manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price X7328 User manual

Fisher-Price X7328 User manual

1
X7328
fisher-price.com
Newborn
Newborn
Recién nacido
Recién nacido
Nouveau-né
Nouveau-né
Recém-nascido
Recém-nascido
Infant
Infant
Bebé
Bebé
Bébé
Bébé
Bebê
Bebê
Toddler
Toddler
Niño pequeño
Niño pequeño
Jeune enfant
Jeune enfant
Crianças menores (de 1 a 3 anos)
Crianças menores (de 1 a 3 anos)
IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Please read these instructions before assembly and
use of this product.
• Adult assembly and setup is required. No tools
needed for assembly or setup.
• Assembly instructions on back side of this sheet.
• Product features and decorations may vary
from photos.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
• Requiere montaje y configuración por un adulto. No
es necesario usar herramientas para el montaje
o configuración.
• Las instrucciones de montaje se encuentran en la
parte de atrás de esta hoja.
• Las características y decoración pueden variar de
las mostradas.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer en cas de besoin.
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant
d’assembler et d’utiliser le produit.
• Assemblage par un adulte requis. Aucun outil requis.
• Les instructions d’assemblage se trouvent au verso.
• Les caractéristiques et les décorations du produit
peuvent varier par rapport aux illustrations.
IMPORTANTE! Guarde estas instruções para
futura referência.
• Por favor, leia estas instruções antes de montar
e utilizar este produto.
• Um adulto deve montar o brinquedo. Não precisa de
ferramentas para montar.
• As instruções de montagem estão na parte de trás
desta folha.
• As características e as decorações do produto podem
diferir da imagem.
2
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®for
replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
• When attaching to an adult chair:
- Make sure the chair seat is level and larger than the
seat base.
- Check to be sure the floor surface beneath the chair
is level.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
revisar que el producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite
http://service.mattel.com/intl/es.asp para un listado
completo. No usar piezas de terceros.
• Al ajustarla en una silla de adulto:
- Asegurarse que el asiento de la silla esté parejo
y sea más grande que la base de la silla.
- Asegurarse que el suelo abajo de la silla
esté nivelado.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et avant chaque
utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée
ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le
produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des
pièces de rechange et des instructions au besoin.
N’utiliser que des pièces du fabricant.
• En attachant ce produit sur une chaise pour adulte :
- S’assurer que l’assise de la chaise est de niveau et
qu’elle est plus grande que la base.
- S’assurer que le plancher sous la chaise est de niveau.
IMPORTANTE! Antes de montar ou de cada uso,
verifique se o produto não está danificado, com partes
faltando ou pontas expostas. NÃO use se estiver
danificado, com partes faltando ou quebrado. Entre em
contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor
da Mattel para mais informações sobre
a substituição de peças e instruções, se necessário.
Nunca substitua peças.
• Quando colocar em uma cadeira de adulto:
- Certifique-se de que o assento da cadeira está
nivelado e é maior do que a base da cadeirinha.
- Confira se o chão está reto e nivelado.
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue,
East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired consumers:
1-800-382-7470.
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col.
Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México,
D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00
Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara,
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la
California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San
Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador:
02350-12-JUE-DIGESA.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ :
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º. Andar -
04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP – Brasil.
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800-550780 - [email protected].
©2013 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE X7328pr-0824
3
WARNING
Prevent serious injury or death from sliding out, falls or tipping over.
• Always secure child with the restraint system adjusted to fit child snugly.
The tray is not designed to hold child in the product. Use the restraint
system until child is able to get in and out of the product without help
(about 2½ years old).
• Never leave child unattended.
• Never allow child to push away from a table while in this product.
• Attach this product to an adult chair using bottom and back attachment
straps. Never use this product on a stool or bench that does not have
a seat back.
• Before each use, always check to be sure the product is properly secured to
an adult chair.
• Use upright position only with a child who has enough upper body control
to sit up unassisted.
Prevent serious injury or death: Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o a que se voltee
el producto.
• Asegurar al niño de modo que los cinturones de seguridad queden bien
ajustados al niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño
en el producto. Usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse
y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en el producto.
• Ajustar este producto a una silla común usando las cintas de sujeción
traseras e inferiores. No usar este producto sobre un taburete o banco
sin respaldo.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una
silla común.
• Únicamente usar la posición vertical con un niño que haya desarrollado
suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evitar lesiones graves o la muerte: No usar en vehículos motorizados.
4
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait ou si le produit basculait.
• Toujours s’assurer que l’enfant est attaché de façon sécuritaire en ajustant
bien le système de retenue. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant
dans le produit. Utiliser le système de retenue tant que l’enfant n’est pas
capable de s’asseoir dans le produit et d’en sortir sans aide (environ 2½ ans).
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais laisser l’enfant prendre appui et se repousser de la table lorsqu’il
est dans ce produit.
• Fixer le produit sur une chaise pour adulte à l’aide des courroies de dessous
et arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui
n’a pas de dossier.
• Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que le produit est bien fixé à une
chaise pour adulte.
• Utiliser la position redressée uniquement lorsque l’enfant a une force
suffisante du haut de son corps pour rester assis sans aide.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle : Ne pas utiliser dans des
véhicules motorisés.
ATENÇÃO
Evite danos serios ou morte por deslizamento, quedas ou tombamentos.
• Sempre prenda a criança com o sistema de contenção, ajustado
corretamente. A bandeja não foi feita para segurar ou prender a criança no
produto. Use o sistema de contenção até a criança conseguir sair e entrar
sozinha, sem ajuda (com aproximadamente 2anos e meio ).
• Nunca deixe a criança brincando sozinha.
• Nunca permita que a criança empurre a mesa enquanto estiver neste produto.
• Prenda o produto em uma cadeira, usando as fitas da parte de baixo e da
parte de trás. Nunca use em um banco ou banqueta que não tenha encosto.
• Antes de cada uso, sempre confira se o produto está bem preso
a uma cadeira.
• Use na posição vertical somente quando a criança tiver controle do corpo
para sentar sozinha.
Evite danos, machucados ou morte: Não use em veículos motorizados.
5
• While squeezing the latches together with one hand,
lift or lower the base.
• Release the latches to lock the base in place.
Hint: This will require some force. You may want to
pull one latch and lift or lower one side of the base.
Then repeat this procedure to lift or lower the other
side of the base.
• While adjusting seat height, you may accidentally
pull the base completely off of the seat bottom. If this
should happen, simply squeeze the latches together
and fit the base back onto the seat bottom.
• Mientras aprieta los seguros con una mano, subir
o bajar la base.
• Soltar los seguros para fijar la base en su lugar.
Atención: Esto requerirá fuerza. Jalar un seguro
y subir o bajar un lado de la base. Luego, repetir este
procedimiento para subir o bajar el otro lado de
la base.
• Mientras ajusta la altura de la silla, quizá jale
accidentalmente la base por completo del asiento. Si
esto pasa, simplemente apretar los seguros y ajustar
la base en el asiento.
Adjusting the Seat Height Ajustar la altura de la silla
Réglage de la hauteur du siège Como ajustar a altura do assento
Base
Base
Base
Base
Latches
Seguros
Loquets
Fivelas
Side View
Vista desde el lado
Vue de côté
Visão lateral
Base
Base
Base
Base
• Presser les loquets l’un contre l’autre d’une main et
lever ou baisser la base de l’autre.
• Relâcher les loquets pour verrouiller la base en place.
Remarque : Ceci demande de la force. Il peut être
préférable de tirer un loquet et de lever ou baisser un
côté de la base puis de répéter ce procédé pour lever
ou baisser l’autre côté.
• En réglant la hauteur du siège, il est possible que la
base se détache complètement de l’assise du siège.
Si cela se produit, il suffit de presser les loquets l’un
contre l’autre et de fixer la base à l’assise du siège.
• Enquanto aperta as fivelas com uma mão, levante ou
abaixe a base.
• Solte as fivelas para travar a base no local desejado.
Dica: Precisará de um pouco de força. Você pode
puxar uma fivela e levantarou abaixar um dos lados da
base. Depois, repetir o procedimento do outro lado.
• Ao ajustar a altura do assento, você pode
acidentalmente puxar a base completamente para
fora do assento. Se isso acontecer, aperte as fivelase
encaixe a base de volta.
6
• Place the seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the
chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear
a "click." Pull the free end of the strap to tighten on
the chair C.
• Poner la silla sobre una silla común.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte
de abajo de la silla A. Abrochar los cinturones B.
Asegurarse de oír un clic. Jalar el extremo libre del
cinturón para apretarlo en la silla C.
• Placer le siège sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la
chaise A. Attacher les courroies B. S’assurer
d’entendre un clic. Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la chaise C.
• Coloque o produto em uma cadeira.
• Envolva as fitas inferiores no assento da cadeira A.
Afivele B. Você deve ouvir um som de encaixe.
Puxe a ponta livre da fita para ajustar na cadeira C.
• While pulling the seat recline handle on the back of the
seat, push or pull the seat back to the desired position.
• Release the seat recline handle.
• Push on the seat back to be sure the seat is secure.
Hint: You may not be able to fully recline this product
when attached to some adult chairs.
• Mientras jala el asa del respaldo en la parte trasera de la
silla, empujar o jalar el respaldo a la posición deseada.
• Soltar el asa del respaldo.
• Empujar el respaldo para asegurarse que la silla
está segura.
Atención: Quizá no sea posible reclinar por completo
este producto estando ajustado en algunas sillas
de adulto.
• Tout en tirant la poignée d’inclinaison située à l’arrière du
siège, relever ou baisser le dossier à la position désirée.
• Relâcher la poignée d’inclinaison.
• Pousser sur le dossier pour s’assurer qu’il est
bien enclenché.
Remarque : Il est possible que ce produit ne s’incline
pas complètement sur certaines chaises pour adulte.
• Enquanto puxa a alça de reclinar na parte de trás do
encosto, puxe ou empurre o encosto na
posição desejada.
• Solte a alça.
• Empurre o encosto para certificar-se de que está
bem preso.
Dica: Você não vai conseguir reclinar totalmente
o encosto quando o produto esstiver preso em
alguma cadeira.
Attaching to a Chair
Conectarla en una silla
Fixation à une chaise
Como prender em uma cadeira
Adjusting the Seat Recline
Ajustar el respaldo de la silla
Réglage du dossier
Como ajustar o assento
Seat Recline Handle
Asa del respaldo
Poignée d’inclinaison
Alça para Reclinar
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
B
C
A
Bottom Straps
Bottom Straps
Cinturones inferiores
Cinturones inferiores
Courroies du dessous
Courroies du dessous
Fitas iniferiores
Fitas iniferiores
7
D
F
E
D
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fit the waist restraint ends through both shoulder
belt slots.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make
sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belt.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Ajustar los extremos de los cinturones de la cintura
en ambas ranuras de los cinturones de los hombros.
• Abrochar los cinturones de seguridad en el cinturón
de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo
apretar el cinturón.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien
asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El
sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Wrap the back straps around the back of the chair D.
Buckle the straps E. Make sure you hear a "click." Pull
the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso
de la silla D. Abrochar los cinturones E. Asegurarse
de oír un clic. Jalar el extremo libre del cinturón para
apretarlo en la silla F.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier
de la chaise D. Attacher les courroies E. S’assurer
d’entendre un clic. Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la chaise F.
• Envolva as fitas no encosto da cadeira D. Afivele E.
Você deve ouvir um som de encaixe. Puxe a ponta
livre da fita para ajustar na cadeira F.
Secure Child
Sistema de sujeción
Comment installer l’enfant
Para prender a criança
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
Contentor de cintura
Back Straps
Cinturones traseros
Courroies arrière
Fitas traseiras
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
Contentor de cintura
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Contentor de cavalo
8
• Mettre l’enfant dans le siège. Faire passer la courroie
d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Insérer les extrémités des courroies abdominales
dans les fentes des courroies d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de
chaque côté.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant.
Consulter les instructions visant à serrer les courroies
abdominales dans la section suivante.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien
fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
• Coloque a criança no assento. Coloque o contentor de
cavalo ente as pernas da criança.
• Coloque o cinto pelas aberturas dos ombros.
• Afivele os cintos no contentor de cavalo. Você deverá
ouvir um som de encaixe.
• Aperte cada cinto para que a proteção envolva
a criança. Leia a próxima seção para instruções de
como prender o cinto.
• Puxe o sistema retentor para verificar se ele está bem
preso. O sistema retentor deve permanecer encaixado.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the
waist belt up through the buckle to form a loop A.
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
belt to shorten the free end of the waist belt B.
• To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster
down C.
Note: After adjusting the restraint system to fit your
child, make sure you pull on it to be sure it is
securely fastened.
• Para aflojar los cinturones: Introducir el extremo
libre del cinturón de la cintura en la hebilla para
formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el
extremo del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo
fijo del cinturón de la cintura para acortar el extremo
libre del cinturón B.
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar
hacia abajo el ajustador C.
Atención: después de ajustar el sistema de sujeción
al tamaño del niño, asegurarse de jalarlo para verificar
que está bien ajustado.
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of
the waist belt up through the buckle to form a loop A.
Pull the free end of the waist belt B.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and
pull the front shoulder strap down C.
• Para apretar los cinturones: Introducir el extremo
fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar
un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón de
la cintura B.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar
el ajustador y jalar hacia abajo el cinturón delantero
del hombro C.
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Adjuster
Ajustador
Boucle de réglage
Ajuste
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser
l’extrémité fixe de la courroie abdominale vers le haut
dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer
sur l’extrémité libre de la courroie abdominale B.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle
de réglage et tirer l’avant de la courroie d’épaule vers
le bas C.
• Para apertar os contentores da cintura: Passe
a ponta fixa da correia da cintura através da fivela
para formar uma alça A. Puxe a ponta solta do
cinto B.
• Para apertar os contentores de ombro: Segure
o ajuste e puxe a fita dianteira de ombro para
baixo C.
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
9
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser
l’extrémité libre de la courroie abdominale vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle A
. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers
le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie
abdominale pour raccourcir l’extrémité libre B.
• Pour desserrer les courroies d’épaule : Faire glisser
la boucle de réglage vers le bas C.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la
taille de l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien fixées en
tirant dessus.
• Para soltar o contentor de cintura: Passe a ponta
solta da correia da cintura através da fivela para
formar uma alça A. Alargue a alça puxando a ponta
na direção da fivela. Puxe a ponta fixa para encurtar
a ponta livre do contentor da cintura B.
• Para soltar o contentor de ombro: Puxe o ajuste para
baixo C.
Nota: Após ajustar o sistema de proteção, puxe para
ver se está bem fixado.
Hint: Before first time use, wash the tray thoroughly
with soap and water.
• Fit the tray onto the armrests. Push down until the
tray “snaps” into place.
Note: The tray is not microwave safe.
Atención: Antes de usar el producto por primera vez,
lavar la bandeja con agua y jabón.
• Ajustar la bandeja en los reposabrazos. Empujar hacia
abajo hasta que la bandeja se ajuste en su lugar.
Atención: no meter la bandeja en el microondas.
Remarque : Avant la première utilisation, nettoyer
soigneusement le plateau à l’eau et au savon.
• Mettre le plateau sur les accoudoirs. Pousser sur le
plateau pour bien l’enclencher.
Remarque : Le plateau ne va pas au micro-ondes.
Dica: Antes do primeiro uso, lave a bandeja com água
e sabão.
• Encaixe a bandeja no descanso de braço. Empurre até
que a bandeja encaixe no local adequado.
Nota: A bandeja não pode ir ao microondas.
Tray Use Uso de la bandeja
Utilisation du plateau
Uso da Bandeja
Armrests
Reposabrazos
Accoudoirs
Descanso de Braço
1
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
Bandeja da Base
10
• While pressing the button on the front of the tray:
- Push the tray backward to be closer to baby.
- Pull the tray forward to be further away from baby.
- Pull the tray off the armrests to remove.
• Mientras presiona el botón del frente de la bandeja:
- Empujar la bandeja hacia atrás para acercarla
al bebé.
- Jalar la bandeja hacia adelante para alejarla del bebé.
- Jalar la bandeja para separarla de los reposabrazos.
• Tout en appuyant sur bouton situé à l’avant du plateau :
- Pousser le plateau vers l’arrière pour le rapprocher
de bébé.
- Tirer le plateau vers l’avant pour l’éloigner de bébé.
- Soulever le plateau des accoudoirs pour l’enlever.
• Enquanto pressiona o botão na parte da frente
da bandeja:
- Empurre a bandeja para trás, para ficar perto
do bebê.
- Puxe a bandeja para ficar mais longe do bebê.
- Puxe a bandeja para removê-la do descanso
de braço.
• "Snap" the feeding tray onto the base tray.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
• Ajustar la bandeja para comer en la bandeja base.
Atención: no meter la bandeja para comer en
el microondas.
• Enclencher le plateau à repas sur le plateau de base.
Remarque : Le plateau à repas ne va pas au
micro-ondes.
• Encaixe a bandeja de alimentação na bandeja da base.
Observação: A bandeja de alimentação não pode ir
ao microondas.
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau à repas
Bandeja de alimentação
2
3
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
APPUYER
APPUYER
APERTAR
APERTAR
11
• Unfasten the pad hooks from the front edge of
the seat.
• Desenganchar los ganchos de la almohadilla del
borde delantero de la silla.
• Détacher les crochets du coussin à l’avant du siège.
• Solte os ganchos da ponta dianteira do assento.
• Unbuckle the waist belts from the crotch belt.
• Pull to remove the waist belts from the end of each
shoulder belt.
• Fit the shoulder belts back through the slots in
the pad.
• Lift the top of the pad off of the seat back.
• Desabrochar los cinturones de la cintura del cinturón
de la entrepierna.
• Jalar para sacar los cinturones de la cintura del
extremo de cada cinturón de hombros.
• Insertar los cinturones de los hombros en las ranuras
de la almohadilla.
• Levantar y quitar la parte de arriba de la almohadilla
del respaldo.
Convert to Booster Seat Convertir en silla de aprendizaje
Conversion en siège d’appoint Como converter em cadeirinha
Shoulder Belts
Cinturones de los hombros
Courroies d’épaule
Contentores de Ombro
1
• Détacher les courroies abdominales de la courroie
d’entrejambe.
• Retirer les courroies abdominales des courroies d’épaule.
• Faire passer les courroies d’épaule dans les fentes
du coussin.
• Retirer la partie supérieure du coussin du dossier.
• Solte as fivelas do contentor de cavalo.
• Puxe para remover os cintos das pontas dos
contentores de ombro.
• Encaixe os contentores de ombros pelas aberturas
no acolchoado.
• Levante o topo do acolchoado para removê-lo
do encosto.
2
Hooks
Hooks
Ganchos
Ganchos
Crochets
Crochets
Ganchos
Ganchos
12
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
Cintos de Segurança
3
5
4
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Contentor de cavalo • Pull the tab on the seat back. Lift to remove the seat
back from the seat.
• Store the seat back, pad and shoulder belts in a safe
place for future use.
• Jalar la lengüeta del respaldo. Levantar el respaldo
para desprenderlo de la silla.
• Guardar el respaldo, almohadilla y cinturones de los
hombros en un lugar seguro para uso futuro.
• Tirer sur la languette du dossier. Lever le dossier
pour l’enlever.
• Ranger le dossier, le coussin et les courroies d’épaule
dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
• Puxe a lingueta do encosto. Levante para remover
o encosto do assento.
• Guarde o encosto, a almofada e os contentores de
ombro para usar futuramente.
• Remove the pad from the seat.
• Quitar la almohadilla de la silla.
• Retirer le coussin du siège.
• Remova o acolchoado do assento.
• Fit the crotch belt down through the slot in the pad.
• Fit the waist belts back through the slots in the pad.
• Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de
la almohadilla.
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras
de la almohadilla.
• Faire passer la courroie d’entrejambe dans la fente
du coussin.
• Faire passer les courroies abdominales dans les
fentes du coussin.
• Encaixe o contentor de cavalo pela abertura
do acolchoado.
• Encaixe os cintos pelas aberturas do acolchoado.
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
LIFT
LEVANTAR
LEVER
LEVANTAR
13
• Fit the seat back tabs into the slots in the top of
the seat.
• Push the top of the seat back so that the large tab
“snaps” into place in the seat.
• Ajustar las lengüetas del respaldo en las ranuras en la
parte de arriba de la silla.
• Empujar la parte de arriba del respaldo de modo que
la lengüeta grande se ajuste en su lugar en la silla.
• Insérer les languettes du dossier dans les fentes sur
le dessus du siège.
• Appuyer sur le haut du dossier de sorte que la
languette large s’emboîte dans le siège.
• Encaixe as linguetas do encosto nas aberturas da
parte superior do assento.
• Pressione a parte superior do encosto para que a lingueta
grande ’’encaixe’’ corretamente no assento.
Assembly Montaje
Assemblage Montagem
Parts Piezas Pièces Peças
Seat
Asiento
Siège
Assento
Large Tab
Lengüeta grande
Languette large
Lingueta grande
Slot
Ranura
Fente
Abertura
Slot
Ranura
Fente
Abertura
Seat Back
Respaldo
Dossier
Encosto do assento
Tab
Lengüeta
Languette
Lingueta
Tab
Lengüeta
Languette
Lingueta
Seat with Restraint System and Attachment Straps
Silla con sistema de sujeción y cinturones
Siège avec système de retenue et courroies
Assento com Sistema de Contenção e Cintos
Seat Back with Restraint System
Respaldo con sistema de sujeción
Dossier avec système de retenue
Encosto com Sistema de Contenção
Pad
Almohadilla
Coussin
Acolchoado
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
Bandeja da Base
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau à repas
Bandeja de alimentação
1
14
• Fasten the hooks on bottom of the pad to the front
edge of the seat.
• Ajustar los ganchos de la parte de abajo de la
almohadilla en el borde delantero de la silla.
• Fixer les crochets du bas du coussin au rebord avant
du siège.
• Ajuste os ganchos da parte inferior do acolchoado
à parte dianteira do assento.
• Fit the waist belts on the seat through the lowest slots in
the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Fit the crotch belt on the seat through the large slot
in the pad. Make sure the crotch belt is not twisted.
• Fit the pocket on the back of the pad onto the top of
the seat back.
• Ajustar la funda de la parte de atrás de la almohadilla
en la parte de arriba del respaldo.
• Glisser le repli à l’arrière du coussin sur le haut
du dossier.
• Encaixe a parte de trás do acolchoado na parte
superior do encosto.
Hooks
Ganchos
Crochets
Ganchos
Lowest Slots
Ranuras inferiores
Fentes du bas
Aberturas Inferiores
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Contentor de cavalo
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
Cintos de Segurança
Pad
Almohadilla
Coussin
Acolchoado
2
3
4
• Ajustar los cinturones de la cintura de la silla en las
ranuras inferiores de la almohadilla. Asegurarse de
que los cinturones no estén torcidos.
• Introducir el cinturón de la entrepierna de la silla en la
ranura grande de la almohadilla. Asegurarse de que
el cinturón de la entrepierna no esté torcido.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes
du bas du coussin. S’assurer que les courroies
abdominales ne sont pas tortillées.
• Insérer la courroie d’entrejambe dans la grande fente
du coussin. S’assurer que la courroie d’entrejambe
n’est pas tortillée.
• Encaixe os cintos no assento pelas aberturas
inferiores do acolchoado. Certifique-se de que os
cintos estão retos, sem torção.
• Encaixe o contentor de cavalo no assento pela
abertura grande do acolchoado. Certifique-se de que
o contentor de cavalo não esteja torcido.
15
• Insert the shoulder belts through the slots in the pad.
- Use the lower shoulder belt slots for a smaller baby.
- Use the upper shoulder belt slots for a larger baby.
• Make sure the shoulder belts are not twisted.
• Insertar los cinturones de los hombros en las ranuras
de la almohadilla.
- Usar las ranuras inferiores de los cinturones de los
hombros para un bebé más pequeño.
- Usar las ranuras superiores de los cinturones de
los hombros para un bebé más grande.
• Asegurarse de que los cinturones de los hombros no
estén torcidos.
5
Upper Slots
Ranuras superiores
Fentes supérieures
Aberturas superiores
Lower Slots
Lower Slots
Ranuras inferiores
Ranuras inferiores
Fentes inférieures
Fentes inférieures
Aberturas inferiores
Aberturas inferiores
• Insérer les courroies d’épaule dans les fentes
du coussin.
- Utiliser les fentes inférieures pour un petit enfant.
- Utiliser les fentes supérieures pour un enfant
plus grand.
• S’assurer que les courroies d’épaule ne sont
pas tortillées.
• Coloque os prendedores de ombro nas aberturas
do acolchoado.
- Use o prendedor de ombro inferior para um
bebê menor.
- Use o prendedor de ombro superior para um
bebê maior.
• Certifique-se de que os prendedores de ombro não
estejam torcidos.
16
• Le coussin est lavable en machine. Laver en machine
à l’eau froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser de
javellisant. Suspendre pour faire sécher.
• Essuyer le siège, le dossier et les courroies avec un
linge humide et une solution nettoyante douce. Ne
pas utiliser de javellisant. Ne pas utiliser de nettoyants
puissants ou abrasifs. Rincer avec de l’eau pour
enlever tout résidu.
• Les plateaux peuvent être lavés dans le panier
supérieur du lave-vaisselle (ou dans le panier inférieur
si le cycle de séchage n’est pas sélectionné).
• Pour enlever le coussin : Détacher les courroies
abdominales de la courroie d’entrejambe. Faire passer
les courroies d’épaule dans les fentes du coussin.
Détacher les crochets du coussin à l’avant du siège.
Faire passer la courroie d’entrejambe dans la fente du
coussin. Faire passer les courroies abdominales dans
les fentes du coussin. Retirer le coussin du siège.
Pour remettre le coussin, se référer aux étapes
2 à 5 de l’assemblage.
IMPORTANT! S’assurer de remettre le système
de retenue.
• O acolchoado pode ser lavado na máquina. Lavar
em água fria, no ciclo suave da máquina. Não utilize
produtos alvejantes. SECAR AO AR LIVRE.
• O assento, o encosto e as fitas podem ser limpos
com um pano umedecido com água e sabão neutro.
Não utilize produtos alvejantes. Não utilize produtos
de limpeza fortes ou abrasivos. Enxágue com água
limpa para remover os resíduos.
• As bandejas podem ir na parte superior da máquina
de lavar louças (ou use a parte inferior, sem o ciclo
de secagem).
• Como remover o acolchoado: Solte as fivelas do
contentor de cavalo. Encaixe os contentores de ombros
pelas aberturas no acolchoado. Solte os ganchos da
ponta dianteira do assento. Encaixe o contentor de
cavalo pela abertura do acolchoado. Encaixe os cintos
pelas aberturas do acolchoado. Remova o acolchoado
do assento. Para substituir o acolchoado: verificar
passos de montagem de a 2 a 5.
IMPORTANTE! Coloque o sistema de contenção
e segurança.
• The pad is machine washable. Machine wash in cold
water on the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry.
• The seat, seat back and straps may be wiped clean
using a mild cleaning solution and damp cloth. Do not
use bleach. Do not use harsh or abrasive cleansers.
Rinse clean with water to remove residue.
• The trays are top rack dishwasher safe (or use the
bottom rack - without using the drying cycle).
• To remove the pad: Unbuckle the waist belts from
the crotch belt. Fit the shoulder belts back through
the slots in the pad. Unfasten the pad hooks from
the front edge of the seat. Fit the crotch belt down
through the slot in the pad. Fit the waist belts back
through the slots in the pad. Remove the pad from
the seat. To replace the pad: refer to Assembly
steps 2 - 5.
IMPORTANT! Be sure to replace the restraint system.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla
en agua fría y ciclo para ropa delicada. No usar
blanqueador. Tender para secar.
• Pasarles un paño humedecido en una solución
limpiadora neutra a la silla, respaldo y cinturones.
No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes
o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• Meter las bandejas en la parte superior de la
lavaplatos (o en la parte inferior sin usar el ciclo
de secado).
• Para quitar la almohadilla: Desabrochar los
cinturones de la cintura del cinturón de la entrepierna.
Insertar los cinturones de los hombros en las ranuras
de la almohadilla. Desenganchar los ganchos de la
almohadilla del borde delantero de la silla. Introducir
el cinturón de la entrepierna en la ranura de la
almohadilla. Introducir los cinturones de la cintura
en las ranuras de la almohadilla. Quitar la almohadilla
de la silla. Para poner la almohadilla en su lugar,
consultar los pasos de montaje 2 a 5.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de volver a instalar el
sistema de sujeción.
Care Mantenimiento Entretien Cuidados

Other manuals for X7328

1

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price V0099 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V0099 User manual

Fisher-Price X7042 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7042 User manual

Fisher-Price V6908 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V6908 User manual

Fisher-Price R2158 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R2158 User manual

Fisher-Price GKG35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKG35 User manual

Fisher-Price FBL70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBL70 User manual

Fisher-Price BDY85 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY85 User manual

Fisher-Price DMJ31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMJ31 User manual

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price Classical Chorus B0772 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Classical Chorus B0772 User manual

Fisher-Price K6075 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6075 User manual

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price DRH80 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRH80 User manual

Fisher-Price Sparkling Symphony 79635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sparkling Symphony 79635 User manual

Fisher-Price C6412 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C6412 User manual

Fisher-Price Miracles & Milestones J1771 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles & Milestones J1771 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price 71681 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71681 User manual

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price FPV61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPV61 User manual

Fisher-Price GGW87 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GGW87 User manual

Fisher-Price FKL21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FKL21 User manual

Fisher-Price W5992 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5992 Owner's manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.