Festo VADM Series User manual

8068546 [8068547]
Bedienungsanleitung
Vakuumsaugdüse
Typ VADM(I)-...
Operating instructions
Vacuum generator
Type VADM(I)-...
Einbau und Inbetriebnahme
nur von qualifiziertem Fachpersonal,
gemäß Bedienungsanleitung.
Fitting and commissioning to be
carried out by qualified personnel
only in accordance with the operating
instructions.
Es bedeuten/Symbols:
Warnung
Warning, Caution
Hinweis
Note
Recycling
Recycling
Zubehör
Accessories
2017-05k D/GB 1

ª
«
¬
®
©µ
¯
°
±
²
³
´
¶
Bild 1/Fig. 1
Operating parts and
connections
Bedienteile und Anschlüsse
1
VADM..-...
2017-05k D/GB 2

©
ª
«
¬
®
¯
°
±
²
³
´
µ
¶
Durchgangsbohrungen zur
Befestigung
Vakuumanschlüsse
(inklusive eines Blindstopfens)
Druckluftanschluß
Drosselschraube für Abwurfimpuls
Handhilfsbetätigung
(Vakuumerzeugung)
Elektr. Anschluß für Vakuum-
erzeugung
Elektrischer Anschluß für Abwurf-
impuls
Handhilfsbetätigung (Abwurfimpuls)
Schalldämpfer
Elektrischer Anschluß
Vakuumschalter
Potentiometer für Schaltpunkt-
einstellung
Potentiometer für Hysterese-
einstellung
Filtereinheit
LED für Schaltpunktanzeige (nur
bei VADM(I)-...-P/N)
©
ª
«
¬
®
¯
°
±
²
³
´
µ
¶
Through holes for fastening
Vacuum connections (including a
plug)
Compressed air connection
Adjusting screw for release pulse
Manual override
(vacuum generation)
Electrical connection for
vacuum generation
Electrical connection for release
pulse
Manual override (release pulse)
Silencer
Electrical connection for vacuum
sensor
Potentiometer for setting switching
point
Potentiometer for setting hysteresis
Filter unit
LED for displaying switching point
(only with VADM(I)-...-P/N)
2017-05k D/GB 3

2Inhaltsverzeichnis
1 Bedienteile und Anschlüsse . . . 2
2 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . 4
3 Funktion und Anwendung . . . . . 5
4 Voraussetzungen für den
Produkteinsatz . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Produktübersicht. . . . . . . . . . . . . 9
6Einbau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
mechanisch . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
pneumatisch. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
elektrisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . 17
8 Bedienung und Betrieb . . . . . . 23
9 Wartung und Pflege . . . . . . . . . 24
10 Ausbau und Reparatur . . . . . . . 25
11 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Störungsbeseitigung . . . . . . . . 27
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . 28
Allgemeine Daten . . . . . . . . . . . . 28
Anschlußbezogene Daten . . . . . 30
Variantenbezogene Daten . . . . . 30
14 Kennlinien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Contents
1 Operating parts and connections 2
2 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Function and use . . . . . . . . . . . . 5
4 Safety conditions . . . . . . . . . . . . 7
5 Summary table of variants . . . . 9
6 Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mechanical. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pneumatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Electrical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Commissioning . . . . . . . . . . . . . 17
8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 Maintenance and care . . . . . . . 24
10 Dismantling and repairs . . . . . 25
11 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Eliminating faults . . . . . . . . . . . 27
13 Technical specifications . . . . . 29
General specifications . . . . . . . . 29
Connection specifications . . . . . 30
Variant-related specifications. . . 30
14 Characteristics . . . . . . . . . . . . . 31
VADM..-...
2017-05k D/GB 4

Funktion und Anwendung
•Für alle Varianten:
Die Vakuumsaugdüse VADM..-... er-
zeugt durch die Ausdehnung verdich-
teter Luft ein Vakuum.
Die Druckluft strömt durch eine Düse.
Dabei entsteht in einer Kammer um
die Düse ein Vakuum. Die Kammer
ist mit den Vakuumanschlüssen ª
verbunden.
•Zusätzlich für VADMI-...:
Eine Rückschlagklappe verhindert
den Abbau des Vakuums bei Unter-
brechung der Vakuumerzeugung.
Durch einen Abwurfimpuls kann
das Vakuum durch Einspeisung von
Druckluft schnell abgebaut werden.
•Zusätzlich für VADM-...-P/N und
VADMI-...-P/N:
Der zusätzlich integrierte Vakuum-
schalter bietet folgende Einstellungs-
möglichkeiten (siehe Bild 2).
Der Vakuumschalter gibt beim Errei-
chen der Einstellgrößen ein elektri-
sches Signal aus.
Function and use
•All variants
The vacuum generator VADM gener-
ates a vacuum by expanding com-
pressed air.
The compressed air flows through a
nozzle and thereby creates vacuum in
a chamber. This chamber is con-
nected to the vacuum connections ª.
•Additional for VADMI-...:
A non-return valve prevents the re-
duction of the vacuum when there is
an interruption in the vaccum gener-
ation. By means of a release pulse,
the vacuum can quickly be reduced
by a supply of compressed air.
•Additional for VADM-...-P/N and
VADMI-...-P/N:
The additionally integrated vacuum
sensor offers the following setting
possibilities (see Fig. 2).
The vacuum switch generates an
electrical signal when the setting
variables are reached.
Schalt-
punkt
Hysterese
Ein-
stellung
Höhe des
Vakuums
Differenz zwi-
schen Ein- und
Ausschaltpunkt
Bild 2
Switching
point
Hysteresis
Setting Height of
vacuum
Difference between
switch on and
switch off points
Fig. 2
3
2017-05k D/GB 5

•Zusätzlich für VADMI-...-LS-P/N:
Der Vakuumschalter mit Luftspar-
funktion gibt beim Erreichen der Ein-
stellgrößen ein elektrisches Signal
aus.
Das Signal wird über die im Lie-
ferumfang enthaltene Kabelverzwei-
gung direkt zum elektrischen An-
schluß der Vakuumerzeugung ®wei-
tergeleitet.
Ein weiteres elektrisches Signal wird
ausgegeben, wenn durch eine Fehl-
funktion (z. B. ein abgefallenes Werk-
stück) das erforderliche Vakuum nicht
erreicht wird.
Die Vakuumsaugdüse wird bestim-
mungsgemäß zum Festhalten von Nutz-
lasten eingesetzt.
•Stellen Sie sicher, daß sämtliche
hochfrequente Einstrahlungen (z.B.
durch Funkgeräte, Handtelefone
oder sonstige störaussendende
Geräte) von der VADM..-... fern-
gehalten werden.
•Additional to VADMI-...-LS-P/N:
The vacuum switch with air save
function produces an electrical signal
when the setting values have been
reached.
The signal is passed on directly to
the electrical connection of the va-
cuum generator ®via the cabling in-
cluded in delivery.
A further electrical signal is produced
if the required vacuum is not reached
as a result of an incorrect function
(e.g. if the work item has fallen
down).
The vacuum generator is used for
fastening work loads.
•Make sure that all high-frequency
devices (e.g. walkie-talkies, portable
tele-phones and other devices which
produce interference) are kept away
from the VADM..-... .
VADM..-...
2017-05k D/GB 6

So vermeiden Sie erhöhte Toleran-
zen des Schaltpunktes (vgl. hierzu
die Angaben zur EMV im Kapitel
Technische Daten).
Voraussetzungen für den
Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hin-
weise für den ordnungsgemäßen und si-
cheren Einsatz des Produkts:
•Halten Sie die angegebenen Grenz-
werte ein (z.B. für Drücke, Kräfte,
Momente, Massen, Temperaturen).
•Sorgen Sie für ordnungsgemäß auf-
bereitete Druckluft.
•Berücksichtigen Sie die vorherr-
schenden Umgebungsbedingungen.
•Beachten Sie die Vorschriften der
Berufsgenossenschaft, des Techni-
schen Überwachungsvereins oder
entsprechende nationale Bestimmun-
gen.
In this way you can avoid increased
tolerances of the switching point
(compare the specifications on EMC
in the section "Technical specifica-
tion".
Safety conditions
These general conditions for the correct
and safe use of the product must be ob-
served at all times.
•Please oberve the limits for pres-
sures, forces, torques, masses,
speeds, temperatures and electrical
voltages.
•Please ensure that there is a supply
of correctly prepared compressed air.
•Please observe the prevailing am-
bient conditions.
•Please comply with national and
local safety laws and regulations.
C%mbar
Bild 3/Fig. 3
LF-...
LR-...
Bild 4/Fig. 4
4
2017-05k D/GB 7

•Entfernen Sie alle Transportvorkeh-
rungen wie Schutzwachs, Folien,
Kappen, Kartonagen.
Die Entsorgung der einzelnen Werk-
stoffe in Recycling-Sammelbehälter
ist möglich.
•Behalten Sie die Zusammensetzung
des einmal gewählten Mediums über
die gesamte Produktlebensdauer bei.
Beispiel:
gewählt: ungeölte Druckluft.
beizubehalten: stets ungeölte
Druckluft
•Belüften Sie Ihre gesamte Anlage
langsam.
Dann treten keine unkontrollierten
Bewegungen auf.
•Berücksichtigen Sie die Warnungen
und Hinweise
- am Produkt
- in dieser Bedienungsanleitung.
•Verwenden Sie das Produkt im Origi-
nalzustand ohne jegliche eigenmäch-
tige Veränderung.
•Remove all packaging such as pro-
tective wax, foils (polyamide), caps
(polyethylene).
The individual materials can be
disposed of in recycling containers.
•Maintain the medium selected at the
start for the complete service life of
the product:
e.g. if non-lubricated compressed air
is selected, this should always be
used thereafter.
•Slowly pressurize the complete
system.
This will prevent sudden uncontrolled
movements from occurring.
•Please observe the warnings and
instructions:
- on the product,
- in these operating instructions.
•Unauthorized product modification is
not permitted.
Bild 5/Fig. 5
VADM..-...
2017-05k D/GB 8

Produktübersicht
Summary table of variants
VADM-... VADMI-... VADM-...-P VADMI-...-P VADMI-...-
LS-P
VADM-...-N VADMI-...-N VADMI-...-
LS-N
Ejektordüse ••••••••
Vakuumschalter (PNP) ——•••———
Vakuumschalter (NPN) —————•••
Abwurfimpuls —•—••—••
Integrierte Luftsparfunktion ————•——•
Bild 6
VADM-... VADMI-... VADM-...-P VADMI-...-P VADMI-...-
LS-P
VADM-...-N VADMI-...-N VADMI-...-
LS-N
Ejector nozzle ••••••••
Vacuum switch (PNP) ——•••———
Vacuum switch (NPN) —————•••
Release pulse —•—••—••
Integrated economy functi-
on
————•——•
Fig. 6
5
2017-05k D/GB 9

Einbau
mechanisch
•Behandeln Sie die VADM..-..., daß
keine Schäden an den elektrischen
Anschlüssen auftreten.
Diese führen zur Minderung der Be-
triebssicherheit.
•Plazieren Sie die VADM..-... folgen-
dermaßen:
- mit genügend Platz für einen Filter-
wechsel.
- mit genügend Platz für den Kabel-
anschluß und die Bedienteile.
Dadurch wird ein Abknicken des
Anschlußkabels vermieden.
- möglichst nahe an die Druckluft-
versorgung.
Dies führt zu besserer Regelgenauig-
keit und kürzeren Ansprechzeiten.
•Schieben Sie in beide Bohrungen ©
Schrauben zur Befestigung.
•Befestigen Sie die VADM..-... an der
vorgesehenen Stelle.
Fitting
Mechanical
•Treat the VADM..-... with care so
that no damage can occur to the
electrical connections.
This could lead to unreliable oper-
ation.
•Fit the VADM..-... as follows:
- with sufficient space for changing
the filter,
- with sufficient space for connecting
the cables and operating parts.
This will prevent the connecting
cable from being bent at an angle.
- Fit the VADM..-... as close as
possible to the compressed air
supply.
This will lead to more accurate
control and shorter response times.
•Push screws for fastening into both
holes ©.
•Fasten the VADM..-... in the in-
tended position.
Bild 7/Fig. 7
6
Bild 8/Fig. 8
VADM..-...
2017-05k D/GB 10

pneumatisch
•Stellen Sie sicher, daß sich keine
Schmutzpartikel oder Fremdkörper in
den Anschlüssen der Vakuumsaugdüse
und den Schlauchleitungen befinden.
•Verwenden Sie kurze Schlauchleitun-
gen mit großem Querschnitt.
Dadurch vermeiden Sie lange Evaku-
ierungszeiten.
•Verwenden Sie folgende Anschluß-
innendurchmesser:
Pneumatic
•Ensure that there are no dust par-
ticles or objects in the connections
of the vacuum generator and the
tubing.
•Use short tubing with a large cross-
sectional area.
You will then avoid long evacuation
times.
•Use screw connectors with the fol-
lowing inner diameters:
Typenbezeichnung VADM...-45-... VADM...-70-... VADM...-95-... VADM...-140-... VADM...-200-... VADM...-300-...
min. Anschlußinnendurch-
messer [mm]:
- Druckluft «
- Vakuum ª
0,9
1,35
1,4
2,1
1,9
2,85
2,8
4,2
4
6
6
9
Bild 9
Type designation VADM...-45-... VADM...-70-... VADM...-95-... VADM...-140-... VADM...-200-... VADM...-300-...
Min. inner diameter of
connection [mm]
- compressed air «
- vacuum ª
0.9
1.35
1.4
2.1
1.9
2.85
2.8
4.2
4
6
6
9
Fig. 9
2017-05k D/GB 11

•Verschlauchen Sie den Druckluftan-
schluß «.
•Verwenden Sie einen Saugnapf
VAS...-... entsprechend der gewähl-
ten Nutzlast (siehe Kapitel Zubehör).
•Drehen Sie den Saugnapf wahlweise
in einen Vakuumanschluß ª.
Bei Verwendung eines Schlauchan-
schlusses:
•Verschlauchen Sie den Vakuuman-
schluß ª.
•Drehen Sie in den nicht verwendeten
Vakuumanschluß den beigefügten
Blindstopfen.
elektrisch
•Verwenden Sie für die elektrische
Versorgung ausschließlich PELV-
Stromkreise nach IEC/DIN EN
60204-1 (Protective Extra-Low Volt-
age, PELV). Berücksichtigen Sie zu-
sätzlich die allgemeinen An-
forderungen an PELV-Stromkreise
gemäß der IEC/DIN EN 60204-1.
•Connect the tubing to the com-
pressed air supply «.
•Use a suction cup VAS...-... propor-
tionate to the work load selected
(see chapter Accessories).
•Screw the suction cup into one of
the vacuum connections ª.
If using a tubing connection,
•Connect the vacuum ª.
•Screw the enclosed blind plug into
the unused vacuum connection.
Electrical
•Use only PELV circuits as per
IEC/DIN EN 60204-1 (Protective
Extra-Low Voltage, PELV) for the
electrical supply. Consider also the
general requirements for PELV cir-
cuits in accordance with IEC/DIN EN
60204-1.
VADM..-...
2017-05k D/GB 12

•Verwenden Sie ausschließlich Strom-
quellen die eine sichere elektrische
Trennung der Betriebsspannung
nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährlei-
sten.
Bei VADMI-...-LS-P/N:
•Stellen Sie sicher, daß zum Verka-
beln der elektrischen Anschlüsse
ausschließlich die im Lieferumfang
enthaltene Kabelverzweigung ver-
wendet wird.
Die Verwendung von anderem An-
schlußzubehör führt zur Zerstörung
des Vakuumschalters.
•Verwenden Sie folgendes Anschluß-
zubehör (siehe Kapitel Zubehör):
VADM..-... VADMI-...-LS-P/N
- Dose mit Kabel
oder
- Anschlußdose und
separates Kabel
ausschließlich
Anschlußkabel
gemäß
Lieferumfang
Bild 10
Dadurch ist gewährleistet, daß fol-
gende Werte eingehalten werden:
- Schutzart IP 65
- Daten zur EMV
(siehe Technische Daten).
•Use power supplies which guaran-
tee reliable electrical isolation of the
operating voltage as per IEC/DIN EN
60204-1.
With the VADMI-...-LS-P/N,
•make sure that only the cabling in-
cluded in delivery is used for forming
the electrical connections.
The use of different connecting ac-
cessories will cause damage to the
vacuum switch.
•Use the following connecting acces-
sories (see section "Accessories"):
VADM..-... VADMI-...-LS-P/N
- Socket with cable
or
- connecting socket
and separate cable
Only the
connecting cable
included in delivery
Fig. 10
This will guarantee that the following
are observed:
- protection class IP 65
- specifications on EMC
(see section "Technical specifications").
2017-05k D/GB 13

•Verkabeln Sie die VADM..-... wie
folgt:
a) Alle Varianten
Magnetventil für Vakuumerzeugung:
Schaltspannung: 24V DC ±10%
Bild 12
b) Zusätzlich für VADMI-...
Magnetventil für Abwurfimpuls:
Schaltspannung: 24V DC ±10%
Bild 13
•Connect the wiring of the VADM..-...
as follows:
a) All variants
Solenoid valve for generating vacuum
Switching voltage: 24V DC ±10%
Fig. 12
b) Additionally for VADMI-...
Solenoid valve for release pulse
Switching voltage: 24V DC ±10%
Fig. 13
a
)
b
)
c
)
12
34
BN
BK
BU
WH
24 VDC
24 VDC
Bild 11/Fig. 11
VADM..-...
2017-05k D/GB 14

•Stellen Sie sicher, dass die maximal
zulässige Signalleitungslänge stets
kleiner als 30 m ist.
Lange Signalleitungen reduzieren die
Störfestigkeit.
c) Zusätzlich für VADM..-...-P
VADM..-...-N
(ohne VADMI-...-LS-P/N mit
Luftsparfunktion)
Pin-
Nr.
Belegung
Vakuumschalter
Kabel-
farbe*)
1 + 24 V DC Ver-
sorgungsspannung
Braun
BN
2 N.C. Öffner Weiß
WH
3 0 V DC Blau
BU
4 N.O. Schließer Schwarz
BK
*) Bei Verwendung von Kabel mit
Anschlußdose laut Zubehör
Bild 14
•Make sure that the maximum per-
mitted length of the signal cables
does not exceed 30 m ist.
Long signal cables reduce the im-
munity to interference.
c) Additionally for VADM..-...-P
VADM..-...-N
(without VADMI-...-LS-P/N with
air save function)
Pin
no.
Assignment of
vacuum sensor
Cable
colour *)
1 + 24 V DC supply
voltage
brown
BN
2 normally-closed
contact
white
WH
3 0 V DC blue
BU
4 normally-open
contact
black
BK
*) For use with cables with socket
as per accessories
Fig. 14
VADM-...-P
VADM-...-N
Verkabelungsmöglichkeiten:
N.O.: Schließer →WH unbenutzt
N.C.: Öffner →BK unbenutzt
N.C./N.O.:
→alle Ausgänge benutzt
N.C./N. O.
BN
BK
BU
A
A
WH
BU
N.C./N. O.
BN
BK
WH
A
A
Cabling possibilities
N.O. Normally open contact
→WH unused
N.C. Normally closed contact
→BK unused
N.C./N.O.: →all outputs used
Bild 15/Fig. 15
2017-05k D/GB 15

d) nur für VADMI-...-LS-P/N:
Zuordnung der Anschlußdosen zu
folgenden Anschlüssen:
Stecker entsprechender
Anschluß
mit Aufschrift VG
(= vacuum
generation)
Magnetventil für
die Vakuum-
erzeugung.
mit Aufschrift RP
(= release pulse)
Magnetventil für
den Abwurfimpuls.
runder Steck-
verbinder M8
Vakuumschalter
Bild 17
Belegung Kabelfarbe*)
Versorgungsspannung für
geregelte Vakuumerzeu-
gung:+ 24 V DC ±10%
Braun (BN)
0 V DC Blau (BU)
Versorgungsspannung für
Abwurfimpuls:
Weiß (WH)
VADMI-
...-LS-P
VADMI-
...-LS-N
+ 24 V DC
±10%
0 V DC
Meldeausgang Schwarz (BK)
*) Kabelverzweigung im Lieferumfang
Bild 20
d) Only for VADMI-...-LS-P/N:
Assignment of connecting sockets to
the following connections:
Plug Appropriate
connection
With inscription VG
(= vacuum
generation)
Solenoid valve for
vacuum generation
With inscription RP
(= release pulse)
Solenoid valve for
release pulse
M8 round
connector
Vacuum switch
Fig. 17
Assignment Cable colour *)
power supply for closed-
loop vacuum generation
+ 24 V DC [10%
brown (BN)
0 V DC blue (BU)
power supply for relea-
se pulse
white (WH)
VADMI-
...-LS-P
VADMI-
...-LS-N
+ 24 V DC
±10%
0 V DC
Indicator output black (BK)
*) Cabling included in delivery
Fig. 20
Bild 16/Fig. 16
VADMI-...-LS-P
Bild 18/Fig. 18
VADMI-...-LS-N
Bild 19/Fig. 19
VADM..-...
2017-05k D/GB 16

Bild 21/Fig. 21
Eine Schutzbeschaltung gegen induk-
tive Spannungsspitzen ist im Schalter
integriert.
•Stellen Sie sicher, daß die Anschluß-
kabel folgendermaßen verlegt sind:
- quetschfrei
- knickfrei
- dehnungsfrei
Inbetriebnahme
•Stellen Sie sicher, dass im Transport-
bereich der Nutzlast:
– sich niemand unter der Nutzlast
befindet
– sich keine Fremdgegenstände
befinden (z.B.: durch Schutzgitter).
•Vermeiden Sie lange Schlauchleitun-
gen und große Volumen zwischen
Nutzlast und Vakuumsaugdüse.
Ein großes Volumen führt zu langen
Evakuierungszeiten und möglichen
Einstellfehlern am Vakuumschalter.
A protective circuit against inductive
voltage peaks is incorporated in the
switch.
•Make sure that the cables are:
- not squashed,
- not bent,
- not stretched.
Commissioning
•Make sure that:
– nobody is standing under the work
load or in the area in which it is to
be transported
– no objects lie within this path (e.g.
by providing a protective grill).
•Avoid long tubing and large volumes
between the work load and the vacu-
um suction nozzle.
A large volume leads to long evacu-
ation times and possibly to incorrect
settings on the vacuum switch.
VADM-
...
VADMI-
...
VADM-
...P/N
VADMI-
...P/N
VADMI-
...-LS-P/N
•••
Bild 22/Fig. 22
7
2017-05k D/GB 17

•Beachten Sie bei der Einstellung der
VADM(I)-... folgendes:
– die LED für den Schaltpunkt ¶
signalisiert den ordnungsgemäßen
Betrieb
– das Minimum des Vakuums
(unterer Schaltpunkt) ist groß
genug, um die Nutzlast sicher zu
halten.
– hohe Vakuumwerte erhöhen die
Evakuierungszeit.
•Berücksichtigen Sie auftretende Be-
schleunigungen, Fremdeinwirkungen
etc. an der Nutzlast bei der Einstel-
lung der notwendigen Haltekraft.
Zur Einstellung der Grundstellung des
Vakuumschalters bei VADM(I)-...-P/N:
•Drehen Sie die Potentiometer für:
– Vakuum-Schaltpunkt³ im Uhr-
zeigersinn auf Anschlag (Maximal-
einstellung)
–Hysterese
´im Uhrzeigersinn auf
Anschlag (Maximaleinstellung).
•When setting the VADM(I)-... , make
sure of the following:
– that the LED for the switching point
¶signalizes correct operation
– that the minimum vacuum (lower
switching point) is sufficient for
holding the work load safely.
– that high vacuum values increase
the time required for evacuation.
•When setting the necessary holding
force, take into account any accelera-
tions, external influences etc. on the
work load.
When carrying out the basic setting of
the vacuum switch with the VADM(I)-...-
P/N,
•turn the potentiometers for:
– vacuum switching point ³in a
clockwise direction as far as
possible (maximum setting)
– hysteresis ´in a clockwise
direction as far as possible
(maximum setting).
VADM-
...
VADMI-
...
VADM-
...P/N
VADMI-
...P/N
VADMI-
...-LS-P/N
•• •
Bild 23/Fig. 23
³
´
¶
Bild 24/Fig. 24
VADM..-...
2017-05k D/GB 18

Für alle Varianten:
1. Belüften Sie die VADM..-...
Dem Eingangsdruck sind folgende
Größen zugeordnet (siehe Kapitel
Kennlinien):
– Luftverbrauch
– maximales Vakuum
– erzeugter Schallpegel
– Evakuierungszeit
2. Positionieren Sie die Vakuumdüse mit
dem Saugnapf an der Nutzlast.
3. Bestromen Sie die elektrischen An-
schlüsse für die Vakuumerzeugung ®
mit Gleichstrom (Versorgungsspan-
nung Ub = 24 V DC).
Die Nutzlast wird durch das Vakuum
angesaugt.
Zur Einstellung des oberen Schaltpunkts
(SP) bei VADM(I)-...-P/N
4. Schauen Sie, ob die Schaltpunkt-LED
leuchtet.
Andernfalls drehen Sie das Potentio-
meter für den Vakuum-Schaltpunkt ³
gegen den Uhrzeigersinn, bis die LED
leuchtet.
Das Erreichen des Sollwert-Vakuums
(oberer Schaltpunkt) löst das Umschal-
ten der Ausgänge des Vakuumschal-
ters aus.
The following applies to all variants.
1. Pressurize the VADM..-... . The follow-
ing variables are assigned to the input
pressure (see chapter ”Characteristic
curves”):
– air consumption
– maximum vacuum
– noise level created
– time required for evacuation
2. Position the vacuum nozzle with the
suction cup on the work load.
3. Apply DC voltage to the electric connec-
tions for vacuum generation ®(supply
voltage Vb = 24 V DC).
The work load is held by the vacuum.
Setting the upper switching point (SP)
on the VADM(I)-...-P/N
4. Check whether the switching point LED
is alight.
If this is not the case, turn the poten-
tiometer for vacuum switching point ³
in an anti-clockwise direction until the
LED lights up.
When the nominal value vacuum is
reached (upper switching point), the
outputs of the vacuum switch will be
switched.
VADM-
...
VADMI-
...
VADM-
...P/N
VADMI-
...P/N
VADMI-
...-LS-P/N
••• • •
Bild 25/Fig. 25
VADM-
...
VADMI-
...
VADM-
...P/N
VADMI-
...P/N
VADMI-
...-LS-P/N
••
Bild 26/Fig. 26
Bild 27/Fig. 27
2017-05k D/GB 19

Bei VADMI-...-LS-P/N :
5. Prüfen Sie, ob der Saugvorgang im
Taktbetrieb ist (Taktbetrieb = Aus- und
Einschalten der Vakuumerzeugung).
Andernfalls drehen Sie das Potentio-
meter für den Vakuum-Schaltpunkt ³
gegen den Uhrzeigersinn, bis die Va-
kuumerzeugung unterbrochen ist.
Die Taktfrequenz ist ein Maß für die
Vakuum-Leckage an der Nutzlast
(hohe Taktfrequenz = hohe Leckage).
Zur Einstellung der Hysterese (unterer
Schaltpunkt) bei VADM(I)-...-P/N
6. Entfernen Sie das Werkstück. Falls die
LED noch leuchtet reduzieren Sie die
Hysterese gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Schaltpunkt-LED erlischt. Prü-
fen Sie anschließend durch wiederhol-
tes Entfernen der Nutzlast, ob die
Nutzlast sicher festgehalten wird und
die LED wie folgt reagiert:
– LED leuchtet: Nutzlast angesaugt
– LED leuchtet nicht: Nutzlast entfernt.
With the VADMI-...-LS-P/N
5. Check whether the suction process is
operating at fixed intervals (pulsed
operation = vacuum generation
switched on and off continually). If this
is not the case, turn the potentiometer
for vacuum switching point ³in an
anti-clockwise direction until vacuum
generation is interrupted. The pulse fre-
quency is a measure of the vacuum
leak on the work load (high pulse fre-
quency = high leakage).
Setting the hysteresis (lower switching
point) on the VADM(I)-...-P/N
6. Remove the work item. If the LED still
lights up, reduce the hysteresis in an
anti-clockwise direction until the
switching point LED goes out. By re-
moving the work item again, check
whether the work load is held firmly
and whether the LED reacts as fol-
lows:
– LED lights up: work load is held
– LED does not light up: work load
removed.
VADM-
...
VADMI-
...
VADM-
...P/N
VADMI-
...P/N
VADMI-
...-LS-P/N
•
Bild 28/Fig. 28
t
Bild 29/Fig. 29
VADM-
...
VADMI-
...
VADM-
...P/N
VADMI-
...P/N
VADMI-
...-LS-P/N
•• •
Bild 30/Fig. 30
VADM..-...
2017-05k D/GB 20
Other manuals for VADM Series
1
This manual suits for next models
13
Table of contents
Other Festo Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies PSG Series Installation note

Northern Lights
Northern Lights NL673L Operator's manual

RND
RND 320-00139 user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric 800 Series instruction manual

Kyocera
Kyocera KD135GX-LPU installation manual

Duracell
Duracell D350-Ml installation manual

Cyber Power
Cyber Power CPS5000ECH48 user manual

Wegner
Wegner Crane CFW500 series Applications manual

SMA
SMA SUNNY CENTRAL 500CP XT installation manual

Goodwe
Goodwe SDT G2 Series user manual

Hewalex
Hewalex KSOL-2 Assembly instruction

Tigo
Tigo ENERGY MODULE MAXIMIZER ES Series Installation and safety manual