäosa puhtaana
(varsinkin terän lähellä).
Häriöt
Toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset syyt sekä
korjaukset.
1. Kone on kytketty päälle, mutta ei toimi.
• Virransyöttö on keskeytynyt.
• Tarkista johto ja pistoke.
• Tarkista sulake.
• Käynnistyskytkin on viallinen.
• Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
2. Terä ei liiku, vaikka moottori pyörii.
• Kiristyksen lukitus ei ole kiinni.
• Sammuta moottori ja kierrä lukitus kiinni.
• Terä on luiskahtanut pyörästä.
• Poista etupaneeli ja tarkista.
• Terä on katkennut.
• Vaihda terä.
3. Terä ei sahaa suoraan
• Käytä ohjainta.
• Paina puuta kevyesti ja huolehdi siitä, että
terä pysyy suorassa.
• Terässä on tylsiä tai katkenneita hampaita.
• Kokeile uutta terää.
• Säädä terän ohjaimet oikealla tavalla
• Ks. ohjeet.
4. Terä ei pure tai sahaa hitaasti.
• Terän hampaat ovat tylsiä. Tämä voi johtua
pitkästä käytöstä tai siitä, että terä on osunut
kovaan metalliin.
• Vaihda terä. Käytä terää, jossa on 6
hammasta/inch puulle ja pehmeille
materiaaleille. Käytä terää, jossa on 14
hammasta/inch sahaamaan kovia
materiaaleja. Terä, jossa on 14
hammasta/inch, sahaa aina hitaammin,
koska hampaat ovat pienempiä. Puun
poisto on tällöin vähäisempää.
• Terä on asennettu väärinpäin.
• Asenna terä oikealla tavalla.
5. Koneen sisäosiin kerääntyy sahanpurua.
• Puhdista kone säännöllisesti.
• Poista etupaneeli ja imuroi kone puhtaaksi.
6. Moottoripesään on päässyt purua.
• Imuroi moottorin jäähdytysaukot.
• Pidä työskentelypaikka puhtaana. Poista
sahanpuru säännöllisesti, jotta moottori ei
pääse imemään sitä sisään.
7. Terän suuntaus pyörille ei onnistu.
• Pyörien suuntaus on väärä. Laakerit ovat
viallisia.
• Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
• Säädä nuppi (ks. ohjeet).
• Terä on huono.
• Vaihda terä.
Ainoastaan pätevien asentajien tai
huoltopalvelujen tulee tehdä korjaus- ja
huoltotöitä laitteelle.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne,
koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä
se.
FIN
16 Ferm
HANDLINTZAAG
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 +
3
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Productinformatie
Afb. 1
1. Onderste handgreep
2. Aan/uit schakelaar
3. Ontgrendelknop
4. Geleider
5. Zaaglint
6. Richtingsindicator
7. Spanknop voor het zaaglint
8. Bovenste handgreep
9. Afdekking
10.Zaaglintgeleider
11.Borstelafdekking
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
Gevaar voor persoonlijk letsel,
levensbedreigende situaties of
beschadiging van de machine als de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok. Neem
tijdens onderhoud de stekker uit het
stopcontact. Neem onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact als de kabel
beschadigd raakt.
Houd omstanders op afstand.
Gebruik oogbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Niet blootstellen aan regen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Sluit de machine aan op een stroomnet met
het juiste voltage; zorg ervoor dat het voltage
overeenkomt met de waarde die op het
typeplaatje staat vermeld.
• De machine niet gebruiken bij beschadiging of
als het apparaat niet correct, onvolledig dan
wel onveilig is gemonteerd. Verzeker u ervan
dat de zaagketting stopt als u de
startschakelaar loslaat.
• Probeer nooit werkzaamheden uit waarmee u
geen ervaring hebt.
• De machine nooit gebruiken met slechts één
hand! Het risico bestaat dat uzelf, uw helpers
of omstanders ernstig gewond raken als u de
zaag met slechts één hand bedient. Een
machine is bedoeld voor tweehandsbediening.
• Om het risico op elektrische schok te
verminderen, mag de zaag niet op natte of
gladde oppervlakken, tijdens sneeuw- en
regenbuien en in andere slechte
weersomstandigheden worden gebruikt.
Voltage 230V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 700 W
Snelheid onbelast 120/min
Maximale zaagdikte 130 mm
Lpa (geluidsdruk) 90.9 dB (A)
Lwa (geluidsvermogen) 101.9 dB(A)
Vibratie 1.209 m/s2
Gewicht 6.2 kg
NL

Ferm 17
• Voorkom dat vuil, resten of zaagsel zich op de
motor of op de koelsleuven verzamelen.
• Uw machine is bedoeld voor incidenteel
thuisgebruik. De zaag is niet bedoeld voor
zwaar continugebruik.
• Een kleine zaag nooit gebruiken voor
werkzaamheden waarvoor een zwaarder
exemplaar nodig is.
• Controleer de elektrische schakelaars.
Gebruik de machine niet als de schakelaars
niet correct kunnen worden in- en
uitgeschakeld. Probeer elektrische
schakelaars niet te repareren. Breng uw zaag
naar een geautoriseerd Ferm servicecentrum.
• Uw machine nooit gebruiken in de buurt van
of bij ontvlambare vloeistoffen of gassen,
ongeacht of u de zaag binnen of buiten
gebruikt. Een explosie en/of brand kan het
gevolg zijn.
• Alle servicewerkzaamheden aan de machine
moeten uitgevoerd worden door geautoriseerd
en geïnstrueerd personeel, met uitzondering
van de werkzaamheden die in de
gebruiksaanwijzing bij de veiligheids- en
onderhoudsinstructies staan vermeld. Probeer
het gereedschap nooit zelf te repareren; in het
apparaat zitten geen onderdelen die u zelf
kunt repareren.
• Nooit de veiligheidsvoorzieningen van uw
apparaat verwijderen, wijzigen of buiten
werking stellen.
• Draag altijd de veiligheidsuitrusting die de
vakorganisatie, de wetgever of uw werkgever
voorschrijft; draag anders nauwsluitende
kleding, veiligheidsschoenen evenals oor- en
hoofdbescherming.
• Houd iedereen, in het bijzonder kinderen en
huisdieren, weg uit het werkgebied. Laat nooit
kinderen met het apparaat werken. Schakel
het apparaat uit zodra iemand naar u toe
komt.
Voor het ingebruiknemen van de machine
• Controleer het volgende:
• Komt de aansluitspanning van de motor
met de netspanning overeen ;
• Gebruik een geaarde netaansluiting.
• Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat: stevig, zonder rafels of
beschadigingen;
• Kijk of het zaaglint geen tanden mist en
scheuren of spleten vertoond. Deze
zaaglint dient onmiddellijk te worden
vervangen;
• Is de spanning van het zaaglint in orde en
is het zaaglint juist uitgelijnd.
• De lintzaagmachine moet stevig met de
gehele voet op een vlakke, egale bodem of
werkbank staan (worden gemonteerd).
• Oefen nooit zijdelingse druk uit tegen het
zaaglint. Hierdoor kan deze breken.
• Let bij het zagen van hout op knoesten,
spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het
zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk
vastlopen leiden.
• Laat een lintzaagmachine nooit onbewaakt in
werking.
• De tanden van het zaaglint moeten altijd naar
beneden wijzen.
• Gebruik géen verlengsnoer.
• Installeer een smeltzekering van 6 Ampère in
uw meterkast in de groep waar uw
lintzaagmachine op het stopkontakt is
aangesloten.
• Gebruik geen beschadigde of vervormde
zaagbanden.
• Vervang het tafelinzetdeel indien dit is
beschadigd.
• Gebruik bij het zagen van rond hout een
geschikte klem om te voorkomen dat het
werkstuk gaat ronddraaien.
• Bij schuin zagen met gekantelde tafel moet de
geleider op het laagste deel van de tafel
worden geplaatst.
• Sluit de bandzagen, als deze in werking zijn,
aan op een stofvanger.
• Werk niet met de machine als de
beschermdeur of -kap van de band niet
gesloten is.
• Stel de beschermkap zodanig in dat deze zo
dicht mogelijk bij het te zagen werkstuk komt
• Zorg ervoor dat de gekozen bandzaag en de
snelheid zijn afgestemd op het te zagen
materiaal.
Tijdens het gebruik van de machine
• Het werkstuk moet op de zaagtafel geklemd
worden. Tevens moet het lossende deel van
het werkstuk vastgehouden worden om
afbreken te voorkomen. De hand waarmee dit
wordt vastgehouden moet zich achter het
zaaglint bevinden en van het zaaglint af
bewegen. Bovendien moet de arm waarmee
het werkstuk wordt vastgehouden, de arm die
de lintzaagmachine bediend niet kruisen.
NL
48 Ferm
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen;
maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai
sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja
pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. KOKOAMINEN
Ohjainlevyn asentaminen
Kuva 2
• Kiinnitä ohjainlevy kuvan osoittamalla tavalla
• Kiristä molemmat ruuvit
Sahanterän vaihtaminen
Kuva 3 + 4
• Irrota laitteen pistoke verkkovirrasta
• Käännä kiristysnuppi (7) asentoon “loose” (löysä)
• Avaa kaikki 4 (12) ruuvia ja poista kansi (9).
• Poista sahanterä varovasti. Ensin vetopyöristä
ja sitten teräohjaimista
• Aseta uusi terä siten, että hampaat osoittavat
suunnanosoittimen näyttämään suuntaan (6)
• Aseta sahanterä vetopyörien ympäri.
• Paina sahanterä alas, kunnes sen takaosa
koskettaa ohjuria
• Käännä kiristysnuppi asentoon “tight” (kireä).
• Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiristä kaikki
4 ruuvia.
Laite toimitetaan 14 hammasta per tuuma -
terällä. Laitteen vaatimat terän mitat ovat:
• Leveys: 12 mm (1/2”)
• Pituus: 1135 mm (44- 7/8”)
• Paksuus: 0.7 mm (.025”)
Sahanterän käyttöiän pidentämiseksi käytä teriä,
joiden hammasjako (hammasta per tuuma) on
oikea kuhunkin sahaustyöhön. Kovat materiaalit
vaativat tiheäjakoisia teriä. Pehmeät materiaalit
taas vaativat karkeajakoisia teriä.
4. KÄYTTÖ
Älä käytä laitetta yhdellä kädellä! Yhden
käden käytöstä saattaa seurata vakava
vamma käyttäjälle, avustajille tai
sivullisille. Tartu koneeseen molempia
kahvoja käyttäen.
Koneen kytkeminen päälle ja pois päältä
(On/Off)
Kuva 5
• Tämä laite on varustettu turvakytkimellä.
• Käynnistä laite painamalla lukitusnappia (3)
(kytkeäksesi kytkimen pois päältä) ja
kytkemällä laitteen päälle (2).
• Laite on nyt käynnissä ja voit päästää irti
lukitusnapista.
Laitteen käyttö
• Kiinnitä työkappale puristimen tai jonkun
muun kiristimen avulla.
• Aseta ohjainlevy työkappaleen pinnalle
• Sahaa käyttäen jatkuvaa kosketuspainetta
• Anna sahan tehdä työ. Älä paina
työkappaletta liikaa terää vasten
• Jos sahanterä juuttuu kiinni, kytke kone pois
päältä välittömästi
• Väännä sahausura auki sopivalla työkalulla ja
vedä sahanterä ulos.
5. KUNNOSSAPITO JA
KORJAUKSET
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
FIN

Ferm 47
• Älä yklikuormita pientä sahaa ja käytä sitä
sellaiseen tarkoitukseen, joka vaatii
raskaampaan käyttöön tarkoitettua laitetta.
• Tarkista sähkökatkaisijat. Älä käytä laite, jos
kytkimet eivät asianmukaisesti kytkeydy päälle
ja pois päältä. Älä yritä korjata
sähkökatkaisijoita itse, vaan vie sahasi
valtuutettuun Ferm-merkkihuoltoon.
• Älä käytä laite tulenarkojen nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä tai ympäristössä,
riippumatta siitä, ollaanko sisä- tai ulkotiloissa.
Tästä voi seurata räjähdys ja/tai tulipalo.
• Kaikki muut kuin ohjekirjan turva- ja huolto-
ohjeissa mainitut korjaustoimenpiteet on
jätettävä asiantuntevan ketjusahakorjaamon
tehtäväksi. Älä yritä korjata laitetta itse. Se ei
sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia.
• Älä koskaan poista, muuta tai saata
toimimattomaksi laitteen mukana tulevia
turvalaitteita.
• Käytä turvallisuudesta vastaavien elinten, lain
tai työnantajasi määräysten mukaista
turvavaatetusta, tai jos tarkemmin ei ole
säädetty, vartalonmyötäisiä vaatteita,
turvajalkineita ja -käsineitä sekä
kuulonsuojaimia.
• Pidä kaikki, etenkin lapset ja lemmikkieläimet,
poissa työskentelyalueelta. Älä koskaan anna
lasten käyttää laitetta. Sammuta laite
välittömästi, jos joku lähestyy sinua.
Ennen kuin kone otetaan käyttöön
• Kiinnitä huomio seuraaviin asioihin:
• Tarkista, sopivatko moottorin ja verkon
jännite yhteen (230 V:n laitteet voidaan
kytkeä 220 V:n verkkoon). liitä kone
maadoitettuun virtalähteeseen.
• Tarkista, ovatko sähköjohto ja pistoke
ehjiä, ilman vaurioita tai rispaantumia.
• Tarkista, puuttuuko vannesahan terästä
hampaita sekä onko terä ehjä ja ilman
halkeamia. Viallinen terä on välittömästi
vaihdettava uuteen.
• Tarkista terän kireys ja suuntaus.
• Asenna vannesaha tukevasti tasaiselle
alustalle tai työpöydälle, niin että sahan koko
jalusta on tukevasti kiinni.
• Älä koskaan kuormita terää sivusuunnassa,
koska silloin se voi katketa.
• Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja,
halkeamia ja/tai likaa, koska terä voi leikata
kiinni.
• Älä koskaan jätä vannesahaa käyntiin ilman
valvontaa.
• Terän hampaiden on aina osoitettava
alaspäin.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Käytä vannesahan pistorasian ryhmässä 6A-
sulaketta.
• Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä
vanneteriä.
• Vaihda pöytäkappale, kun se on kulunut.
• Leikatessasi pyöreää puutavaraa käytä
sopivaa apuvälinettä, jottei sahattava kappale
pääse kiertymään.
• Sijoita kallistetulla pöydällä tehtävässä
viistosahauksessa ohjain pöydän alaosaan.
• Kytke vannesaha käytön ajaksi
pölynimujärjestelmään.
• Konetta ei saa käyttää, jos ovi tai terän suojus
ei ole paikallaan ja kiinni.
• Säädä suojus mahdollisimman lähelle
leikattavaa kappaletta.
• Varmista, että valittu vanneterä ja nopeus
soveltuvat leikattavaan materiaaliin.
Käytön aikana
• Kiinnitä sahattava materiaali sahapöytään.
Pidä kiinni irtoavasta osasta, koska muuten se
voi katketa. Sijoita käsi, jolla pitelet irtoavaa
osaa, terän taakse niin, että se liikkuu terästä
poispäin. Varo myös, ettei konetta ohjaava
käsi mene ristiin toisen käden kanssa.
• Lastuja jne. ei saa käsin poistaa terän läheltä.
Jos lastuja on jumiutunut kiinteiden tai
liikkuvien osien väliin, kone on ensin
pysäytettävä.
• Käytä työntökapulaa pienten kappaleiden
ohjaamiseen.
• Sahan terä on yksi vannesahan tärkeimpiä
osia. Oikea materiaalin valinta, terän
hammastus ja oikea asennus pidentävät terän
käyttöikää ja estävät halkeamien ja niistä
johtuvien vaaratilanteiden syntymistä.
• Ole varovainen sahatessasi romuja. Koska
tässä työssä sahauksen jälki ei ole niin
tärkeää, käyttäjän keskittyminen herpaantuu
helposti. Käyttäjä unohtaa tällöin varoa
materiaalissa olevia epäpuhtauksia ja sahaa
liian rajusti.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Pysäytä kone välittömästi jos:
• Vannesaha kuumenee liikaa.
• Pistoke tai sähköjohto on vaurioitunut.
• Kytkin on viallinen.
• Savua tai käryä erittyy.
FIN
18 Ferm
• Houtresten of dergelijke, die zich in de
onmiddellijke omgeving van het zaaglint
bevinden, mogen niet met de hand worden
verwijderd. Wanneer houtresten beklemd
zitten tussen vaste en/of bewegende delen,
moet de lintzaagmachine worden gestopt
alvorens de houtresten te verwijderen.
• Gebruik een duwhout om kleine delen bij het
zagen langs het zaaglint te geleiden.
• Het zaaglint is één van de belangrijkste
onderdelen van een lintzaagmachine. De
juiste keuze van materiaal, de vertanding,
alsmede het op de juiste wijze monteren
verhoogt niet alleen de levensduur van het
zaaglint, doch voorkomt ook scheuren of
breuken en de daaruit voortvloeiende
gevaren.
• Het zagen van afvalhout moet zorgvuldig
gebeuren. Omdat de kwaliteit van de
zaagsnede hierbij niet van belang is, is de
gebruiker eerder geneigd ongeconcentreerd
te zagen, het werkstuk onvoldoende op
spijkers, knoesten en andere
onregelmatigheden te controleren, en stevig
door te duwen met het zaaglint.
• Gebruik géén verlengkabels.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten:
• Oververhitting van de lintzaagmachine.
• Defecte netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd; een
aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE
Montage van de geleider
Afb. 2
• Monteer de geleider zoals afgebeeld
• Draai beide schroeven vast
Verwisselen van het zaaglint
Afb. 3 + 4
• Neem de stekker uit het stopcontact
• Ontspan het zaaglint door de handgreep (7)
naar de positie “loose” (los) te draaien.
• Draai alle vier de schroeven (12) los en
verwijder de afdekking (9).
• Verwijder het zaaglint voorzichtig eerst van de
wielen, daarna van de geleiders.
• Plaats het nieuwe zaaglint met de tanden in
de richting zoals aangegeven op de
richtingsindicator (6).
• Plaats het zaaglint over de wielen.
• Duw het zaaglint naar beneden tot de
achterzijde van de zaag in de drager valt.
• Span het zaaglint door de handgreep (7) naar
de positie “tight” (vast) te draaien.
• Plaats de afdekking terug en draai de vier
schroeven vast.
De machine is uitgerust met een zaaglint met 14
tanden per inch. De afmetingen van het zaaglint
voor deze machine zijn:
• Breedte: 12 mm (1/2”)
• Lengte: 1135 mm (44 - 7/8”)
• Dikte: 0.7 mm (.025”)
NL

Ferm 19
Gebruik voor elke specifiek werkstuk een zaaglint
met de correcte vertanding (tanden per inch) om
de levensduur te verlengen. Voor harde
materialen zijn fijne vertandingen nodig, voor
zachte materialen zijn grove vertandingen nodig.
4. BEDIENING
Gebruik de machine niet met één hand!
Bediening met één hand kan tot
ernstige verwondingen van de operator,
medewerkers of omstanders leiden.
Gebruik beide handgrepen om de
machine vast te houden.
De machine aan/uit schakelen
Afb. 5
• Deze machine is voorzien van een
veiligheidsschakelaar.
• Start de machine door de ontgrendelkop (3) in
te drukken (om de schakelaar vrij te geven)
en schakel de machine in (2).
• De machine is nu ingeschakeld en u kunt de
ontgrendelknop loslaten.
Gebruik van de machine
• Zet het werkstuk stevig vast in een
bankschroef of met een andere klem.
• Plaats de geleider op de oppervlakte van het
werkstuk.
• Zaag met een constante druk.
• Laat de zaag het werk doen. Oefen geen
overmatige druk op de machine uit.
• Als de zaag vastloopt moet u de machine
onmiddellijk uitschakelen.
• Spreid de zaagsnede met het juiste
gereedschap en trek het zaaglint uit de
snede.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machine is ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Periodiek onderhoud aan de
lintzaagmachine voorkomt onnodige
problemen.
• Houd de zaagtafel goed schoon zodat bij het
zagen geen onnauwkeurigheden ontstaan bij
het geleiden van werkstukken.
• Houd de buitenkant van de lintzaagmachine
schoon zodat alle bewegende delen
nauwkeurig en slijtagevrij kunnen blijven
bewegen.
• Houd de ventilatiesleuven van de motor
schoon zodat de motor niet oververhit kan
raken.
• Houd ook het inwendige (bij het zaaglint e.d.)
goed schoon.
Storingen
In het geval de lintzaagmachine niet naar
behoren functioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen.
1. Ingeschakelde lintzaagmachine werkt niet.
• Er is een onderbreking in de netaansluiting.
- Netaansluiting controleren op breuk.
- Controleer de smeltveiligheid van de
netspanning.
• De schakelaar is beschadigd.
- Neem contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
2. Het zaaglint beweegt niet ondanks dat de
motor draait.
• De spanningsvergendelingsknop is niet
aangedraaid.
- Zet de motor uit. Draai de
spanningsvergrendelingsknop vast.
• Het zaaglint is van een wiel gegleden.
- Verwijder de frontplaat en controleer dit.
• Het zaaglint is gebroken.
- Vervang het zaagblad.
3. Het zaaglint wil niet in een rechte lijn
zagen.
• Gebruik een geleider.
• Druk licht tegen het werkstuk. Zorg ervoor dat
het zaaglint niet scheef gaat staan.
• De tanden van het zaaglint zijn stomp of
afgebroken.
• Probeer een nieuw zaaglint.
• Plaats de zaaggeleiders correct
• Zie montagevoorschriften.
NL
46 Ferm
KANNETTAVA VANNESAHA
Numerot seuraavassa tekstissä vastaavat
kuvia sivulla 2 + 3
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien
henkilöiden turvallisuuden takia lue
nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia
riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huoltotoimet
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Tuotetiedot
Kuva 1
1. Alakahva
2. On/Off -kytkin
3. Lukitusnappi
4. ohjainlevy
5. Sahanterä
6. Suunnanosoitin
7. Terän kiristysnuppi
8. Yläkahva
9. Kansi
10.Teräohjain
11.Harjanokka
2. KÄYTTÖTURVAOHJEET
Seuraavia symboleita käytetään tässä
käyttöohjeessa:
Merkitsee henkilövahingon,
hengenvaaran tai laitteen vioittumisen
mahdollisuutta, mikäli tämän
käyttöoppaan ohjeita ei noudateta.
Merkitsee sähköiskun vaaraa. Kytke
laite välittömästi irti verkkovirrasta
johdon vaurioituessa tai huollon aikana
Pidä sivulliset loitolla
Käytä kuulo- ja näkösuojaimia
Käytä suojakäsineitä
Älä altista sateelle
Erityisiä turvaohjeita
• Käytä laite oikealla verkkojännitteellä.
Varmista, että käytettävä jännite vastaa
työkalun tyyppikilvessä ilmoitettuja
vaatimuksia.
• ÄLÄ käytä laite, jos se on viallinen, väärin
säädetty tai sitä ei ole kokonaan ja
turvallisesti asennettu. Varmista, että saha
pysähtyy, kun kaasuliipaisin päästetään ylös.
• Älä yritä suorittaa sellaisia toimenpiteitä, joihin
sinulla ei ole tarpeeksi taitoa tai kokemusta.
• Älä käytä laite yhdellä kädellä, sillä siitä
saattaa aiheutua vakavia vahinkoja käyttäjälle,
apumiehille tai sivullisille! Ketjusaha on
tarkoitettu käytettäväksi molemmin käsin.
• Välttääksesi sähköiskun vaaraa älä käytä
sahaa märillä tai liukkailla pinnoilla,
lumimyrskyjen ja myrskyjen aikana tai muuten
huonojen sääolosuhteiden vallitessa.
• Älä anna lian, roskien tai sahanpurun kertyä
moottorin tai tuuletusaukkojen sisälle.
• Ketjusahasi on tarkoitettu ajoittaiseen
kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu jatkuvaan
raskaaseen käyttöön.
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Teho 700 W
Kuormittamaton nopeus 120/min
Sahan maks. kapasiteetti 130 mm
Lpa (äänenpaine) 90.9 dB(A)
Lwa (äänitehotaso) 101.9 dB(A)
Tärinätaso 1.209 m/s2
Paino 6.2 kg
FIN

Ferm 45
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm
och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
S
20 Ferm
4. Het zaaglint wil niet zagen of zaagt
langzaam.
• De tanden van het zaaglint zijn stomp door
kontakt met harde metalen of door lang
gebruik.
• Vervang het zaaglint. Gebruik een 6-
tands/inch zaaglint voor hout en zachte
materialen. Gebruik een 14-tands/inch
zaaglint voor harde materialen. Een 14-
tands/inch zaaglint zullen altijd langzamer
zagen door de kleinere tanden en
geringere verspaning.
• Het zaaglint is achterstevoren gemonteerd.
Monteer het zaagblad correct.
5. Zaagsel hoopt zich op binnenin de zaag-
machine.
• Dit is normaal.
• Reinig de zaagmachine regelmatig.
Verwijder de frontplaat. Gebruik een
stofzuiger voor het verwijderen van het
zaagsel.
6. Zaagsel in het motorhuis.
• Gebruik een stofzuiger om de
ventilatiesleuven van de motor te reinigen.
• Houd de werkplaats schoon. Ruim regelmatig
alle zaagsel op zodat het niet door de motor
aangezogen kan worden.
7. Het is niet mogelijk het zaaglint goed op
de wielen uitgelijnd te krijgen.
• De wielen zijn niet goed uitgelijnd. Lagers
defect.
- Neem contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
• De knop voor uitlijning van de wielen is niet
goed afgesteld.
• Stel de knop goed af (zie instructies!).
• Een slecht zaaglint.
• Vervang het zaaglint.
Reparaties en onderhoud mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde technicus of
onderhoudsbedrijf.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
NL
Table of contents
Other Ferm Saw manuals