Ferm MSM1032 User manual

Radial MitRe Saw
2000w - 255MM
MSM1032
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
22
Traduction de la notice originale 31
Traducción del manual original 41
Översättning av bruksanvisning i original 50
Alkuperäisten ohjeiden käännös 58
Eredeti használati utasítás fordítása 66
Překlad originálního návodu k obsluze 75
EN
DE
NL
FR
ES
SV
FI
HU
CS

2
13
14
2
16
17
6
12
21
1 4
5
7
11
8
10
3
22
15
9
19
18
20
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2

3
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8

NL
22
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
RADIAALAFKORTZAAG
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-4
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiksaanwijzing
en de bijbehorende documentatie
dienen in de buurt van de machine
bewaard te worden.
Inleiding
Het elektragereedschap is bedoeld als een
stationaire machine voor het maken van rechte
lengte- en dwarssneden in hout. Horizontale
verstekhoeken van -45° tot +45° en verticale
schuine hoeken van -45° behoren tot de
mogelijkheden.
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage-instructies
4. Bediening
5. Service & onderhoud
1. Technische specificaties
Machinegegevens
Spanning 230 V, 50 Hz
Vermogen 2000 W S6 25% / 1600 W S1
Machineklasse II (dubbel geïsoleerd)
Toerental onbelast 4600/min
Zaagblad afmeting 255x30x2.8 mm

NL
23
Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts)
Hoek voor afschuinen 45º (alleen links)
Max. zaagcapaciteit afkortzaag:
Verstek 0º, Schuin 0º 78x310 mm
Verstek 45º, Schuin 45º 42x210 mm
Verstek 45º, Schuin 0º 78x210 mm
Verstek 0º, Schuin 45º 42x310 mm
Gewicht 15 kg
Lpa (geluidsdruk) 91.9+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 104.9+3 dB(A)
Vibratiewaarde <2.5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 61029; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Inhoud van de verpakking
1 Radiaalafkortzaag
1 Stofzak
1 Werkstukklem
1 Sleutel voor verwisselen zaagblad
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Productinformatie
Fig. 1, 2 en 4
1. Aan/uit-schakelaar
2. Aan/uit-schakelaar Laser
3. Ontgrendelingsknop (Beschermkap zaagblad)
4. Afdekking koolstofborstel
5. Vergrendelingspen
6. Beschermkap zaagblad
7. Klem voor werkstuk
8. Langsgeleider
9. Knop voor het instellen van de zaaghoek
10. Vergrendelknop
11. Klem bevestigingsknop
12. Handgreep voor het instellen van de schuine
hoek
13. Aansluiting stofzak
14. Schuifrail
15. Schuine hoek
16. Handgreep
17. Afdekking
18. Bout zaagblad
19. Flens
20. Schroef
21. Verlengstukken (links en rechts)
22. Vergrendelingsknop zaagblad
2.
Veiligheidsvoorschriften
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of mate-
riële schade wanneer de instructies in
deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Houd omstanders op afstand.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker
Voor iedere ingebruikname
Controleer de afkortmachine. Wanneer enig
onderdeel van de afkortmachine ontbreekt,
verbogen is of op een andere wijze onbruikbaar
is, of wanneer elektrische gebreken optreden,
schakel dan de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Vervang alle ontbrekende,
beschadigde of gebrekkige onderdelen, alvorens

NL
24
de machine opnieuw te gebruiken.
Om het vastklemmen van het zaagblad in de
zaagsnede en het wegslingeren van werkstukken
te voorkomen dienen onderstaande instructies
opgevolgd te worden.
• Kies een geschikt zaagblad voor het werk.
Zaag met de afkortmachine alleen hout en
afgeleide producten of licht metaal als
aluminium. Andere materialen kunnen
wegspringen of zich in het zaagblad
vasthaken of andere gevaren veroorzaken.
• De pijl op het zaagblad, die de draairichting
aan geeft, moet in de zelfde richting wijzen als
de op de machine aangebrachte pijl. De
zaagbladtanden moeten aan de voorkant van
de zaag naar onder wijzen.
• Controleer of het zaagblad scherp is,
onbeschadigd en goed uitgelijnd is. Druk de
zaagkop, na het uittrekken van de stekker,
naar beneden. Draai het zaagblad met de
hand en ga na of het vrij loopt. Zet de machine
in de 45° positie en herhaal de test. Indien het
zaagblad ergens raakt dan moet deze
opnieuw afgesteld worden.
• Houd het zaagblad en de spanvlakken van de
klemmen zuiver.
• De zaagbladflens moet steeds met de
aangedraaide uitsparing naar het zaagblad
gemonteerd zijn.
• Controleer dat alle spaninrichtingen en
vergrendelingen vast zitten en geen enkel
onderdeel een te grote speling vertoont.
• Nooit uit de vrije hand zagen.
• Druk het werkstuk steeds vast tegen de
aanslag, zodat het tijdens het zagen niet
kantelt of zich kan verdraaien. Onder het
werkstuk mogen zich geen onzuiverheden
kunnen verzamelen.
• Zorg ervoor dat het werkstuk na het
doorzagen niet kan bewegen, bijv. omdat het
niet op het volle oppervlak draagt.
• Gebruik voor het verzagen van werkstukken
die niet op het volle vlak dragen, opvullingen
of een andere machine.
• Vervang een versleten tafel inlegstuk.
• Werk alleen met door de fabrikant aanbevolen
zaagbladen (EN-847-1).
• Gebruik geen HS (High Speed) zaagbladen.
• Controleer of afgezaagde stukken zijdelings
van het zaagblad kunnen worden verwijderd.
Anders kunnen zij door het zaagblad
gegrepen en weggeslingerd worden.
• Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
grote, zeer kleine en onhandige werkstukken.
• Wees voorzichtig bij het zagen in dubbel
verstek.
• Gebruik bijkomende steunen (tafels, bokken
e.a.) voor lange werkstukken, die van de
machinetafel kiepen als ze niet worden
vastgehouden.
• Zaag met de machine geen werkstukken die
zo klein zijn, dat ze niet meer veilig kunnen
worden vastgehouden.
• Bij het zagen van profielen moet zo gewerkt
worden dat het werkstuk niet kan
wegschuiven en het zaagblad niet vast klemt.
Een geprofileerd werkstuk moet vlak
opliggen, ofwel door een hulpstuk
vastgehouden worden, waardoor kantelen of
wegschuiven tijdens het werk wordt
verhinderd.
• Ronde werkstukken als buizen moeten
vastgehouden worden, anders gaan deze
verdraaien en bestaat het gevaar dat het
zaagblad zich vast hakt. Altijd met een
geschikt hulpstuk het werkstuk tegen de
aanslag en op de tafel houden.
• Er mogen geen spijkers of andere vreemde
voorwerpen in het te bewerken werkstuk
zitten.
Veiligheid voor gebruiker
• Zorg voor een opgeruimde werkomgeving.
• Werk in een goed verlichte werkomgeving.
• De gebruiker van de machine dient te zijn
geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en
bedienen van de machine.
• Gebruik een stofkap om het inademen van
(schadelijk) stof te voorkomen.
• Gebruik handschoenen wanneer u het
zaagblad verwisseld of wanneer ruige
materialen gezaagd worden. Zaagbladen
kunnen het best in een aparte houder
bewaard worden om verwonding te
voorkomen.
• Wanneer de machine is uitgevoerd met laser,
mag deze niet vervangen worden door een
laser van een ander type. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door de laser
fabrikant of een erkende specialist.
• Om beschadiging aan het gehoor te
vermijden dient men oorbeschermers te
gebruiken.

NL
25
• Om ongevallen door een per ongeluk
inschakelen van de machine te voorkomen
moet de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken, voordat afstellingen aan de
aanslag of de zaagkop worden gedaan. Idem
bij het wisselen van het zaagblad of
accessoires en bij onderhoud van de
machine.
• Om elektrische schokken te voorkomen
mogen bij het aansluiten van de stekker op
het stopcontact, de metalen stiften op geen
enkele wijze worden aangeraakt.
• Gebruik het snoer niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, en scherpe kanten.
• Breng nooit een reinigingsmiddel of glijmiddel
aan op een nog draaiend zaagblad.
• Om brand te voorkomen mag de machine
nooit in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, dampen of gassen worden
gebruikt.
• Vermijd verwondingen die door gebruik van
niet originele toebehoren kunnen ontstaan.
• Selecteer het zaagblad juiste zaagblad in
relatie met het te zagen materiaal.
• Zorg ervoor dat tijdens de werking de
terugklapplaat goed werkt. Deze moet vrij
bewegen en moet zelf kunnen sluiten. Hij mag
nooit open blijven staan.
• Niet met materialen die asbest bevatten
werken.
• Bescherm het zaagblad tegen stoten en
schokken. Geen zijwaartse druk uitoefenen
op het zaagblad.
Aanvullende veiligheidsinstructies
1. Bij gebruik van zaagbladen met
koolstofgeharde metalen tanden (carbon
tipped) wordt aangeraden om bladen te
gebruiken met een negatieve of enigszins
positieve zaaghoek. Gebruik geen
zaagbladen met diepe tanden. Deze kunnen
de beschermkap raken.
2. Let op: Monteer eerst zorgvuldig alle
onderdelen voordat u met het werk begint.
Volg de aangegeven procedures.
3. Indien u niet vertrouwd bent met dit soort
machines kunt u zich het beste eerst laten
informeren door een vakman, een instructeur
of een technicus.
4. Klem of druk het werkstuk altijd stevig tegen
de zaaggeleider voordat u dit proces uitvoert.
Het gebruik van alle mogelijke klemmen
heeft de voorkeur boven het gebruik van uw
handen.
5. Belangrijk: Als u het werkstuk voor de
huidige werkzaamheden met de hand moet
vasthouden, houd dan een minimale afstand
aan van 100 mm vanaf het zaagblad.
6. Druk het werkstuk altijd tegen de zaagtafel.
7. Houd het zaagblad scherp en controleer
regelmatig of het blad vrij en zonder
abnormale vibraties kan draaien. Vervang het
zaagblad indien nodig.
8. Laat de machine onbelast op het maximale
toerental komen voordat u met het werk
begint.
9. Houd de luchtinlaten aan de achter- en
onderzijde van de zaagbank en de
elektromotor schoon om de levensduur van
de machine te verlengen. Stofophopingen
moeten worden verwijderd.
10. Vergrendel altijd de verschillende instellingen
voordat u aan het werk gaat.
11. Gebruik uitsluitend passende zaagbladen
die zijn goedgekeurd voor een maximum
toerental van 4500 rpm.
12. Gebruik uitsluitend de juiste zaagbladen. Te
kleine of te grote zaagbladen zijn bijzonder
gevaarlijk.
13. Controleer de zaagbladen regelmatig op
onvolkomenheden. Vervang het zaagblad
indien nodig.
14. Smeer een nieuw zaagblad en maak de
flenzen schoon voordat u het zaagblad
monteert. Monteer het zaagblad in de juiste
richting en zet de flenzen met de centrale
moer stevig vast.
15. Gebruik uitsluitend originele flenzen. Andere
types zijn niet bruikbaar.
16. Werk nooit zonder de beschermkap op de
zaag.
17. Ook het bewegende deel van de
beschermkap mag niet worden verwijderd.
18. Smeer het zaagblad nooit terwijl het draait.
19. Houd uw handen altijd uit het pad van de
zaagbladen.
20. Pak het werkstuk nooit bij of achter het
zaagblad met de handen vast.
21. Zorg ervoor dat het werkstuk nooit met het
zaagblad in aanraking komt voordat de
machine is ingeschakeld.
22. Met deze machine kan geen metaal of steen
worden verwerkt.
23. Maak gebruik van hulpstukken om lange
werkstukken te ondersteunen.

NL
26
24. Gebruik de machine nooit in een gevaarlijke
omgeving waar brandbare gassen of
vloeistoffen aanwezig zijn.
25. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
als u de machine onbewaakt achterlaat.
26. Probeer de oorzaak van abnormale geluiden
te achterhalen of breng de machine naar een
erkende monteur of een reparatiebedrijf.
27. Kapotte of beschadigde onderdelen dienen
direct te worden vervangen.
28. Blijf nooit in het pad van het zaagblad staan
maar altijd links of rechts van de zaagbank.
29. Houd ook uw handen uit het pad van het
zaagblad.
30. Gebruik altijd een duwhulpstuk om het
werkstuk langs de zaag te duwen.
31. Plaats het hout altijd aan de voorzijde van
de zaagbank en duw het dan verder naar
achteren.
32. Voor verstekzagen mag alleen de verstelbare
geleider worden gebruikt en moet de rechte
geleider worden verwijderd.
33. Gebruik de rechte geleider niet als meetlat om
balken op lengte te zagen.
34. Als het zaagblad vastzit: Schakel eerst
de machine uit voordat u probeert om het
probleem op te lossen.
35. Neem de volgende maatregelen om terugslag
te voorkomen:
• Gebruik altijd scherpe zaagbladen.
• Verwerk geen al te kleine werkstukken.
• Verwijder een werkstuk nooit voordat het
volledig langs te zaag is.
• Stel de rechte geleider altijd parallel aan
het zaagblad in.
• De beschermkap mag nooit worden
verwijderd.
36. Zorg er, voordat u verdergaat met zagen,
voor dat u stevig staat en dat uw handen in de
juiste positie zijn.
37. Gebruik geen verdunner om de machine
schoon te maken. Gebruik voor het reinigen
uitsluitend een vochtige doek.
38. Gebruik geen beschadigde of vervormde
zaagbladen
39. Vervang het tafelstuk als dit is versleten.
40. Gebruik uitsluitend de zaagbladen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
41. Let er op dat de keuze voor het juiste
zaagblad wordt bepaald door het materiaal
dat verwerkt moet worden.
42. Koppel ronde zagen tijdens gebruik aan een
stofopvang.
43. Maak gebruik van het splijtblad en stel dit
correct in.
44. Maak gebruik van de bovenste
zaagbladgeleider en stel deze correct in.
45. Het stof dat ontstaat bij het zagen van
bepaalde houtsoorten kan giftig zijn, bv.
eiken-, berken-, essen- en beukenhout
en vezelplaat. Stof van bepaalde soorten
tropisch hardhout zoals palissander, cocobolo
en afzelia kunnen bij regelmatige inademing
kanker veroorzaken. Zorg voor een goede
stofafzuiging door gebruik te maken van een
systeem dat aan de volgende eisen voldoet:
• De buis moet perfect aansluiten op de
verbinding.
• Het afzuigvolume moet groter zijn dan
550 m3per uur.
• De onderdruk bij de verbinding moet
groter zijn dan 740 Pa.
• De luchtsnelheid bij de verbinding moet
groter zijn dan 20 m/s.
Zorg er voor dat er zo min mogelijk stof in de
omgeving terecht komt. VEEG het houtstof
weg (blaas het niet weg met perslucht),
repareer lekkage in de buizen en zorg voor
voldoende ventilatie.
Gebruik geen beschadigde of vervormde
zaagbladen
Klem of druk het werkstuk altijd stevig tegen
de zaaggeleider voordat u dit proces uitvoert.
Breng geen wijzigingen aan de machine aan;
ongeautoriseerde onderdelen zijn niet getest
en goedgekeurd.
In het bijzonder:
• Gebruik geen zaagbladen die niet zijn
goedgekeurd.
• Gebruik geen ongeautoriseerde
beveiligingssystemen.
• Gebruik altijd de meegeleverde
beveiligingssystemen!
• Gebruik altijd een hol zaagblad voor
sierranden.
46. Draag gehoorbescherming. De volgende
factoren kunnen van invloed zijn op het
geluidsniveau.
• Het soort materiaal dat gezaagd wordt.
• Het zaagblad.
• De kracht waarmee het werkstuk door de
machine wordt gevoerd.
Harde geluiden kunnen gehoorbescha-
digingen veroorzaken. Zorg ervoor dat
u gehoorbescherming draagt. Let op dat

NL
27
een hol zaagblad niet is verbogen. Dit
kan ook geluid veroorzaken.
47. Overige gevaren
De volgende gevaren zijn inherent aan het
gebruik van deze machines:
• Verwondingen die worden veroorzaakt als
bewegende delen worden aangeraakt.
• Verwondingen die worden veroorzaakt door
storing aan het zaagblad.
Deze gevaren zijn het grootst:
• Binnen het werkgebied.
• Binnen bereik van bewegende onderdelen
van de machine.
Ondanks de handhaving van de relevante
veiligheidsmaatregelen en de toepassing van
beveiligingsapparatuur, kunnen bepaalde
gevaren niet worden vermeden. Deze
gevaren zijn:
• Gehoorbeschadiging.
• Kans op ongevallen die worden veroorzaakt
door de onbeschermde delen van het
roterende zaagblad.
• Kans op verwonding bij het vervangen van
het zaagblad.
• Kans op inklemmen van de vingers bij het
openen van de geleiders.
Vervoer
Trek voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan de machine de
stekker uit het stopcontact.
Controleer of alle vergrendelingen en
spanners veilig zijn:
• Draai de vergrendelknop op de draaitafel
tegen de klok in.
• Schuif de machine zo ver mogelijk naar u toe.
• Draai de vergrendelknop op de draaitafel met
de klok mee om de schuiffunctie te blokkeren.
• Maak de pen aan de rechterkant van de
machine los
• Druk op de knop in de handgreep om de
zaagbladbeveiliging te ontgrendelen.
• Duw de machine zo ver mogelijk omlaag
• Vergrendel de pen aan de rechterkant van de
machine
De machine alleen aan de massieve onderkant
optillen.
Als de machine in gebruik is
Laat routine, die bij veelvuldig gebruik van de
machine optreedt, niet leiden tot fouten. Denk
eraan dat een kleine onopmerkzaamheid in een
fractie van een seconde zware verwondingen tot
gevolg kan hebben.
• Zorg ervoor dat de beschermkap voor het
zaagblad in de juiste positie staat voordat u
met het zagen begint.
• Laat, voordat de eerste zaagsnede wordt
uitgevoerd, de machine een tijdje draaien.
Mochten er ongewone geluiden, of sterke
trillingen waargenomen worden, schakel dan
de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact, om vervolgens de oorzaak vast
te stellen. Schakel de machine niet eerder in,
voordat de oorzaak is vastgesteld en het
euvel is verholpen.
• Let er op dat het afgezaagde werkstuk niet
klem komt te zitten, houdt het niet vast, klem
het niet en sluit het niet op tegen een aanslag.
Het moet zich vrij langs de zijkant van het
zaagblad kunnen bewegen. Wanneer dit niet
mogelijk is kan het afgezaagde werkstuk door
het zaagblad gegrepen worden en worden
weggeslingerd.
• Vermijd ongunstige handplaatsing, waarbij
door een plotselinge verschuiving een of
beide handen in het zaagblad kunnen komen.
• Laat het zaagblad, voordat u met zagen
begint, op volle toeren komen.
• Druk de zaagkop zo naar beneden dat de
motor niet wordt overbelast en het zaagblad
niet vastloopt.
• Gaat u klemmend materiaal verwijderen, laat
dan eerst het zaagblad tot stilstand komen.
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
• Houd de zaagkop na het beëindigen van het
zaagproces naar beneden, laat de schakelaar
los en wacht tot alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen, voordat u uw handen
bij de machine weghaalt.
Veiligheidstips voor de laser beamer
• Kijk nooit in de lichtstraal van de laser.
• Richt de lichtstraal van de laser nooit op
mensen of dieren.
• Richt de lichtstraal van de laser niet op sterk
reflecterende materialen. Gevaar van
reflecterend licht.
• Laat reparaties aan de laser beamer
uitsluitend uitvoeren door gekwalificeerd
personeel of een gespecialiseerde reparateur.

NL
28
• Steek geen harde voorwerpen in optische
elementen van de laser.
• Reinig de lens van de laser met een zachte,
droge borstel.
Motor
• Sluit de machine aan op een 230 V
stopcontact.
• Wanneer de motor niet start, moet direct de
schakelaar losgelaten worden. Haal de
stekker uit het stopcontact. Controleer het
zaagblad op een vrije loop. Als het blad vrij
loopt, de machine nog eens starten.
Om beschadiging aan de motor te
voorkomen moet deze regelmatig van
zaagspanen en stof worden vrijgemaakt
en dit om een ideale koeling te
verzekeren.
• Wanneer de motor tijdens het zagen
plotseling stilstaat, moet direct de schakelaar
worden losgelaten. Maak het zaagblad los
van het werkstuk, waarna met het zagen
verder kan worden gegaan.
• Bij gebruik van lange kabels en een te kleine
diameter ontstaat spanningsverlies, die
aanleiding geeft tot problemen met de motor.
• Bij een lengte van het snoer tot 15 meter
dient een diameter gebruikt te worden van
1.5 mm2.
• Bij een lengte van het snoer van 15 - 40
meter dient een diameter gebruikt te
worden van 2.5 mm2.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-
voorschriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies
ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
3. Montage accessoires
Installatie van de afkortzaag
• Steek verlengstuk aan de rechterkant in de
machine, en steek het andere verlengstuk
aan de linker kant in de machine.
• Draai de klemschroeven los en schuif de
geleidestangen in de opnamen.
• Draai de klemschroeven weer vast.
• Steek werkstukklem aan de linker- of
rechterkant in de machine.
• Pak de handgreep vast en beweeg de
afkortzaag iets omlaag en trek pen iets naar
buiten zodat de machine vrij komt.
Let op: gebruik de afkortzaag nooit zonder
meegeleverde verlengstukken. Zorg ervoor dat ze
correct gemonteerd worden.
Bevestigen van de stabiliteitsbeugel.
• Bevestig de stabiliteitsbeugel aan het
schroefgat, aan de achterkant van de
machine.
• Draai de schroef goed aan om de
stabiliteitsbeugel vast te zetten.
Montage van de machine op een werkbank of
op het onderstel.
Fig. 5
Deze machine is een stationaire machine en moet
wegens veiligheidsredenen dan ook altijd niet-
mobiel en vastgezet gebruikt worden.
U kunt de machine op twee manieren monteren:
a. Als stationaire machine op een werkbank. In

NL
29
dit geval dient u de machine te bevestigen
met 4 bouten op de werkbank.
b. Als stationaire machine op het onderstel. In dit
geval dient u de machine met 4 bouten vast
te monteren op het onderstel en het onderstel
vast te monteren op de vloer of op een plaat
met een afmeting van minimaal 1 vierkante
meter.
Inzetstuk voor de geleidingsaanslag
Om veiligheidsredenen is deze machine voorzien
van een inzetstuk voor de geleidingsaanslag bij
het gebruik van de machine voor afkorten en
verstekzagen.
• Voor afkorten moet het inzetstuk voor de
geleidingsaanslag op de machine
gemonteerd blijven (fig. 6).
• Voor verstekzagen moet het inzetstuk voor de
geleidingsaanslag op de machine
gemonteerd blijven (fig. 6).
• Voor afschuinen moet het inzetstuk voor de
geleidingsaanslag zoals afgebeeld van de
machine worden verwijderd (fig. 7+8).
Wisselen van het zaagblad
Fig. 2
Gebruik alleen zaagbladen die scherp
en onbeschadigd zijn. Gebarsten of
verbogen zaagbladen dient u meteen te
vervangen.
• Zorg dat de stekker uit het stopcontact is!
• Vergrendel de kop van de machine in de
hoogste stand.
• Draai schroef (20) een slag los (tegen de klok
in).
• Schuif kap (6) naar voren. Druk vergrendeling
zaagblad (22) in en draai bout (18) los met
meegeleverde sleutel (met de klok mee).
• Pak de flens (19) voor het zaagblad weg en
verwissel het zaagblad. Zorg ervoor dat het
zaagblad op de juiste manier op de machine
komt: met de pijl op het zaagblad klokwijs
gericht.
• Zet de flens (19) terug en druk vergrendeling
(22) in en draai bout (18) weer goed vast.
• Schuif kap (6) terug en draai schroef (20)
weer vast (met de klok mee).
Instellen van de zaaghoek
Fig. 3
De afkorthoek is links en rechts maximaal 45º.
• Draai knoppen (9) los (een halve slag met de
klok mee).
• Draai de machine nu in de gewenste hoek
(hoek is afleesbaar aan voorzijde machine).
• Draai knoppen (9) weer vast (tegen de klok
in).
• De draaitafel klikt vast in de volgende
hoekstanden: 0º, 15º, 22,5º, 30º en 45º (zowel
links als rechts).
Iinstellen van de dubbele zaaghoek / afkorten
Fig. 2
• Stel de eerste hoek in zo als bij instellen van
zaaghoek beschreven word.
• Draai nu knop (12) los (tegen de klok in) en
stel de gewenste hoek in (dit is afleesbaar
aan de achterzijde van de machine) en draai
knop (12) weer vast (met de klok mee).
Verwisselen van de koolborstels
Fig. 1
• Zorg dat de stekker uit het stopcontact is!
• Draai de doppen (4) los met een platte
schroevendraaier. Haal de koolborstels er uit
en vervang deze door gelijke koolborstels.
Draai nu de doppen (4) weer vast.
Let op: Vervang de beide koolborstels gelijktijdig.
Gebruik nooit oude en nieuwe koolborstels door
elkaar.
Monteren van de stofzak
Fig. 2
Druk de klem van de stofzak (13) in en schuif
hem op de uitmonding aan de achterkant van de
machine. De stofzak zit vast als de klem weer
wordt losgelaten.
4. Bediening
Gebruik van de afkortzaagmachine
Fig. 1
Controleer de machine altijd voor
gebruik op mankementen en/of
defecten!
• Stel de gewenste zaaghoeken in van de van
de machine.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Klem het materiaal met werkstukklem (7):
zorg dat het materiaal goed stevig ingeklemd
is!

30
NL
• Houd het materiaal aan de linker kant stevig
vast, zorg hierbij dat u een veilige afstand
houdt van het zaagblad.
• Zet nu de machine aan met schakelaar (1).
• Zorg dat het zaagblad op snelheid is voordat
deze het werkstuk raakt.
• Bedien knop (3) om de beschermkap-
vergrendeling op te heffen.
• Beweeg de zaagmachine nu rustig naar
beneden, zodat het zaagblad door het
werkstuk zaagt en in de gleuf van de tafel
loopt. Oefen geen druk uit op het zaagblad.
Geef de machine de tijd om door het werkstuk
heen te zagen.
• Beweeg de machine rustig weer omhoog en
schakel de zaagmachine uit door het loslaten
van de schakelaar (1).
De schuiffunctie gebruiken
Fig. 2
Men moet de machine vast schroeven
op een werkbank.
Gebruik de schuiffunctie voor het zagen van
brede werkstukken:
• Zet het werkstuk vast in de klem
• Draai knoppen (10) weer vast (tegen de klok
in)
• Schuif de machine zo ver mogelijk naar u toe.
• Zet de machine aan met de schakelaar
• Breng de zaag langzaam omlaag zodat het
zaagblad door het werkstuk zaagt
• Duw de machine langzaam naar achteren (in
de richting van de langsgeleider)
• Breng de machine voorzichtig weer omhoog
en zet de machine uit door de schakelaar los
te laten
Gebruiken van de laser
Fig. 2
• Om de laser in te schakelen, drukt u de aan/
uit-schakelaar 2 in.
• Om de laser uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar 2 los.
5. Service & onderhoud
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
Geleiderails
Vuil kan de geleiderails en derhalve ook de
werking van de machine aantasten.
• Maak de geleiderails regelmatig schoon met
een zachte doek.
• Druppel wat smeerolie op de geleiderails.
• Beweeg de afkortzaag naar voren en naar
achteren om de olie over de hele rails te
verspreiden.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Door de machine regelmatig te
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Probleem oplossing
1. De motor slaat niet aan
• De stekker zit niet in het stopcontact
• Het snoer is onderbroken
• De schakelaar is defect / bied de machine ter
reparatie aan bij uw dealer
2. De zaagsnede is niet effen (uitgerafeld)
• Het zaagblad moet worden aangescherpt
• Het zaagblad is achterstevoren gemonteerd
• Het zaagblad is aangeladen met hars of
zaagsel
• Het zaagblad is niet geschikt voor deze
bewerking
3. De hoogte en/of verstekhendel zit
geblokkeerd
• Zaagsel en stof moeten worden verwijderd
4. De motor bereikt moeilijk het maximum
toerental
• De verlengkabel is te dun en/of te lang
• De netspanning is lager dan 230 V
5. De machine trilt overmatig
• Het zaagblad is beschadigd

FR
31
6. De machine wordt overmatig warm
• De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze
schoon met een droge doek.
7. De elektromotor loopt onregelmatig
• De koolborstels zijn versleten / vervang de
koolborstels of raadpleeg uw dealer
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
SCIE À ONGLET RADIAL
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des page 2-4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin
qu’il fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Introduction
Cet appareil électrique est destiné à l’utilisation
comme machine stationnaire pour des coupes
longitudinales et transversales dans le bois. Des
angles horizontaux en onglet de -45° à +45° ainsi
que des angles verticaux de biseau de -45° sont
possibles.
Table des matières
1. Information de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage et accessoires
4. Fonctionnement
5. Service & Maintenance
1. Information de la machine
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 230 V, 50 Hz
Puissance 2000 W S6 25% / 1600 W S1
Classe de la machine II (double isolation)
Révolutions, à vide 4600/min
Mesure de lame de la scie 255x30x2.8mm
Angle de coupe d’onglet 45º (gauche et droite)

32
Angle de biseautage 45º (gauche seulement)
Capacité maximale de sciage de la scie à onglet :
Onglet 0º, Biseau 0º 78x310mm
Onglet 45º, Biseau 45º 42x210mm
Onglet 45º, Biseau 0º 78x210mm
Onglet 0º, Biseau 45º 42x310mm
Poids 15 kg
Lpa (pression sonore) 91.9+3 dB(A)
Lwa (capacité acoustique) 104.9+3 dB(A)
Niveau de vibration <2.5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 61029; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applica-
tions, ou avec des accessoires différents
ou mal entretenus, peut considérablement
augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Contenu de l’emballage
1 Scie à onglet radial
1 Sac à poussière
1 Attache pièces à usiner
1 Clé pour rechanger la lame de scie
1 Instructions pour l’utilisation
1 Instructions de sécurité
1 Carte de garantie
Elements
Fig. 1, 2 et 4
1. Commutateur Marche/Arrêt
2. Bouton de déverrouillage (Commutateur
Marche/Arrêt)
3. Bouton de déverrouillage (Protection de la
lame)
4. Balai de carbon de couverture
5. Goupille de blocage
6. Protection de la lame
7. Pince pour pièce à façonner
8. Guide de repère
9. Bouton de réglage pour angle de sciage
10. Vis d’arrêt
11. Pince bouton de verrouillage
12. Poignée de réglage pour angle de sciage en
biseau
13. Raccord pour sac à poussière
14. Glissière
15. Angle de biseau
16. Poignée
17. Capot
18. Boulon de lame de scie
19. Bride
20. Vis
21. Pièces de rallonge (gauche et droit)
22. Bouton de verrouillage pour lame de scie
2.
Consignes de sécurité
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommage-ment de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Ne laissez aucune personne
s’approcher de la zone de travail.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Avant chaque emploi de la scie
Contrôlez la machine. Si une seule partie de la
machine manque, est courbé ou inutilisable d’une
autre manière, ou si un défaut électrique a lieu,
débranchez la machine et enlevez la fiche de la
prise de courant. Remplacez toutes les parties
manquantes, endommagées ou défectueuses
avant de réutiliser la machine.
Suivez les instructions suivantes pour fixer la
lame de scie dans l’entaille et pour être sûr que la
pièce à travailler ne bougera pas.
FR

FR
33
• Choisissez une lame de scie adéquate pour le
travail à faire. N’utilisez la Scie à onglet que
pour scier du bois et des produits dérivés ou
des métaux légers comme l’aluminium.
D’autres matériels peuvent sauter ou
s’accrocher dans la lame de scie ou
provoquer d’autres dangers.
• La flèche indiquée sur la lame de scie, qui
indique la direction de rotation, doit être
dirigée dans la même direction que la flèche
placée sur la machine. Les dents de la lame
de scie doivent être dirigés vers le bas sur le
devant de la machine.
• Assurez-vous que la lame de scie soit bien
affûtée, intacte et soit bien centrée. Appuyez
la tête de scie vers le bas, après avoir
débranché la machine. Faites tourner la lame
de scie à la main et contrôlez si elle tourne
librement. Placez la machine en position de
45° et répétez ce test. Si la lame frotte en un
endroit, il faudra la régler de nouveau.
• Gardez la lame de scie et la surface de
tension des pinces de serrage propre.
• La bride de la lame de scie doit toujours être
montée avec l’entaille serrée, tournée vers la
lame de scie.
• Contrôlez que toutes les directions de tension
et les serrures sont solides et qu’aucune
partie n’a pas trop de jeu.
• Ne jamais utiliser vos propres mains lors du
sciage.
• Pressez toujours fortement la pièce à
travailler contre le buttoir, afin qu’elle ne
puisse pas se renverser ou tourner pendant le
sciage. Aucune impureté ne peut se trouver
en bas de la pièce à travailler qui est sciée.
• Veillez à ce que la pièce à travailler ne puisse
pas bouger après la coupure, par exemple
parce qu’elle n’est pas complètement
supportée par la surface de la machine.
• Si vous voulez scier des pièces à travailler qui
ne sont pas entièrement supportée, utilisez un
soutien ou une autre machine.
• Remplacez les cales d’établi lorsqu’elles sont
usées.
• N’utilisez que des lames de scie
recommandées par le fabricant (EN-847-1).
• Ne jamais utilisez des lames de scie HV
(Haute Vitesse).
• Contrôlez si des morceaux sciés peuvent être
retirés le long de la lame de scie. Sinon ils
peuvent être accrochés par la lame de scie et
être projetés.
• Ne jamais scier plusieurs pièces en même
temps.
• Soyez extrêmemnt prudent lorsque vous
sciez de larges pièces, très petites ou difficiles
à travailler.
• Soyez prudent lorsque vous sciez des joints à
double onglet.
• Utilisez des supports additionnels (tables,
tréteaux, etc.) pour des pièces longues qui se
déversent de la table de la machine
lorsqu’elles ne sont pas soutenues.
• Ne jamais utilisez la machine pour scier des
pièces si petites qu’elles ne peuvent plus être
tenues en toute sécurité.
• Si vous sciez des profils, le travail doit être
exécuté de manière à ce que la pièce à
travailler ne puisse pas glisser et ne pas
coincer la lame de scie. Une pièce profilée
doit être posée bien à plat, ou alors être tenue
à l’aide d’une pièce auxiliaire empêchant ainsi
le renversement ou le glissement durant le
travail.
• Des pièces à travailler rondes comme des
tubes doivent être bien fixées. Sinon elles se
retourneraient et la lame de scie risquerait de
s’y accrocher. Tenez toujours à l’aide d’une
pièce auxiliaire appropriée la pièce à travailler
contre le butoir et sur la table.
• Il ne doit pas y avoir de clous ou d’autres
objets étrangers dans la pièce à travailler.
Instructions de sécurité de l’utilisateur
• Veillez à ce que votre environnement soit
propre et rangé.
• Veillez à ce que l’environnement de travail
soit bien éclairé.
• L’utilisateur de la machine doit être instruit
dans l’usage, l’ajustement et le
fonctionnement de la machine.
• Utilisez un masque pour éviter toute
inhalation de poussière (nuisible).
• Portez des gants si vous remplacez la lame
de scie ou si vous sciez du matériel brut. Le
mieux est de garder les lames de scie dans
une boîte séparée pour éviter que quelqu’un
soit blessé.
• Si la machine est équipée d’un laser, celui-ci
ne peut pas être remplacé par un autre type
de laser. Des réparations ne peuvent être
exécutées que par le fabricant du laser ou par
un spécialiste agréé.
• L’opérateur devra porter des protège-oreilles

FR
34
afin de ne pas endommager votre audition.
• Pour éviter des accidents par la mise en
marche par erreur de la machine, débranchez
la prise, avant de procéder au réglage du
butoir ou de la tête de scie. La même chose
compte pour le remplacement de la lame de
scie ou des accessoires et lors de l’entretien
de la machine.
• Pour éviter des chocs électriques, il est
défendu de toucher de quelle manière que ce
soit, les tiges en métal lors de la connexion de
la fiche sur la prise électrique.
• Ne vous servez pas du câble électrique pour
retirer la fiche de la prise. Protégez le câble
contre l’huile, la chaleur et des objets
tranchants.
• N’appliquez jamais un produit de nettoyage
ou un produit de lubrification sur la lame de
scie tournant encore.
• Pour éviter un incendie, la machine ne doit
jamais être utilisée à proximité de liquides, de
vapeurs ou de gaz inflammables.
• Toujours utilisez des accessoires originaux:
d’autres peuvent être la cause de blessures.
• Sélectionnez une lame de scie adaptée au
matériel à scier.
• Veillez à ce que, durant l’opération, le
dispositif de protection de vibrations
fonctionne correctement. Il doit pouvoir
bouger librement et se refermer
automatiquement. Il ne doit jamais rester
coincer en position ouverte.
• Ne travaillez pas avec des matériaux
contenant de l’amiante.
• Protégez la lame de scie de secousses et
heurts. N’appliquez pas de pressions
latérales à la lame de scie.
Instructions complémentaires en matière de
sécurité
1. Lorsque l’on utilise des lames de scie avec
des dentures en métal dur (dents en carbure),
il est recommandé d’utiliser des lames
présentant un angle de coupe négatif ou
légèrement positif. N’utilisez pas de lames
de scie présentant des dents avec entaille
profonde. Elles pourraient accrocher le carter
de protection.
2. Attention: Commencez par assembler
soigneusement tous les pièces avant de
démarrer le travail. Suivez la procédure
comme indiquée.
3. Si vous n’avez pas l’habitude d’utiliser
pareille machine, il serait préférable de vous
renseigner d’abord auprès d’un professionnel,
un instructeur ou d’un technicien.
4. Veuillez toujours à bloquer ou presser
fermement la pièce à usiner contre le guide
de la scie, avant de procéder à l’opération. Il
est préférable de recourir à tous les dispositifs
possibles de calage plutôt qu’aux mains.
5. Important: Si c’est avec les mains que vous
tenez la pièce à usiner durant l’opération,
maintenez une distance minimum de 10 mm
par rapport à la lame de scie.
6. Appliquez toujours la pièce à usiner contre
l’établi.
7. Assurez-vous que la lame de scie soit bien
affûtée et vérifiez si elle tourne librement sans
vibrations anormales. Remplacez la lame de
scie en cas de besoin.
8. Laissez la machine se mettre en régime
maximum de rotation avant de commencer le
travail.
9. Dégagez les entrées d’air à l’arrière et au bas
de l’établi de sciage et du moteur électrique
pour prolonger la vie de la machine. Les
amoncellements de poussières doivent être
enlevés.
10. Verrouillez toujours les différents échelons de
réglage avent d’entamer un travail.
11. N’achetez que des lames de scie appropriées
prévues pour un régime d’au moins 4.500
tours par minute.
12. N’utilisez que la lame de scie correcte. Des
lames de scie trop grandes ou trop petites
sont extrêmement dangereuses.
13. Vérifiez régulièrement que la lame de scie ne
présente pas de défaut. Remplacez la lame
de scie en cas de besoin.
14. Graissez la nouvelle lame de scie et nettoyez
les brides avant d’assembler la nouvelle lame.
Assemblez ensuite la lame de scie dans le
sens correct et serrez fermement les brides
l’une contre l’autre en utilisant le boulon
central
15. N’utilisez que des brides d’origine. Tous les
autres types sont inappropriés.
16. Ne travaillez jamais sans le carter de
protection de la lame de scie.
17. La partie mobile du carter de protection doit
aussi rester assemblée.
18. Ne graissez jamais la lame de scie pendant
qu’elle tourne.
19. Tenez toujours vos mains à l’écart de
l’alignement des lames de scie.

FR
35
20. Ne saisissez jamais la pièce à usiner en la
prenant avec vos mains le long de la lame de
scie ou derrière celle-ci
21. Assurez-vous que la pièce à usiner ne touche
jamais la lame de scie avant que la machine
n’ait été mise en marche.
22. N’usinez jamais aucune sorte de métal ou de
pierre avec cette machine
23. Utilisez des moyens d’appui afin de supporter
les pièces à usiner de longue taille.
24. N’utilisez jamais la machine dans un
environnement dangereux, où se trouvent des
gaz ou des fluides inflammables.
25. N’abandonnez jamais la machine sans avoir
préalablement coupé l’alimentation électrique.
26. Si vous entendez un bruit anormal, efforcez-
vous de les identifier et amenez la machine
chez un monteur ou auprès d’un atelier de
réparation reconnus.
27. Si une pièce est cassée ou endommagée,
remplacez-la ou réparez-la immédiatement.
28. Ne vous placez pas dans l’alignement de la
lame de scie mais restez sur le côté gauche
ou droit de l’établi de sciage.
29. Vos mains doivent être positionnées de la
même façon à proximité du trait de sciage de
la lame de scie.
30. Utilisez toujours le levier d’avancement pour
pousser la pièce de bois dans le tracé de
sciage.
31. Placez toujours la pièce de bois à l’avant de
l’établi de sciage et poussez-la ensuite vers
l’arrière.
32. Pour chanfreiner, le guide ajustable seul doit
être utilisé et la butée longitudinale doit être
enlevée.
33. N’utilisez jamais la butée longitudinale
comme repère liniaire en cas de découpe de
biseaux.
34. Si la lame de scie se bloque: déconnectez
tout d’abord la machine avant d’intervenir sur
le problème.
35. Evitez que la pièce à usiner ne soit
renvoyée dans votre direction en prenant les
dispositions suivantes:
• Utilisez toujours des lames de scie bien
affûtées.
• Ne sciez pas des pièces à usiner de trop
petites dimensions.
• Ne relâchez jamais la pièce à usiner
avant qu’elle n’ait atteint l’extrémité du
tracé de sciage.
• Ajustez toujours le guide parallèlement à
la lame de scie.
• N’enlevez jamais la protection de la scie.
36. Avant de continuer à scier, assurez-vous que
votre maintien soit stable et que vos mains
soient dans la position requise.
37. N’employez jamais de solvant pour nettoyer
la machine. N’employez qu’un chiffon humide
pour le nettoyage.
38. N’utilisez pas de lames de scie qui seraient
endommagées ou déformées.
39. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.
40. N’utilisez que les lames de scie
recommandées par le fabricant.
41. Tenez compte du fait que le choix des lames
de scie dépend du matériel à découper.
42. Raccordez les scies circulaires à un dispositif
d’aspiration de poussière au cours du siage.
43. Utilisez le couteau diviseur en corrigeant son
réglage.
44. Utilisez la protection supérieure de la lame en
corrigeant son réglage.
45 La poussière dégagée lors du sciage de
certaines essences de bois peut être toxique,
notamment le chêne, le bouleau, le frêne
et les panneaux d’agglomérés. Certaines
poussières d’essences de bois tropicaux
telles que le bois de rose, le coco bolo
et l’afzelia peuvent provoquer le cancer
lorsqu’elles sont respirées régulièrement.
Assurez-vous donc que vous ayez une
bonne aspiration de poussière installées
avec un dispositif qui réponde aux exigences
suivantes:
• Le tube doit s’adapter parfaitement sur
l’élément assurant la connexion
• Le volume d’aspiration doit être supérieur
à 550 m3par heure
• La dépression au raccordement doit être
supérieure à 740 Pa
• La vitesse de l’air au raccordement doit
être supérieure à 20 mètres/seconde
Veillez à ce qu’il y ait le moins possible de
poussière dans l’atmosphère. Balayez la
poussière de bois (ne la chassez pas avec de
l’air comprimé), réparez les fuites dans le tube
et veillez à avoir une aération appropriée.
N’utilisez pas de lames de scie qui seraient
endommagées ou déformées.
Veuillez toujours à bloquer ou presser
fermement la pièce à usiner contre le guide
de la scie, avant de procéder à l’opération.
Ne modifiez pas la machine: les pièces
non autorisées n’ont pas été testées ni

FR
36
approuvées.
D’une manière générale:
• Pas de lames de scie non autorisées
• Pas de systèmes de sécurité non
autorisés
• Utilisez toujours les systèmes de sécurité
fournis!
• Utilisez toujours une lame de fraisage
pour les dentelures.
46 Portez des protège-oreilles. Les facteurs
suivant peuvent avoir une influence sur la
protection du bruit
• Le type de matériau à découper
• La lame de la scie
• La force avec laquelle la pièce à usiner
est avancée
Un bruit intense peut occasionner des
dommages à l’ouie. Veillez à porter des
protège-oreilles. Assurez-vous que la
lame de fraisage ne soit pas gauchie,
ceci pouvant aussi provoquer du bruit.
47 Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à
l’utilisation de ces machines:
• Blessures survenant si l’on touche des pièces
rotatives
• Blessures survenant en cas de détérioration
de la lame de coupe
• Ces risques apparaissent d’une manière plus
évidente:
• En considérant le type d’opération
• En considérant le type des pièces rotatives de
la machine
• En dépit de la mise en application des règles
de sécurité appropriées et de la mise en place
des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Il s’agit
de:
• Dégradation de l’ouie.
• Risque d’accidents causés par les parties non
recouvertes de la lame de découpe en
rotation.
• Risque de blessure au moment du
changement de la lame.
• Risques de se pincer les doigts en ouvrant les
dispositifs de protection.
Conseils de sécurité pour le pointeur laser
• Ne regardez jamais dans le faisceau de
lumière du laser.
• Ne dirigez jamais le faisceau de lumière du
laser vers d’autres personnes ou vers des
animaux.
• Ne dirigez jamais le faisceau de lumière du
laser vers des matières très brillantes. Danger
de lumière reflétée.
• Ne confiez les réparations du pointeur laser
qu’à des personnes qualifiées/réparateurs
spécialisés.
• N’insérez jamais d’objets pointus dans
l’optique du laser.
• Nettoyez l’optique du laser avec une brosse
tendre et sèche.
Transport
Retirez la fiche du secteur avant de
commencer les travaux sur la machine.
Contrôlez tous les verrous et dispositifs de
serrage:
• Tournez la poignée du tableau tournant contre
le sens de la montre
• Faites glisser la machine complètement en
avant (vers vous)
• Tournez la poignée du tableau tournant dans
le sens de la montre afin de verrouiller la
fonction de glissière
• Déverrouillez la goupille à droite de la
machine
• Poussez le bouton de la poignée pour
déverrouiller la protection de la lame de scie
• Poussez la machine entièrement vers le bas
• Verrouillez à nouveau la goupille à droite
Soulevez la machine en la tenant par la face
solide du bas uniquement.
Lorsque la macine est en service
Veillez à ce que la routine du travail ne conduisent
à aucune faute grave. Souvenez-vous qu’une
légère inattention peut entraîner de graves
blessures, en une fraction de seconde.
• Avant de commencer à scier, assurez-vous
que le capot protecteur de la lame de scie se
trouve dans la position correcte.
• Faites tourner la machine pendant quelque
temps avant de procéder au premier sciage.
Si des bruits anormaux se font entendre ou de
fortes vibrations se font sentir, débranchez
alors la machine et retirez la fiche de la prise
électrique afin d’en déterminer la cause. Ne

FR
37
pas remettre la machine en fonction avant
d’avoir trouvé la cause des dérangements et
d’y avoir remédié.
• Veillez à ce que la pièce sciée ne se trouve
pas coincée, ne pas la tenir, ne pas la serrer
et ne pas la coincer contre une butée. Elle doit
pouvoir se mouvoir librement le long de la
lame de scie. Lorsque cela n’est pas possible,
le morceau scié peut être accroché par la
lame de scie et être projeté en l’air.
• Évitez de placer imprudemment vos mains,
car lors d’un glissement soudain une ou deux
mains peuvent se trouver prises par la lame
de scie.
• Faites tourner la lame de scie à plein régime,
avant de commencer à scier.
• Abaissez la tête de scie de telle façon à ce
que le moteur n’en soit pas surchargé et que
la lame de scie ne se coince pas.
• Avant de dégager le matériel fixant la pièce à
travailler, attendre d’abord l’immobilité de la
lame de scie. Mettez la scie en arrêt et retirez
la fiche de la prise électrique.
• Après la fin du processus de sciage, tenez la
tête de scie vers le bas, éteignez la machine
et attendez que toutes les parties actionnées
soient au repos, avant de dégager les mains
de la machine.
Toujours eteindre la machine dans les cas
suivants:
• La prise ou le cordon d‘alimentation sont
défectueux ou endommagés.
• L‘interrupteur est défectueux.
• Vous sentez de la fumée ou une odeur
d‘isolant brûlé.
Moteur
• Connectez la machine sur un circuit de
courant électrique de 230 V.
• Lorsque le moteur ne démarre pas, lâchez
immédiatement l’interrupteur. Retirez la fiche
de la prise électrique. Contrôlez la marche
libre de la lame de scie. Lorsque la lame
tourne librement, redémarrez le moteur.
Pour éviter des endommagements du
moteur, celui-ci doit être régulièrement
libéré de copeaux et de poussière pour
assurer un refroidissement idéal.
• Lorsque le moteur s’arrête subitement
pendant le sciage, lâchez immédiatement
l’interrupteur. Libérez la lame de scie de la
pièce à travailler après quoi vous pourrez
continuer le sciage.
• Lors de l’utilisation de câbles longs et de
diamètres trop petits, il se produira une perte
de tension, ce qui peut provoquer des
problèmes du moteur.
• Pour une longueur du câble de 15 mètres,
il faut utiliser un diamètre de 1,5 mm2.
• Pour une longueur de câble de 15-40
mètres, il faut utiliser un diamètre de
2,5 mm2.
Toujours eteindre la machine dans les cas
suivants:
• La prise ou le cordon d‘alimentation sont
défectueux ou endommagés.
• L‘interrupteur est défectueux.
• Vous sentez de la fumée ou une odeur
d‘isolant brûlé.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II - Double
isolation - vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
3. Assemblage et accessoires
Installation de la scie à onglet
• Placez une rallonge au côté droit de la
machine et l’autre rallonge sur le côté gauche
de la machine.

FR
38
• Desserrez les vis de serrage et insérez les
barres de guidage dans les dispositifs
d’insertion.
• Resserrez les vis de serrage.
• Placez l’attache-pièce à travailler au côté
gauche ou droit de la machine.
• Retenez la poignée et bougez la scie un peu
en avant. Après avoir légèrement tiré la
cheville afin que la machine devienne libre.
Note: Ne jamais utilisez la machine à tronçonner
si les rallonges ne sont pas livrées. Veillez à ce
qu’elles soient montées correctement.
Montage du bras de support.
• Monter le bras de support dans la fente à
l’arrière de la base.
• Serrer la vis pour fixer le bras de support.
Installation de la machine sur un établi ou sur
le support.
Fig. 5
Cette machine est de type fixe et doit être toujours
fermement installée pour des raisons de sécurité
et ne pas être utilisée pour des applications
mobiles.
Vous pouvez installer la machine de deux
manières:
a. En tant que machine fixe sur un établi. Dans
ce cas la machine doit être fixée avec 4
boulons.
b. En tant que machine fixe sur le support. Dans
ce cas, la machine doit être fixée au support
avec 4 boulons et le support doit être ancré
au sol ou sur une plaque de sol ayant une
dimension d’au moins 1 mètre carré.
Insert de guide de coupe
Pour des motifs de sécurité, cette machine
comporte un insert de guide de coupe utilisé pour
effectuer des coupes transversales droites et des
coupes en onglet avec la machine.
• Pour les coupes transversales droites, l’insert
du guide de coupe doit rester monté sur la
machine (fig. 6).
• Pour les coupes en onglet, l’insert du guide de
coupe doit rester monté sur la machine (fig.
6).
• Pour les coupes en biseau, l’insert du guide
de coupe doit être retiré de la machine
comme illustré (fig. 7+8).
Remplacement de la scie
Fig. 4
N’utilisez que des lames de scie bien
affûtées et intactes. Vous devez
immédiatement remplacer les lames de
scie entaillées ou courbées.
• Veillez à ce que la prise soit débranchée.
• Verrouillez la tête de la machine dans sa
position la plus haute.
• Dévissez la vis (20) d’un seul tour (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre).
• Bougez le capot (6) à l’avant. Fixez la bride
extérieure avec la clé à cames (22) et
dévissez le boulon (18) à l’aide de la clé livrée
(dans le sens des aiguilles d’une montre).
• Enlevez la bride de la lame de scie (19) et
changez la lame. Veillez à ce que la lame de
scie soit correctement montée dans la
machine. avec la flèche sur la lame dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Remplacez la bride (19) et fixez la bride
extérieure avec la clé à cames (22) et vissez
de nouveau le boulon (18).
• Bougez le capot (6) à l’arrière et vissez la vis
(20) de nouveau (dans le sens des aiguilles
d’une montre).
Ajustement de la lame de scie
Fig. 3
L’angle de coupe à onglet est de 45º maximum,
sur la gauche et la droite.
• Dévissez la poignée (9) d’un demi tour (dans
le sens des aiguilles d’une montre).
• Tournez la machine jusqu’à l’angle désiré
(l’angle peut être lu du front de la machine).
• Vissez la poignée (9) d’un demi tour (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre).
• La plaque tournante se met en place en
émettant un clic dans les angles suivants :
0º, 15º, 22,5º, 30º, et 45º (à gauche et à
droite).
Coupe de sciage combinée / à onglets
Fig. 2
• Ajustez l’angle premier comme décrit pour
ajuster l’angle de sciage (en haut).
• Tournez la poignée (12) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et alors réglez
l’angle désiré (vous pouvez lire cela sur le
derrière de la machine). Vissez la poignée
Table of contents
Languages:
Other Ferm Saw manuals