FISCHER TOUR FZ-023 User manual

86381
INTER-UNION
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
Intertec Polska SP. zo.o.
Stara Wiés, ul. Grodziska 22
PL-05-830 Nadarzyn
D
PL
Fahrradanhänger »TOUR«
– Gebrauchsanweisung –
D
Remorque de bicyclette »TOUR«
– Mode d’emploi –
F
Bicycle trailer »TOUR«
– Instruction manual –
GB
Rimorchio da bicicletta »TOUR«
– Istruzioni d’uso –
I
Przyczepka rowerowa »TOUR«
– Instrukcja obsługi –
PL
21
PAP C
Modell: FZ-023

Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses hochwertigen Lastenanhängers.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Händigen Sie diese bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise!
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann Ihre Sicherheit und die Sicherheit der anderen Verkehrsteilnehmer beeinträchtigt werden.
1. Der Anhänger ist für den Transport von Gegenständen bestimmt. Die Nutzung des Anhängers für den Transport von Personen ist unzulässig.
2. Das zulässige Gesamtgewicht des Anhängers darf 36,2 kg nicht überschreiten.
3. Nehmen Sie keine technischen Veränderungen am Anhänger vor.
4. An der Deichsel dürfen keine Zusatzlasten angebracht werden.
5. Höchstgeschwindigkeit 16 km/h.
6. Benutzen Sie den Anhänger nicht auf sehr steinigen, stark unebenen oder oder anderweitig gefährlichen Straßen.
7. Verhalten Sie sich im Straßenverkehr immer äußerst vorsichtig, um eine Gefährdung zu vermeiden.
8. Der Fahrer des ziehenden Fahrrades sollte mindestens 16 Jahre als sein und sich in einer guten Verfassung benden.
9. Der Fahrer sollte während der Fahrt einen Helm tragen.
10. Achten Sie darauf, dass das ziehende Fahrrad sich in einem technisch einwandfreien Zustand bendet.
11. Es wird empfohlen, das ziehende Fahrrad mit Rückspiegeln auszurüsten.
12. Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt den einwandfreien Sitz aller Teile, besonders die Befestigung des Schnellspanners und der Räder.
13. Die Beleuchtung muss bei Dämmerung immer eingeschaltet werden.
14. Für fremde Zubehörteile kann keine Haftung übernommen werden.
15. Es dürfen nur Fahrräder als Zugfahrzeug verwendet werden, in deren Bedienungsanleitung dieses ausdrücklich vom Hersteller des Fahrrades
erlaubt ist.
16. Der Fachhändler sollte die Verzögerung des Zuges überprüfen, damit die folgenden geforderten Werte eingehalten werden.
Verzögerung des Zuges (mittels Vollverzögerung) mit einer Gesamtmasse von 140 kg.
Vorderradbremse: a 3,4 m/s2 (trocken) a 2,2 m/s2 (nass)
Hinterradbremse: a 2,2 m/s2 (trocken) a 1,4 m/s2 (nass)
17. Beladen Sie den Lastenanhänger nie höher als die Oberkante der Kunststowanne (Gefahr durch den Verlust der Gegenstände für den nach-
folgenden Verkehr). Bei der Beladung des Anhängers muss auf eine gleichmäßige Verteilung der Last geachtet werden.
18. Machen Sie sich mittels Gewichten (max. Zuladung) im Anhänger, mit dem veränderten Fahrverhalten des Zuges, an einem ungefährlichen
Ort, vertraut. Üben Sie besonders Kurvenfahren, Befahren von Gefällstrecken und Steigungen, Gefahrbremsungen und Anfahren mit dem
Fahrradgespann auf unterschiedlichen Fahrbahnoberächen. Berücksichtigen Sie den verlängerten Bremsweg des Gespanns bedingt durch
die zusätzliche Anhängelast.
19. Montieren Sie zur besseren Erkennung des Fahrradgespanns den mitgelieferten Wimpel.
20. Bei angekoppeltem Anhänger besteht die erhöhte Gefahr des Kippens des Zugfahrrades im Stand. Achten Sie vor allem bei beladenem
Gepäckträger auf einen sicheren Stand des Fahrrades.
21. Sichern Sie das beförderte Material gegen Herausfallen oder Verschieben im Anhänger.
22. Bitte befolgen Sie die örtlichen Verkehrsregeln, während Sie das Fahrrad mit Anhänger auf öentlichen Straßen bewegen!
23. Deichsellast mind.: 35 N / Deichsellast max.: 45 N
Technische Daten:
Gewichte:
Das Leergewicht des Anhängers beträgt: 5,2 kg
Zulässiges Gesamtgewicht: 36,2 kg
Maximale Zuladung: 31 kg
Garantiehinweise:
Es gelten die gesetzlichen Garantiebestimmungen!
Wartung und Reparatur:
Bei starker Beanspruchung des Anhängers müssen alle Teile regelmäßig überprüft und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht
werden. Eine Reparatur beschädigter Teile ist nicht gestattet. Beschädigte Teile müssen durch Originalteile ersetzt werden. Nach den ersten
10 Betriebsstunden sollten alle Schrauben, Muttern usw. nachgezogen werden. Vor jedem Fahrtantritt ist das gesamte Gespann auf einen
ordnungsgemäßen Zustand zu überprüfen.
Hergestellt für:
Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany · Telefon: 0 63 41-2840 · www.scher-fahrrad.de
Stand: 09.15
Benötigtes Werkzeug
5-er Inbus
10-er Gabelschlüssel
Wichtig:
Nur zugelassen im Bereich der StVZO bei Nachrüstung einer geprüften Heck-Batterieleuchte.
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
D

Teil-Nr. Anzahl Bezeichnung Zusatzinformationen Maße Bild
12x Schutzabweiser
21x Achse
31x Deichsel-Unterteil
41x Deichsel-Oberteil inkl. Handgrie,
Fangriemen vormontiert
52x Laufrad
62x Endkappe für
Laufrad
72x Schraube M6x70
84x Schraube M6x25
95x Schraube M6x35
10 2x Innen-Sechskant
Schraube M6
11 2x Metallplatte
Achshalter 8 x 2 cm
12 2x Metallplatte
Deichselhalter 12 x 4 cm
13 13x Unterlegsscheiben
M6
12 mm
14 3x Hutmutter M6
15 2x Achshalter
16 2x Deichselhalter
17 1x Kupplung inkl. Ausgleichshülsen
18 1x Kunststo-Wanne inkl. 8 Reektoren ca. 54,5 x 35,7 x 20 cm
19 1x Sicherheitswimpel 2 Teile + Verbinder ca. 120 cm
20 10x Mutter M6
21 4x Buchse für Rad
22 2x Unterlegsscheiben
M6
15 mm
23 1x Kupplungspfanne
24 2x Schraube M6x35
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
D

Befestigen Sie die beiden Achshalter (Teile-Nr. 15),
indem Sie jeweils die Metallplatte Achshalter (Teile-Nr.
11) in der Kunststoffwanne (Teile-Nr. 18) einlegen,
2 Schrauben M6x35 (Teile-Nr. 9) in die viereckige
Öffnung einsetzen und den Achshalter mittels
Unterlegscheibe (Teile-Nr. 13) und Mutter (Teile-Nr. 20)
von der Außenseite her festschrauben.
Schieben Sie die Achse (Teile-Nr. 2) durch die Öffnung
im Deichsel-Unterteil (Teile-Nr. 3).
Bringen Sie anschließend den vorderen und hinteren
Deichselhalter (Teile-Nr. 16) an, indem Sie jeweils
die Metallplatte Deichselhalter (Teile-Nr. 12) in der
Kunststoffwanne (Teile-Nr. 18) einlegen, 2 Schrauben
M6x25 (Teile-Nr. 8) in die viereckige Öffnung einsetzen
und den Deichselhalter mittels Unterlegscheibe (Teile-
Nr. 13) und Mutter (Teile-Nr. 20) von der Außenseite her
festschrauben.
Legen Sie die beiden Schutzabweiser (Teile-Nr. 1)
am Deichsel-Unterteil an. Stecken Sie die beiden
Schrauben M6x70 (Teile-Nr. 7) durch Schutzabweiser
und Deichsel-Unterteil hindurch und schrauben Sie
diese mittels Unterlegscheibe (Teile-Nr. 13) und Mutter
(Teile-Nr. 20) fest.
Legen Sie bei beiden Rädern (Teile-Nr. 5) auf der
Innen- und Außenseite jeweils eine Radbuchse
(Teile-Nr. 21) ein und drücken Sie diese fest ein.
Schieben Sie anschließend die beiden Räder auf
die Achse auf und schrauben Sie die beiden
Innen-Sechskant-Schrauben (Teile-Nr. 10) mittels gro-
ßer Unterlegscheibe (Teile-Nr. 22) in das jeweilige Ende
der Achse.
Bitte stellen Sie sicher, dass die selbstsicherende
Schraube fest angezogen ist. Kontollieren Sie den Sitz
der selbstsicherenden Schraube regelmäßig.
Stecken Sie abschließend die beiden Endkappen auf.
Schritt 1:
Anbringen der Achshalter
Schritt 2:
Anbringen des
Deichsel-Unterteils
Schritt 3:
Anbringen des
Radablenkschutzes
Schritt 4:
Anbringen der Räder
Wichtig!
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
D

Stecken Sie das Deichsel-Oberteil (Teile-Nr. 4) an
das Unterteil und verbinden Sie die beiden Teile,
indem Sie die Schraube M6x35 (Teile-Nr. 9)
in die viereckige Önung einsetzen und mittels
Unterlegscheibe (Teile-Nr. 13) und Hutmutter (Teile-
Nr. 14) festschrauben.
Stecken Sie die beiden Hälften des Wimpels
(Teile-Nr. 19) mittels des Verbinders zusammen und
schieben Sie ihn anschließend in die dafür vorgese-
hene Önung am Heck des Anhängers ein.
Befestigen Sie die Sattelstützbefestigung mit Hilfe
der Kunststo-Ausgleichshülsen an der Sattelstütze
Ihres Fahrrades. (Teile-Nr. 17)
Als nächstes befestigen Sie das Kupplungsstück
„Kugelkopf“ an der Sattelstützbefestigung mittels
der an der Sattelstützbefestigung vormontierten
Schraube.
Befestigen Sie die Kupplungspfanne durch
Verschraubung mittels 2x Schrauben M6x35 (Teile-
Nr. 9) unter Verwendung zweier Unterlagscheiben
(Teile-Nr. 13) und zweier Hutmuttern (Teile-Nr. 14) an
der Deichsel.
Schritt 5:
Anbringen des
Deichsel-Oberteils
Schritt 6:
Anbringen des
Sicherheitswimpels
Schritt 7:
Anbringen der
Anhängerkupplung
am Fahrrad
Schritt 7.1.
Anbringen der
Kupplungspfanne am
Anhänger
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
D

Schritt 8: Ziehen Sie den Sicherheitsbügel des Kupplungstücks
Verbinden des Anhängers „Kugelkopf“ nach vorne und hängen Sie die
mit dem Fahrrad Kupplungspfanne ein. Zur Sicherung der Kupplung
drehen Sie die Sicherheitsschraube fest zu. Dies
verhindert, dass Sie der Kugelkopf während der Fahrt
aus der Kupplungspfanne löst. (Teile-Nr. 17)
Legen Sie den Sicherheitsriemen um die Sattelstütze
des Fahrrades und haken Sie ihn in die Halterung an
der Deichsel ein.
WICHTIG! Die Verbindung zwischen Fahrrad und Anhänger ist
ein wichtiger Vorgang der Montage. Überzeugen
Sie sich davon, dass der Anhänger sicher mit dem
Fahrrad verbunden ist.
Anhänger
in zusammengebautem
Zustand
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
D

We congratulate you on purchasing your high-quality bicycle trailer.
The instructions for use form part of the product as supplied. Please pass on the instructions to the new owner if you sell or otherwise
dispose of the product.
Safety precautions
Please read these instructions with attention before using the product, and then keep them in a safe place.
Failure to follow the instructions can affect both your own safety and that of other road users.
1. The trailer is intended for transporting items. The trailer must not be used to transport passengers.
2. The permitted laden weight of the trailer may not exceed 36.2 kg.
3. Do not carry out technical modications of any kind on the trailer.
4. Do not attempt to carry additional loads on the tow bar.
5. Maximum road speed: 10 mph (16 km/h)
6. Do not use the trailer on stony or uneven road surfaces, or in road conditions otherwise considered dangerous.
7. Proceed with great care when on public roads in order to avoid hazards.
8. The person riding the towing bicycle must be at least 16 years of age and in a t state to be in charge of a vehicle.
9. Always wear a helmet when cycling.
10. Ensure that the towing bicycle is in a perfect state of repair.
11. You are recommended to t the towing bicycle with rear-view mirrors.
12. Check all components for tightness before each trip, paying particular attention to the quick-action coupling and wheels.
13. Always switch on the lamps in conditions of poor light (at twilight, etc.)
14. Please note that we cannot accept liability for accessories obtained from other suppliers.
15. Only bicycles must be used as towing vehicles. The cycle used must be specically identied in its manufacturer’s instructions as being
suitable for towing purposes.
16. Ask your specialist dealer to check that the brakes are capable of fullling the following performance specications.
Deceleration rate (with brakes full on) for a total mass of 140 kg.
Front wheel brakes: a 3.4 m/s2 (dry) a 2.2 m/s2 (wet)
Back wheel brake: a 2.2 m/s2 (dry) a 1.4 m/s2 (wet)
17. Never load the cargo trailer higher than the top edge of the plastic tray (risk to trac behind from the loss of items). When loading the trailer,
make sure that the load is evenly distributed.
18. Load the trailer to its maximum capacity and practice towing it on an enclosed piece of land before venturing out onto public roads. Take
special care to practice riding around bends and up and down slopes, and try out your emergency-braking and setting-o techniques on
dierent road surfaces. Take into account the extended braking distance of the vehicle and trailer resulting from the additional trailer load.
19. Attach the pennant supplied to make the cycle and trailer more visible.
20. Note that there is an increased risk of tipping over when stationary when the trailer is attached. Ensure at all times that the towing bicycle
is in a t state to tow the loaded trailer.
21. Push the load well inside the trailer or otherwise secure it to prevent loss.
22. Please follow the local trac regulation during using on the public road!
23. Towbar load min.: 35 N / towbar load max.: 45 N
Technical specifications:
Weights:
Weight of trailer when empty: 5.2 kg
Permitted total weight: 36.2 kg
Maximum load capacity: 31 kg
Notes on warranty:
The warranty conditions are as stipulated in law.
Maintenance and repair:
If the trailer is subject to heavy use, all its components must be checked regularly and worn and damaged items replaced
as required. Do not attempt to repair damaged components. Damaged items must always be substituted with an original replacement part.
Retighten all screws, nuts, etc. after the rst ten hours of use.
Check the bicycle and trailer before each trip to ensure that they are in a correct state of repair.
Made for:
Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Strasse 2 · 76829 Landau · Germany · Tel.: +49(0)6341-2840 · www.scher-fahrrad.de
Issued: 09.15
Tools required
No. 5 Allen key
No. 10 open-ended wrench
Important:
An approved battery-powered rear light must be tted for use on public roads.
Operating and safety precautions
GB

Part. no.
Number Designation Additional informations Dimensions fig. Picture
12x Protective deector
21x Axle
31x Lower tow bar part
41x Upper tow bar part Inc. handles,
pre-installed safety strap
52x Trailing wheel
62x End cap for trailing
wheel
72x Screw M6x70
84x Screw M6x25
95x Screw M6x35
10 2x Socket head screw
M6
11 2x Axle bracket metal
plate 8 x 2 cm
12 2x Tow bar bracket
metal plate 12 x 4 cm
13 13x Washers M6 12 mm
14 3x Cap nut M6
15 2x Axle bracket
16 2x Tow bar bracket
17 1x Coupling Inc. adjustment sleeves
18 1x Plastic tray Inc. 8 reectors About 54.5 x 35.7 x 20 cm
19 1x Safety hood 2 parts + connector About 120 cm
20 10x Nut M6
21 4x Bush for wheel
22 2x Washers M6 15 mm
23 1x Coupling part
24 2x Screw M6x35
Operating and safety precautions
GB

Step 1:
Attaching the axle bracket
Step 2:
Attaching the lower
tow bar part
Step 3:
Attaching the wheel
deflectors
Step 4:
Attaching the wheels
Important!
Operating and safety precautions
GB
Attach the two axle brackets (part no. 15) by placing
each of the axle bracket metal plates (part no. 11)
in the plastic tray (part no. 18), putting 2 M6x35 screws
(part no. 9) in the square aperture and screwing tight
the axle bracket with the washer (part no. 13) and the
nut (part no. 20) from the outside.
Push the axle (part no. 2) through the aperture in the
lower tow bar part (part no. 3).
Then attach the front and rear tow bar brackets
(part no. 16) by placing each of the tow bar bracket
metal plates (part no. 12) in the plastic tray (part no.
18), putting 2 M6x25 screws (part no. 8) in the square
aperture and screwing tight the tow bar bracket with
the washer (part no. 13) and nut (part no. 20) from the
outside.
Place the two deflectors (part no. 1) on the lower tow
bar part. Put the two M6x70 screws (part no. 7) through
the deflector and the lower tow bar part and screw
these tight with the washer (part no. 13) and the nut
(part no. 20).
Put a wheel bush (part no. 21) on both the insides and
outsides of both wheels (part no. 5) and press them in
firmly.
Then push both wheels on to the axle and screw the
two socket head screws (part no. 10) with the washer
(part no. 22) on to each end of the axle.
Please make sure that the self-locking screw is securely
tightened. Check regularly that the self-locking screw is
properly seated. Then put both the end caps on.

Operating and safety precautions
GB
Attach the upper tow bar part (part no. 4) to the
lower part and connect the two parts by putting
the screw M6x35 (part no. 9) into the square aperture
and tightening it with the washer (part no. 13) and the
cap nut (part no. 14).
Put both halves of the hood (part no. 19) together
using the connector and then push it into the
aperture provided for this on the rear of the trailer.
Secure the saddle-support mounting, with the help of
the plastic shims, to the saddle pillar of your bicycle.
[Part-Nr. 17]
Now use the screw that is ready-tted to the saddle
support mounting to attach the ball-head coupling to
the saddle support mounting.
Use 2pcs. Screws M6x35 (part no. 9) as well as
2pcs. washers (part no. 13) and 2pcs. cap nuts (part
no. 14) for assembling the coupling part to the upper
part of the tow bar.
Step 5:
Attaching the upper
tow bar part
Step 6:
Attaching the
safety hood
Step 7
Attaching the trailer
coupling to the bicycle
Step 7.1.
Assembly of the coupling
part to the trailer

Step 8:
Connect the trailer to the
bicycle
IMPORTANT!
Fully-assembled
trailer
Operating and safety precautions
GB
Pull forwards the safety catch on the ball-head
element and attach the ball coupling. Tighten the
securing screw in order to hold the coupling in place.
This will prevent the ball-head coupling and tow bar
becoming separated during use. [Part-Nr. 17]
Place the safety strap around the bicycle’s saddle
post and hook it to the bracket on the tow bar.
The connection between the bicycle and the trailer
is an important part of the assembly process. Make
sure that the trailer is securely connected to the
bicycle.

Nous vous félicitons de l’acquisition de cette remorque de grande qualité à usage général.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Remettez-le à la personne à qui vous céderez le produit.
Consignes de sécurité!
Lire attentivement les consignes avant utilisation et les conserver.
Votre sécurité et celle des autres usagers de la route peuvent être mises en danger si vous ne respectez pas ces consignes.
1. La remorque est destinée au transport d‘objets. L’usage de la remorque n’est pas autorisé pour le transport des personnes.
2. Le poids total admissible de la remorque ne doit pas dépasser 36,2 kg.
3. N’eectuez aucune modication technique sur la remorque.
4. Ne placez pas de charges supplémentaires sur le timon.
5. Vitesse maximale 16 km/h.
6. N’utilisez pas la remorque sur des routes très rocailleuses, fortement accidentées ou présentant un quelconque danger.
7. Comportez-vous avec la plus grande prudence dans la circulation pour éviter tout danger.
8. Le conducteur de la bicyclette tirant doit être âgé de 16 ans au minimum et en pleine possession de ses moyens.
9. Le conducteur doit porter un casque pendant le trajet.
10. Faites attention à ce que la bicyclette tirant soit dans un parfait état technique.
11. Il est recommandé d’équiper la bicyclette tirant de rétroviseurs.
12. Avant chaque trajet, contrôlez le serrage parfait de toutes les pièces, particulièrement la xation du dispositif de serrage rapide et des roues.
13. L’éclairage doit toujours être allumé dans la pénombre.
14. Aucune garantie ne peut être assumée pour les accessoires étrangers.
15.
Comme véhicule de traction, utilisez uniquement des bicyclettes déclarées explicitement aptes à cet usage dans le mode d’emploi du fabricant.
16. Le commerçant spécialisé doit contrôler la décélération de l’attelage pour respecter les valeurs exigées.
Décélération de l’attelage (pleine décélération) avec un poids total de 140 kg.
Freins roue avant: a 3,4 m/s2 (sec) a 2,2 m/s2 (humide)
Frein roue arrière: a 2,2 m/s2 (sec) a 1,4 m/s2 (humide)
17. Ne chargez jamais la remorque plus haut que le bord supérieur des grilles latérales (risque de perte d’objets pour les usagers suivants).
Veiller à la répartition régulière de la charge lors du chargement de la remorque.
18. Familiarisez-vous au nouveau comportement de l’attelage à un endroit sans danger avec des poids (charge max.) dans la remorque.
Exercez-vous particulièrement à prendre les virages, à conduire en montée et en descente, au freinage d’urgence et au démarrage avec
l’attelage sur diérents revêtements de chaussée. Tenez compte de l’allongement de la distance d’arrêt de l’attelage dû à la charge
supplémentaire de la remorque.
19. Montez le fanion fourni pour une meilleure visibilité de l‘attelage.
20. Avec remorque attelée, le risque de renversement de la bicyclette tirant est plus élevé à l’arrêt. Veillez à arrêter la bicyclette sur un endroit
stable, surtout avec le porte-bagages chargé.
21. Bloquez le chargement contre la chute ou son déplacement dans la remorque.
22. Respectez les règles du trac locales pendant que vous conduisez le vélo sur la voie publique !
23. Charge min. du timon : 35 N / Charge max. du timon : 45 N
Caractéristiques techniques:
Poids:
Le poids à vide de la remorque est de: 5,2 kg
Poids total admissible: 36,2 kg
Charge maximale: 31 kg
Consignes de garantie:
Les conditions de garantie légales font foi!
Entretien et réparation:
En cas de forte sollicitation de la remorque, il convient de contrôler régulièrement toutes les pièces et de les changer en cas d’usure ou de dom-
mage. La réparation des pièces endommagées n’est pas autorisée. Les pièces endommagées doivent être remplacées par des pièces d’origine.
Resserrez l’ensemble des vis et des écrous, etc. après les 10 premières heures de service. Contrôlez l’état conforme de l’attelage complet avant
d’eectuer tout déplacement.
Fabriqué pour:
Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Allemagne · Téléphone: 06341-2840 · www.scher-fahrrad.de
Version: 09.15
Outils requis
Six pans creux de 5
Clé à molette de 10
Important:
Agréée pour le Code de la route uniquement avec équipement additionnel d’un éclairage arrière à pile.
Consignes d’utilisation et de sécurité
F

Pièce N°
Quantité
Désignation Informations complémentaires Dimensions Photo
12x Étrier de protection
21x Essieu
31x Partie inférieure du
timon
41x Partie supérieure du
timon Poignée incluse, courroies de
xation pré-montées
52x Roue
62x Capuchon
d‘extrémité pour
roue
72x Vis M6x70
84x Vis M6x25
95x Vis M6x35
10 2x Vis à six pans creux
M6
11 2x Plaque métallique
de support d'essieu 8 x 2 cm
12 2x Plaque métallique
de support de timon 12 x 4 cm
13 13x Rondelles M6 12 mm
14 3x Ecrou borgne M6
15 2x Support d‘essieu
16 2x Support de timon
17 1x Accouplement incl. douille égalisatrice
18 1x Bac en plastique incl. 8 réecteurs env. 54,5 x 35,7 x
20 cm
19 1x Fanion de sécurité 2 pièces + connecteur env. 120 cm
20 10x Écrou M6
21 4x Manchon pour roue
22 2x Rondelles M6 15 mm
23 1x Kupplungspfanne
24 2x Vis M6x35
Consignes d’utilisation et de sécurité
F

Consignes d’utilisation et de sécurité
F
Fixez les deux supports d‘essieu (n° pièce 15) en
insérant respectivement la plaque métallique de sup-
port d‘essieu (n° pièce 11) dans le bac en plastique
(n° pièce 18), en plaçant 2 vis M6x35 (n° pièce 9) dans
l‘ouverture rectangulaire et en vissant depuis l‘extérieur
le support d‘essieu au moyen de la rondelle (n° pièce
13) et de l‘écrou (n° pièce 20).
Poussez l‘essieu (n° pièce 2) au travers de l‘orifice situé
dans la partie inférieure du timon (n° pièce 3).
Placez ensuite le support d‘essieu avant et arrière (n°
pièce 16) en insérant respectivement la plaque métal-
lique de support de timon (n° pièce 12) dans le bac
en plastique (n° pièce 18), en insérant 2 vis M6x25 (n°
pièce 8) dans l‘ouverture rectangulaire et en vissant
depuis l‘extérieur le support de timon au moyen de la
rondelle (n° pièce 13) et de l‘écrou (n° pièce 20).
Placez les deux déflecteurs (n° pièce 1) sur la partie
inférieure du timon. Insérez les deux vis M6x70
(n° pièce 7), au travers des déflecteurs et de la partie
inférieure du timon et vissez ceux-ci à l‘aide de la
rondelle (n° pièce. 13) et de l‘écrou (n° pièce 20).
Insérez des manchons de roue (n° pièce 21) sur le côté
intérieur et le côté extérieur de chaque roue (n° pièce
5) et enfoncez-les fermement. Ensuite, enfilez les deux
roues sur l‘essieu et vissez les deux vis à six pans
creux (n° pièce 10) à l‘aide de la rondelle (n° pièce 22)
dans chaque extrémité de l‘essieu.
Assurez-vous que la vis autobloquante est bien serrée.
Contrôlez régulièrement le bon positionnement de la vis
autobloquante.
Enfichez ensuite les deux capuchons d‘extrémité.
Etape 1 :
Pose du support d‘essieu
Etape 2 :
Pose de la partie
inférieure du timon
Etape 3:
Pose de la protection
de déflection de roue
Etape 4:
Pose des roues
Important !

Consignes d’utilisation et de sécurité
F
Attachez la partie supérieure du timon (n° pièce 4)
à la partie inférieure et reliez les deux parties en
insérant la vis M6x35 (n° pièce 9) dans l‘ouverture
rectangulaire et en la vissant à l‘aide de la rondelle
(n° pièce 13) et de l‘écrou borgne (n° pièce 14).
Accouplez les deux moitiés du fanion (n° pièce 19)
à l‘aide du connecteur et enfoncez-le ensuite dans
l‘orice prévu à cet eet à l‘arrière de la remorque.
Fixez la xation du tube porte-selle à l‘aide de la
douille égalisatrice en plastique sur le tube porte-
selle de votre bicyclette (n° pièce 17)
Ensuite, xez le dispositif d’attelage « tête sphérique
» à la xation du tube porte-selle au moyen de la vis
pré-montée sur la xation du tube porte-selle.
Fixez la cavité de couplage par vissage au moyen
des 2 vis M6x35 (pièces n°9) en utilisant les deux
rondelles (pièces n°13) et les deux écrous borgnes
(pièces n°14) sur le timon.
Etape 5:
Pose de la partie
supérieure du timon
Etape 6:
Pose du fanion de
sécurité
Etape 7
Placement de l‘attelage de
remorque sur la bicyclette
Etape 7.1.
Pose de la cavité de
couplage sur la remorque

Consignes d’utilisation et de sécurité
F
Etape 8 : Tirez vers l’avant l’étrier de sécurité du dispositif
Relier la remorque avec d’attelage „tête sphérique“ et accrochez la pièce
la bicyclette d’arrimage. Pour bloquer le dispositif d’attelage,
serrez la vis de sécurité. Cela empêche la tête
sphérique de se desserrer de la pièce d’arrimage
pendant la circulation. [n° pièce 17]
Posez la sangle de sécurité autour de la tige de selle
de la bicyclette et accrochez-la dans le support sur
le timon.
IMPORTANT ! La liaison entre la bicyclette et la remorque constitue
une procédure importante du montage. Vériez donc
que la remorque est bien reliée avec la bicyclette.
Remorque montée

Congratulazioni per aver acquistato questo valido rimorchio per carichi!
Il manuale d’uso è un componente di questo prodotto. Consegnare questo in caso di cessione del prodotto a terzi.
Istruzioni di sicurezza!
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle.
La propria sicurezza e quella degli altri utenti del traffico potrebbero essere pregiudicate in caso di inosservanza di queste istruzioni.
1. Il rimorchio è destinato al trasporto di oggetti. Non è ammesso l’impiego del rimorchio per il trasporto di persone.
2. Il peso totale ammissibile del rimorchio non deve oltrepassare i 36,2 kg.
3. Non eettuare alcuna modica tecnica sul rimorchio.
4. Sul timone non devono essere applicati carichi supplementari.
5. Velocità massima: 16 km/h.
6. Non utilizzare il rimorchio su strade molto pietrose, estremamente accidentate o in altro modo pericolose.
7. Al ne di evitare pericoli, comportarsi sempre con estrema attenzione nel traco stradale.
8. Il conducente della bicicletta trainante deve avere almeno 16 anni ed essere sano di costituzione.
9. Il conducente dovrebbe indossare un casco durante il viaggio.
10. Fare attenzione che la bicicletta trainante presenti uno stato tecnicamente perfetto.
11. Si consiglia di munire la bicicletta trainante con specchietti retrovisori.
12. Prima di ogni viaggio controllare la posizione perfetta di tutti gli elementi, soprattutto il bloccaggio del tenditore rapido e delle ruote.
13. In caso di crepuscolo l’illuminazione deve essere sempre accesa.
14. Non ci si assume alcuna responsabilità per parti accessorie terze.
15. Come veicoli trainanti devono essere utilizzate solamente biciclette nel cui manuale d’uso del produttore ciò sia espressamente ammesso.
16. Il rivenditore specializzato dovrebbe vericare la decelerazione del veicolo, anché vengano osservati i valori richiesti di seguito.
Decelerazione del veicolo (tramite decelerazione totale) con una massa totale di 140 kg.
Freno ruota anteriore: a 3,4 m/s2 (su asciutto) a 2,2 m/s2 (su bagnato)
Freno ruota posteriore: a 2,2 m/s2 (su asciutto) a 1,4 m/s2 (su bagnato)
17. Mai caricare il rimorchio per carichi oltre il bordo superiore della griglia laterale (pericolo per il traco che segue dovuto alla perdita di oggetti).
Quando si carica il rimorchio assicurarsi che il peso sia distribuito uniformemente.
18.
Mediante dei pesi (carico utile massimo) nel rimorchio e in un luogo non pericoloso familiarizzare con il comportamento di guida modicato del
veicolo. Testare soprattutto i tragitti in curva, i percorsi in pendenza e le salite, le frenate pericolose e le partenze con l’attacco della bicicletta su
diverse superci. Tenere in considerazione lo spazio di frenata maggiore dell‘insieme dei veicoli dovuto al peso supplementare del rimorchio.
19. Per rendere meglio riconoscibile la bicicletta con il rimorchio, montare la bandierina in dotazione.
20. In caso di rimorchio agganciato sussiste un elevato rischio di ribaltamento da fermo della bicicletta trainante.
Soprattutto in caso di portapacchi carico garantire una stabilità sicura della bicicletta.
21. Assicurare il materiale trasportato contro la caduta o lo spostamento nel rimorchio.
22. Quando si guida la bicicletta con il rimorchio sulle strade pubbliche rispettare le regole del traco stradale locale!
23. Peso min. del timone: 35 N / Peso max. del timone: 45 N
Dati tecnici
Pesi:
Peso a vuoto del rimorchio: 5,2 kg
Peso totale ammissibile: 36,2 kg
Carico utile massimo: 31 kg
Informazioni sulla garanzia
Valgono le disposizioni legali di garanzia!
Manutenzione e riparazione:
In caso di forte sollecitazione del rimorchio è necessario controllare regolarmente tutte le parti, le quali devono essere sostituite in caso di usura o
danneggiamento. Non è ammessa la riparazione di parti danneggiate. Le parti danneggiate devono essere sostituite con parti originali.
Dopo le prime 10 ore d’esercizio sarebbe necessario stringere le viti, i dadi, ecc. Prima di ogni viaggio è necessario controllare lo stato regolare
dell’intero attacco.
Prodotto per:
Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany · Telefon: 0 63 41-2840 · www.scher-fahrrad.de
Stato: 09/15
Attrezzi richiesti
Brugola da 5
Chiave ssa da 10
Importante
Ammesso solamente nell’ambito dell’StVZO (codice stradale tedesco) in caso di riadattamento di una testata luce posteriore a batteria.
Istruzioni per l’uso e la sicurezza
I

Istruzioni per l’uso e la sicurezza
I
N° pezzo
Q.tà
Denominazione Informazioni supplementari Dimensioni Figura
12x Staa di protezione
21x Asse
31x Parte inferiore del
timone
41x Parte superiore del
timone incl. manici, cinghia di ssaggio
premontata
52x Ruota
62x Calotta terminale
per ruota
72x Viti M6x70
84x Viti M6x25
95x Viti M6x35
10 2x Vite a esagono
incassato M6
11 2x Piastra metallica
supporto assale 8 x 2 cm
12 2x Piastra metallica
supporto timone 12 x 4 cm
13 13x Rondelle M6 12 mm
14 3x Dado cieco M6
15 2x Supporto assale
16 2x Supporto timone
17 1x Accoppiamento incl. manicotto di livellamento
18 1x Carrello in plastica incl. 8 riettori ca. 54,5 x 35,7 x 20
cm
19 1x Bandierina di
sicurezza 2 parti + connettore ca. 120 cm
20 10x Dado M6
21 4x Buchse für Rad
22 2x Rondelle M6 15 mm
23 1x Dispositivo di
accoppiamento
24 2x Viti M6x35

Istruzioni per l’uso e la sicurezza
I
Fase 1:
Installazione del supporto
assale
Fase 2:
Installazione della parte
inferiore del timone
Fase 3:
Installazione della
protezione anti-deviazione
Fase 4:
Installazione delle ruote
Attenzione!
Fissare i due supporti assali (n° pezzo 15) inseren-
do la relativa piastra metallica per supporto assale
(n° pezzo 11) nel carrello in plastica (n° pezzo 18),
inserire 2 viti M6x35 (n° pezzo 9) nell‘apertura quad-
rata e avvitare saldamente il supporto assale tramite
rondella (n° pezzo 13) e dadi (n° pezzo 20) dalla parte
esterna.
Spingere l‘asse (n° pezzo 2) attraverso l‘apertura
nella parte inferiore del timone (n° pezzo 3).
Fissare poi il supporto del timone anteriore e posteri-
ore (n° pezzo 16) inserendo la relativa piastra metalli-
ca per supporto del timone (n° pezzo 12) nel carrello
in plastica (n° pezzo 18), inserire 2 viti M6x25 (n°
pezzo 8) nell‘apertura quadrata e avvitare saldamente
il supporto del timone tramite rondella (n° pezzo 13)
e dadi (n° pezzo 20) dalla parte esterna.
Posizionare entrambe le staffe di protezione
(n° pezzo 1) sulla parte inferiore del timone. Inserire
le due viti M6x70 (n° pezzo 7) ciascuna attraverso la
staffa di protezione e la parte inferiore del timone e
avvitarle saldamente tramite rondella (n° pezzo 13) e
dado (n° pezzo 20).
Inserire una boccola (n° pezzo 21) in entrambe le
ruote (n° pezzo 5) sul lato interno ed esterno e pre-
mere forte. Spingere poi entrambe le ruote sull‘asse
e avvitare entrambe le viti a esagono incassato (n°
pezzo 10) tramite rondella (n° pezzo 22) nella rispetti-
va estremità dell‘asse.
Assicurarsi che la vite autobloccante sia serrata
saldamente. Controllare regolarmente la posizione
della vite autobloccante.
Applicare poi entrambe le calotte terminali.

Istruzioni per l’uso e la sicurezza
I
Inserire la parte superiore del timone (n° pezzo 4)
nella parte inferiore e collegare i due pezzi inserendo
la vite M6x35 (n° pezzo 9) nell‘apertura quadrata e
avvitando saldamente tramite rondella (n° pezzo 13)
e dado cieco (n° pezzo 14).
Attaccare le due metà della bandierina (n° pezzo
19) tramite il connettore e inserirla poi nell‘apposita
apertura nella parte posteriore del rimorchio.
Mediante il manicotto di livellamento in plastica
ssare il ssaggio per reggisella al reggisella della
bicicletta (n° pezzo 17).
Successivamente ssare l’elemento di accoppiamen-
to “testa sferica” sul ssaggio per reggisella median-
te la vite premontata sul ssaggio per reggisella.
Fissare la presa di accoppiamento sul timone con 2
viti M6x35 (n° parte: 9), utilizzando due rondelle (n°
parte: 13) e due dadi ciechi (n° parte: 14).
Fase 5:
Installazione della parte
superiore del timone
Fase 6:
Installazione della
bandierina di sicurezza
Fase 7:
Installazione del dispo-
sitivo di aggancio del
rimorchio sulla bicicletta
Fase 7.1.
Fissaggio della presa
di accoppiamento al
rimorchio
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FISCHER Bicycle Accessories manuals