manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price CMR07 User manual

Fisher-Price CMR07 User manual

1
fisher-price.com
CMR07
IMPORTANT! Keep this instruction sheet for future
reference, as it contains important information.
• Please read these instructions before assembly and use
of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly:
Phillips screwdriver (not included).
• Assembly instructions on back side of this sheet.
• Requires two, C (LR14) alkaline batteries (not included).
• Use the product from birth until child weighs 18 kg (40 lb).
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura
referencia, ya que contienen información de importancia
acerca de este producto.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria
para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• Las instrucciones de montaje se encuentran en la parte
de atrás de esta hoja.
• Funciona con 2 pilas alcalinas C (LR14) x 1,5V
(no incluidas).
• Usar el producto a partir del nacimiento hasta que el
bebé pese 18 kg (40 lb).
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en
cas de besoin car il contient des informations importantes.
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’assembler
et d’utiliser le produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil requis pour
l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Les instructions d’assemblage se trouvent au verso.
• Fonctionne avec deux piles alcalines C (LR14), non incluses.
• Utiliser le produit dès la naissance et jusqu’à ce que
l’enfant pèse 18 kg (40 lb).
IMPORTANTE! Favor guardar estas instruções para futuras
referências, pois contêm informações importantes.
• Por favor, leia estas instruções antes de montar e utilizar
este produto.
• A montagem deve ser feita por um adulto. Ferramenta
necessária para a montagem: Chave Phillips (não incluída).
• As instruções de montagem estão na parte de trás
desta folha.
• Requer o uso de duas pilhas alcalinas C (LR14),
não incluídas.
• Use o produto a partir do nascimento até a criança
pesar 18 kg.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem
ser realizadas por um adulto, utilizando a ferramenta
adequada para abrir e fechar o compartimento de pilhas.
2
WARNING:
Prevent serious injury or death:
• Never leave child unattended.
• This product is not intended for unsupervised or prolonged periods of sleep.
• Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may
cause the product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, crib, sofa, cushion) since
the product can tip over and cause suffocation.
• Always use the restraint system until child is able to climb in and out of the
product unassisted.
• Use upright positions only with a child who is able to sit up unassisted.
• The toy bar is not a carry handle. Never use toy bar to lift or carry product.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
ADVERTENCIA:
Evitar lesiones graves o la muerte:
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• Este producto no está diseñado para periodos no supervisados o prolongados
de sueño.
• Peligro de caídas: no usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño
puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia: no usar en superficies suaves (cama, cuna, sofá, cojín),
ya que el producto puede voltearse y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse del
producto sin ayuda.
• Únicamente usar las posiciones verticales con un niño que pueda mantenerse
sentado sin ayuda.
• La barra de juguetes no es un asa para cargar el producto. No usar la barra de
juguetes para levantar o cargar el producto.
• No usarla como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado en ella.
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Informações ao consumidor
3
ATTENTION :
Prévenir tout risque de blessure
grave ou mortelle :
ATENÇÃO:
Evite danos, machucados ou morte:
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ce produit n’est pas conçu pour des périodes de sommeil prolongées ou
non supervisées.
• Danger de chute – Ne jamais utiliser sur une surface en hauteur car les
mouvements de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d’étouffement – Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, berceau,
canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Toujours utiliser le système de retenue tant que l’enfant n’est pas capable de
s’asseoir et de sortir du produit tout seul.
• Utiliser les positions redressées uniquement lorsque l’enfant peut se tenir assis
sans aide.
• La barre-jouets n’est pas une poignée. Ne jamais utiliser la barre-jouets pour
soulever ou transporter le produit.
• Ne jamais utiliser ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever lorsque
l’enfant y est assis.
• Nunca deixe a criança brincando sozinha.
• Este produto não foi feito para ser usado por períodos longos de sono ou
períodos sem supervisão.
• Risco de Queda - Nunca use o produto em superfícies elevadas, pois os
movimentos da criança podem fazer o produto deslizar ou cair. Usar somente
no chão.
• Risco de asfixia - Nunca use em superfície macia (cama, berço, sofá, almofada),
pois o produto pode virar e asfixiar a criança.
• Use o cinto de proteção até que a criança consiga entrar e sair da
cadeirinha sozinha.
• Use nas posições verticais somente com crianças que conseguem sentar
sem ajuda.
• A barra de brinquedos não é uma alça para levar o produto. Nunca levante
o produto pela barra de brinquedos.
• Não usar como um transportador enquanto a criança estiver sentada.
4
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue,
East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired consumers:
1-800-382-7470.
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2;
www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A.
de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193,
Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,
Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) –
Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg.
Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
E-mail Latinoamérica: [email protected].
BRASIL
Distribuído por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ :
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º.
Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo -
SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor:
fone 0800-550780. E-mail: [email protected]
©2015 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés. CMR07-4B70
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE 1101046159-4LB
5
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. Do not use the product if any parts
are missing, damaged or broken. Do not use accessories
or replacement parts other than those approved by the
manufacturer. Never substitute parts.
• The pad is machine washable. Wash the pad separately in
cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble
dry separately on low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using
a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use
bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse
clean with water to remove residue. Do not immerse the
frame, toy bar and toys.
To remove the pad:
• Lift to remove the pad pegs from the footrest and
side rails.
• Remove the restraints from the slots in the pad.
• Lift to remove the pad.
To replace the pad, fit the waist restraints through the
slots in the pad and then follow Assembly steps 8-9.
• Product features and decorations may vary
from photographs.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
revisar que el producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
No usar accesorios ni piezas de repuesto, salvo aquellos
aprobados por el fabricante. No usar piezas de terceros.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la
almohadilla por separado en agua fría en ciclo para ropa
delicada. No usar blanqueador. Meterla a la secadora por
separado a temperatura baja y sacarla inmediatamente
después de finalizado el ciclo.
• Pasarles un paño humedecido en una solución
limpiadora neutra al armazón, barra de juguetes y a los
juguetes. No usar blanqueador. No usar limpiadores
fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el
residuo. No sumergir el armazón, barra de juguetes ni
los juguetes.
Para quitar la almohadilla:
• Levantar las clavijas de la almohadilla para quitarlas del
reposapiés y barandillas laterales.
• Quitar los sujetadores de las ranuras de la almohadilla.
• Levantar la almohadilla para retirarla.
Para poner la almohadilla en su lugar, meter los
cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla
y luego seguir los pasos de montaje 8 y 9.
• Las características y decoración del producto pueden
variar de las mostradas.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et avant chaque
utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou
manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun
bord n’est tranchant. Ne pas utiliser le produit si des
pièces manquent ou sont endommagées. Ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux
approuvés par le fabricant. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
• Le coussin est lavable à la machine. Laver le coussin
séparément à l’eau froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser
de javellisant. Sécher séparément à basse température et
retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Essuyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec un
linge humide et une solution nettoyante douce. Ne
pas utiliser de javellisant. Ne pas utiliser de nettoyants
puissants ou abrasifs. Rincer avec de l’eau pour enlever
tout résidu. Ne pas plonger le cadre, la barre-jouets ou
les jouets dans l’eau.
Pour enlever le coussin :
• Soulever les attaches du coussin pour les retirer du
repose-pieds et des montants latéraux.
• Retirer les courroies des fentes du coussin.
• Soulever le coussin et le retirer.
Pour remettre le coussin, insérer les courroies
abdominales dans les fentes du coussin puis suivre les
étapes 8 et 9.
• Les caractéristiques et les décorations du produit
peuvent varier par rapport aux illustrations.
IMPORTANTE! Antes montar ou de cada uso, verifique
se o produto não está danificado, com partes faltando
ou pontas expostas. NÃO use se estiver danificado, com
partes faltando ou quebrado. Não use acessórios ou peças
de reposição diferentes dos providos e aprovados pelo
fabricante. Nunca substitua peças.
• O acolchoado pode ser lavado na máquina. Lave
a proteção separadamente com água fria, no ciclo
de roupas delicadas. Não utilize produtos alvejantes.
Seque-a separadamente na secadora em temperatura
baixa e remova-a imediatamente.
• A estrutura, a barra de brinquedos e os brinquedos
podem ser limpos com um pano umedecido com água
e sabão neutro. Não utilize produtos alvejantes. Não
utilize produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Enxágue
com água limpa para remover os resíduos. Não afunde
o brinquedo em água.
Como remover o acolchoado:
• Levante para remover os encaixes do suporte de pés
e das barras laterais.
• Remova os contentores das aberturas do acolchoado.
• Levante para remover o acolchoado.
Para colocar o acolchoado, encaixe os contentores de
cintura pelas aberturas do acolchoado e então siga os
passos 8-9 da montagem.
• As características e as decorações do produto podem
ser diferentes das imagens apresentadas.
6
1,5V x 2
C (LR14)
• Locate the battery compartment on the back of the
soothing unit.
• Loosen the screw in the battery compartment door.
Lift to remove the door.
• Insert two C (LR14) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and tighten
the screw.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to
operate erratically: no vibrations and the product may not
turn off. Remove and discard the batteries and replace
with two new C (LR14) alkaline batteries.
• Localizar el compartimento de pilas en la parte de atrás
de la unidad relajante.
• Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento de
pilas con un desatornillador de cruz. Levantar la tapa
para retirarla.
• Introducir 2 pilas alcalinas C (LR14) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar
el tornillo.
¡IMPORTANTE! Si las pilas están gastadas, el producto no
funcionará correctamente (sin vibraciones ni función de
apagado). Sacar y desechar las pilas y sustituirlas por
2 pilas nuevas alcalinas C (LR14) x 1,5V.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
Atención: se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles
alcalines car elles durent plus longtemps.
Observação: Recomendamos a utilização de pilhas
alcalinas para um efeito mais duradouro.
Battery Installation Colocación de las pilas
Installation des piles Instalação das Pilhas
• Repérer le compartiment des piles situé à l’arrière de
l’unité de vibrations.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles.
Soulever le couvercle et le retirer.
• Insérer deux piles alcalines C (LR14) neuves.
• Remettre le couvercle et serrer la vis.
• IMPORTANT! Si les piles sont faibles, il se peut que
les vibrations ne fonctionnent pas et que le produit ne
s’éteigne pas. Dans ce cas, retirer et jeter les piles, et les
remplacer par deux piles alcalines C (LR14) neuves.
• Localize a tampa do compartimento de pilhas na parte de
trás da unidade calmante.
• Solte o parafuso da tampa do compartimento de pilhas.
Levante para remover a tampa.
• Insira duas novas pilhas alcalinas tipo C (LR14).
• Feche a tampa do compartimento de baterias e aperte
o parafuso.
IMPORTANTE! Se a pilha estiver fraca, o produto pode
não funcionar adequadamente: sem sons ou vibrações
e o produto pode desligar. Retire e descarte as pilhas,
substituindo-as por duas novas pilhas alcalinas C (LR14).
• Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2012/19/EU). Check your local
authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando este
producto en la basura del hogar (2012/19/EU). Consultar
con la agencia local pertinente en cuanto a información
y centros de reciclaje.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
avec les ordures ménagères (2012/19/EU). Consulter la
municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et
connaître les centres de dépôt de la région.
• Proteja o ambiente, não jogue este produto no
lixo doméstico (2012/19/EC). Consulte o órgão de
saneamento local para obter orientações e informações
sobre instalações de reciclagem adequadas.
7
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
Mises en garde au sujet des piles
Informações sobre segurança das pilhas/baterias
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of this product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type,
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar
el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante
un periodo prolongado. Sacar las pilas gastadas del
producto y desecharlas apropiadamente. No quemar
las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido
incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar solo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables solo debe realizarse con
la supervisión de un adulto.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour
éviter que les piles ne coulent :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves
ou différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé
pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles
usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au
feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit
avant de les charger.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci
ne doivent être chargées que sous la surveillance
d’un adulte.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas/baterias
podem vazar e seus fluidos podem causar queimaduras
ou danificar o produto. Para evitar o vazamento das
pilhas/baterias:
• Não misture pilhas velhas com novas e nem de tipos
diferentes: alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou pilhas
recarregáveis (níquel-cádmio).
• Insira as pilhas conforme indicado dentro do
compartimento de pilhas.
• Remova as pilhas do interior do produto durante os
longos períodos de não utilização. Sempre retire as
pilhas gastas do interior do produto. Descarte as pilhas
gastas em local apropriado.
• Não descartar o produto no fogo. As pilhas no interior do
produto podem explodir ou vazar.
• Nunca coloque os terminais das pilhas em curto-circuito.
• Utilize apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes,
conforme recomendado.
• Não recarregue pilhas não recarregáveis.
• Remova as pilhas recarregáveis do produto antes
de recarregá-las.
• Se pilhas removíveis e recarregáveis forem utilizadas,
as mesmas devem ser recarregadas apenas com
a supervisão de um adulto.
8
1
• Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad.
Make sure you hear a “click”on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The restraint
system should remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is
snug against your child. Please refer to the next section
for instructions to tighten the waist belts.
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de
sujeción entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en cada lado de la
almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien
asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño.
El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo
apretar los cinturones.
Securing Your Child Sistema de sujeción
Comment installer l’enfant Protegendo a Criança
Restraint Pad
Sistema de sujeción
Coussinet de retenue
Lingueta de proteção
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie abdominale
Cinto de segurança
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie abdominale
Cinto de segurança
• Mettre l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de
retenue entre les jambes de l’enfant.
• Attacher les courroies abdominales de chaque côté du
coussinet de retenue. S’assurer d’entendre un clic de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien
fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
• Serrer chaque courroie abdominale de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant.
Pour serrer les courroies abdominales, consulter les
instructions dans la section suivante.
• Coloque a criança no assento. Coloque a lingueta de
segurança entre as pernas da criança.
• Coloque o cinto de segurança na lingueta e feche.
Você deve escutar um “clique” dos dois lados.
• Puxe o sistema retentor para verificar se ele está bem
preso. O sistema retentor deve permanecer encaixado.
• Aperte cada cinto para que a proteção envolva a criança.
Veja a próxima seção para instruções de como prender
os cintos.
9
To tighten the belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through
the buckle to form a loop A. Pull the free end of the
restraint belt B.
To loosen the belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
restraint belt to shorten the free end of the restraint belt B.
Para apretar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad B.
Para aflojar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio
jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla. Jalar
el extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el
extremo libre del cinturón de seguridad B.
A
B
B
A
2
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Pour serrer les courroies :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans
le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur
l’extrémité libre de la courroie abdominale B.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale dans
le passant de façon à former une boucle A. Agrandir
la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre B.
Apertando as correias da cintura:
• Passe a extremidade ancorada do cinto contentor pela
fivela, formando uma meia lua A. Puxe a extremidade
livre do cinto contentor B.
Como soltar o cinto.
• Passe a extremidade livre do cinto contentor pela fivela,
formando uma meia lua A. Alargue a alça puxando a ponta
na direção da fivela. Puxe a extremidade ancorada do cinto
contentor, encurtando a extremidade livre do mesmo B.
10
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Atención: apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Nota: Aperte ou solte os parafusos com a chave Phillips. Não aperte demais os parafusos.
Pad
(Pad includes a tethered brace)
Almohadilla
(La almohadilla incluye una abrazadera conectada.)
Coussin
(une traverse est attachée au coussin)
Acolchoado
O acolchoado inclui um suporte com cordão
IMPORTANT! Please remove all parts from the package
and identify them before assembly. Some parts may be
packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque
e identificarlas antes de empezar con el montaje. Algunas
piezas pueden venir embaladas en la almohadilla.
Parts Piezas Pièces Peças
Kickstand
Pie de apoyo
Béquille
Pé de apoio
M4,5 x 25 mm Screw – 6
Tornillo M4,5 x 25 mm – 6
Vis M4,5 de 25 mm – 6
Parafuso M4,5 x 25 mm - 6
Shown Actual Size
Se muestran a tamaño real.
Illustration à taille réelle
Mostrado em tamanho real
M5 x 30,5 mm Screw – 2
Tornillo M5 x 30,5 mm – 2
Vis M5 de 30,5 mm – 2
Parafuso M5 x 30,5 mm - 2
2 Side Rails
2 barandillas laterales
2 montants latéraux
2 Suportes laterais.
Seat Back Tube
Tubo del respaldo
Tube du dossier
Tubo do encosto do assento
Toy Bar
Barra de juguetes
Barre-jouets
Barra de brinquedos
Soothing Unit
Unidad relajante
Unité de vibrations
Unidade Calmante
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et
les identifer avant de commencer l’assemblage. Certaines
pièces peuvent avoir été placées dans le coussin.
IMPORTANTE! Favor remover todas as peças da
embalagem e identificá-las antes de iniciar a montagem.
Algumas partes podem estar embaladas no acolchoado.
11
3
2
1
• Fit the cross brace (attached to the pad) between the
side rails.
Hint: Align the holes in the cross brace with the peg and
hole in side rails. The cross brace is designed to fit one
way. If it does not seem to fit, turn it around and try again.
• Ajustar la barra transversal (conectada a la almohadilla)
entre las barandillas laterales.
Atención: alinear los orificios de la barra transversal con
la clavija y el orificio de las barandillas laterales. La barra
transversal está diseñada para ajustarse de una manera.
Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
• Fixer la traverse (attachée au coussin) entre les
montants latéraux.
Remarque : Aligner les trous de la traverse avec la cheville
et les trous des montants latéraux. La traverse est conçue
pour être fixée dans un sens seulement. Si elle ne semble
pas s’insérer correctement, la retourner et essayer dans
l’autre sens.
• Encaixe o suporte cruzado (do acolchoado) entre as
barras laterais.
Observação: Alinhe as aberturas do suporte cruzado com
as das barras laterais. a barra de apoio se encaixa de uma
só maneira. Se a montagem não estiver encaixando,
vire-a e tente novamente.
• Insert two M4,5 x 25 mm screws into the soothing unit
and tighten.
• Repeat steps 1 and 2 to assemble the other side rail to
the soothing unit.
• Introducir dos tornillos M4,5 x 25 mm en la unidad
relajante y apretarlos.
• Repetir los pasos 1 y 2 para ensamblar la otra barandilla
lateral en la unidad relajante.
• Fit the soothing unit onto a side rail.
• Ajustar la unidad relajante en una barandilla lateral.
• Fixer l’unité de vibrations sur un montant latéral.
• Encaixe a unidade calmante em uma das barras laterais.
Assembly Montaje Assemblage Montagem
Rear Cross Brace
Barra transversal trasera
Traverse arrière
Suporte cruzado traseiro
BACK VIEW
VISTA DE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
VISÃO DE TRÁS
Soothing Unit
Unidad relajante
Unité de vibrations
Unidade Calmante
Side Rail
Barandilla lateral
Montant latéral
Barra lateral
• Insérer deux vis M4,5 de 25 mm dans l’unité de
vibrations et les serrer.
• Répéter les étapes 1 et 2 pour assembler l’autre montant
latéral à l’unité de vibrations.
• Insira dois parafusos M4,5 x 25 mm na unidade calmante
e aperte-os.
• Repita os passos 1 e 2 da montagem para fixar a outra
barra lateral.
12
6
5
4
• Turn assembly on its side.
• Fit the kickstand into the sockets in the bottom of each
side rail.
• Poner la unidad sobre un lado.
• Ajustar el pie de apoyo en las conexiones en la parte de
abajo de cada barandilla lateral.
• Mettre le produit sur le côté.
• Insérer la béquille dans les ouvertures situées sous les
montants latéraux.
• Vire a montagem de lado.
• Encaixe os pés nas aberturas debaixo de cada
barra lateral.
• Fit the seat back tube into the sockets in each side rail.
• Push to “snap” in place. Make sure you hear a “snap”
on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
• Meter el tubo del respaldo en las conexiones en cada
barandilla lateral.
• Presionar para ajustarlo en su lugar. Asegurarse de oír
un clic en cada lado.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para asegurarse
que está seguro.
• Insert an M4,5 x 25 mm screw into each end of the cross
brace and tighten.
Hint: You may want to tip the assembly on its side to
assemble the screws.
• Introducir un tornillo M4,5 x 25 mm en cada extremo de
la barra transversal y apretarlos.
Atención: poner la unidad de lado para meter y apretar
los tornillos.
• Insérer une vis M4,5 de 25 mm dans chaque traverse et
les serrer.
Remarque : Mettre le produit sur le côté pour insérer les vis.
• Coloque um parafuso M4,5 x 25 mm em cada ponta do
suporte cruzado e aperte.
Observação: Você pode virar a montagem para fixar
os parafusos.
Kickstand
Pie de apoyo
Béquille
Pé de apoio
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VUE DE CÔTÉ
VISÃO LATERAL
BOTTOM BACK VIEW
VISTA INFERIOR DE ATRÁS
VUE ARRIÈRE DE DESSOUS
VISÃO TRASEIRA INFERIOR
Seat Back Tube
Tubo del respaldo
Tube du dossier
Tubo do encosto do assento
• Insérer le tube du dossier dans l’ouverture de chaque
montant latéral.
• Pousser pour bien l’enclencher. S’assurer d’entendre
un clic de chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est
bien fixé.
• Encaixe o tubo do encosto do assento nas aberturas da
barras laterais.
• Pressione para encaixar adequadamente. Certifique-se
de ouvir um “clique” de cada lado.
• Puxe o tubo do encosto do assento para verificar se ele
está bem preso.
13
8
7
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat
back tube.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla
sobre el tubo del respaldo.
• Glisser le repli supérieur, situé au dos du coussin, sur le
tube du dossier.
• Encaixe o bolso superior atrás da almofada no tubo do
encosto do assento.
• Insert two M5 x 30,5 mm screws into the kickstand
and tighten.
• Introducir dos tornillos M5 x 30,5 mm en el pie de
apoyo y apretarlos.
• Insérer deux vis M5 de 30,5 mm dans la béquille et les serrer.
• Insira dois parafusos M5 x 30,5mm nos pés e aperte-os.
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VUE DE CÔTÉ
VISÃO LATERAL
Pad Upper Pocket
Funda superior de la almohadilla
Repli supérieur du coussin
Bolso superior
• Insert and “snap” the pegs on the front and sides of the
pad into the holes in the soothing unit and side rails.
• Insertar y ajustar las clavijas del frente y lados de la
almohadilla en los orificios de la unidad relajante
y barandillas laterales.
• Insérer et enclencher les attaches situées à l’avant et
sur les côtés du coussin dans les trous de l’unité de
vibrations et des montants latéraux.
• Insira e encaixe os ganchos da frente e das laterais do
acolchoado nas aberturas da unidade calmante e nas
barras laterais.
FRONT VIEW
VISTA DEL FRENTE
VUE AVANT
VISÃO DA FRENTE
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VUE DE CÔTÉ
VISÃO LATERAL
FR
O
NT VIEW
S
VISÃO
9
S
ID
E V
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VUE DE CÔTÉ
VISÃO LATERAL
14
Upright: While pressing the button on each side rail,
lift the seat back.
Recline: While pressing the button on each side rail,
lower the seat back.
Vertical: mientras presiona el botón en cada barandilla
lateral, subir el respaldo.
Reclinada: mientras presiona el botón en cada barandilla
lateral, bajar el respaldo.
Position redressée : tout en appuyant sur le bouton de
chaque montant latéral, lever le dossier.
Position inclinée : tout en appuyant sur le bouton de
chaque montant latéral, baisser le dossier.
Vertical: enquanto pressiona o botão de cada barra lateral,
levante o encosto do assento.
Reclinar: enquanto pressiona o botão de cada barra
lateral, abaixe o encosto do assento.
Seat Position
Posición de la silla
Position du siège
Posição do Assento
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
APPUYER
APPUYER
APERTE
APERTE
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
APPUYER
APPUYER
APERTE
APERTE
LIFT OR LOWER
SUBIR O BAJAR
LEVER OU BAISSER
LEVANTAR OU ABAIXAR
• Rotate the kickstand out.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand
is in position.
• Girar hacia afuera el pie de apoyo.
• Empujar hacia abajo el asiento para asegurarse de que el
pie de apoyo está ajustado en su lugar.
• Faire pivoter la béquille vers l’extérieur.
• Appuyer sur le siège pour s’assurer que la béquille est
bien en place.
• Gire o pé de apoio para fora.
• Pressione o assento para baixo para certificar-se de que
o pé de apoio está na posição adequada.
Kickstand Pie de apoyo
Béquille Pé de apoio
ROTATE OUT OR IN
GIRAR HACIA AFUERA O ADENTRO
FAIRE PIVOTER VERS L’EXTÉRIEUR OU L’INTÉRIEUR
GIRE PARA DENTRO OU PARA FORA
15
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets
in each side rail.
Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the
latches and lift the toy bar.
• Ajustar las tapas de cada extremo de la barra de juguetes
en las conexiones de cada barandilla lateral.
Atención: la barra de juguetes se puede quitar. Presionar los
extremos de los seguros y levantar la barra de juguetes.
• Insérer et enclencher les embouts de la barre-jouets dans
les ouvertures des montants latéraux.
Remarque : La barre-jouets est amovible. Il suffit
d’appuyer sur les extrémités des loquets et de la soulever.
• Encaixe cada ponta da barra de brinquedo nas
barras laterais.
Dica: A barra de brinquedos é removível. Aperte as
pontas das travas e levante a barra de brinquedos.
Toy Bar Barra de juguetes
Barre-jouets
Barra de brinquedos
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Press the soother power button to turn vibrations ON.
Press again to turn vibrations OFF.
Hint: The soothing unit turns off after approximately
30 minutes. Press the power button to restart.
• If this product begins to operate erratically, you may
need to reset the electronics. Remove the batteries
and reinstall.
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Presionar el botón de encendido de la unidad relajante
para ACTIVAR las vibraciones. Volver a presionarlo para
APAGAR las vibraciones.
Atención: después de aproximadamente 30 minutos,
la unidad relajante se apagará. Para reiniciarla,
presionar el botón de encendido.
• Si este producto no funciona correctamente,
restablecer el circuito electrónico. Sacar las pilas
y volver a introducirlas en el compartimento.
Use Uso
Utilisation
Como brincar
Power Button
Power Button
Botón de encendido
Botón de encendido
Bouton d’alimentation
Bouton d’alimentation
Botão Liga-Desliga
Botão Liga-Desliga
16
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Appuyer sur le bouton d’alimentation de l’unité
de vibrations pour activer les vibrations. Appuyer de
nouveau pour éteindre les vibrations.
Remarque : L’unité de vibrations s’éteint après 30 minutes
environ. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour la
remettre en marche.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour
ce faire, retirer les piles et les remettre en place.
• Certifique-se de que o seu bebê está bem seguro
na cadeirinha.
• Aperte o botão de LIGAR para ativar a vibração.
Aperte de novo para DESLIGAR.
Observação: A unidade desliga sozinha depois de
aproximadamente 30 minutos. Aperte o botão para
reativar a vibração.
• Se o produto não estiver funcionando de maneira
adequada, você deve reiniciar a parte eletrônica.
Remova e troque as pilhas.
• Insert the restraint belts back through the small slots in
the pad.
• Insert the restraint pad down through the large slot in
the pad.
• Insertar los cinturones de seguridad en las ranuras
pequeñas de la almohadilla.
• Insertar la almohadilla de sujeción en la ranura grande
de la almohadilla.
• Faire passer les courroies abdominales dans les petites
fentes du coussin.
• Insérer le coussinet de retenue dans la grande fente
du coussin.
• Insira os cintos de segurança atrás, por meio das
pequenas aberturas no acolchoado.
• Encaixe a almofada de contenção pela abertura grande
da almofada.
Toddler Mode
Modalidad de niño pequeño
Chaise à bascule pour tout-petit
Modo para crianças

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price V8606 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8606 User manual

Fisher-Price GPW84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPW84 User manual

Fisher-Price Sit-Me-Up User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sit-Me-Up User manual

Fisher-Price 79652 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79652 User manual

Fisher-Price HGX49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGX49 User manual

Fisher-Price CHP55 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP55 User manual

Fisher-Price BOUNCE & SPIN ZEBRA K0317 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BOUNCE & SPIN ZEBRA K0317 User manual

Fisher-Price 79152 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79152 User manual

Fisher-Price M7929 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7929 User manual

Fisher-Price K9102 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price K9102 Owner's manual

Fisher-Price J7742 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7742 User manual

Fisher-Price 73466 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73466 User manual

Fisher-Price Y3634 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3634 User manual

Fisher-Price CMR14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR14 User manual

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price DFH58 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DFH58 User manual

Fisher-Price GNW36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNW36 User manual

Fisher-Price J6979 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6979 User manual

Fisher-Price GDP78 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP78 User manual

Fisher-Price HNB40 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HNB40 User manual

Fisher-Price 74682 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74682 User manual

Fisher-Price HLV76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HLV76 User manual

Fisher-Price 79151 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79151 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.