manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Fisher-Price J7815 Owner's manual

Fisher-Price J7815 Owner's manual

J7815
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G IMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
F IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR S’Y RÉFÉRER AU BESOIN.
D WICHTIG! BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING: KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
I IMPORTANTE! CONSERVARE PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E ¡ATENCIÓN! RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
P ATENÇÃO! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
M VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
s VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
www.fisher-price.com
G • Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries for operation (not included).
• Adult assembly is required.
• Tool needed for battery installation: Phillips Screwdriver (not included).
• Do not use this product on a padded toilet seat.
F • Lire ce mode d’emploi avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
• Fonctionne avec trois piles alcalines AA (LR6), non incluses.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis
cruciforme (non inclus).
• Ne pas utiliser ce produit sur une lunette de toilettes rembourrée.
D • Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts
bitte sorgfältig durchlesen.
• Drei Alkali-Batterien AA (LR6) erforderlich, nicht enthalten.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
erforderlich (nicht enthalten).
• Das Produkt nicht auf einem gepolsterten Toilettensitz benutzen.
N • Lees vóór het in elkaar zetten en gebruik van dit product eerst
deze gebruiksaanwijzing.
• Werkt op drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Dit product niet op een beklede toiletbril gebruiken.
I • Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Richiede tre pile alcaline formato stilo (LR6) (non incluse) per l’attivazione.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella (non incluso).
• Non usare il prodotto su tavolette del water imbottite.
E • Leer atentamente estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Funciona con 3 pilas alcalinas “AA” (LR6), no incluidas.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido).
• No utilizar este producto en tazas de inodoro con asiento acolchado.
K • Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Der skal bruges tre alkaliske “AA”-batterier (LR6 - medfølger ikke).
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker ved isætning af batterier.
• Produktet må ikke anvendes på et polstret toiletsæde.
P • Por favor leia estas instruções antes de proceder à montagem e utilização
deste produto.
• O produto funciona com 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas (não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas Phillips (não incluída).
• Não usar este produto sobre sanitas almofadadas.
T • Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Tuotteen käyttöön tarvitaan kolme AA (LR6)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
• Sen kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Älä käytä tuotetta pehmustetulla WC-istuimella.
M • Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Bruker tre alkaliske AA-batterier (LR6) (medfølger ikke).
• Montering må utføres av en voksen.
• Verktøy til skifting av batterier: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Må ikke brukes på toalettseter med toalettpute.
s • Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver tre alkaliska LR6-batterier (AA) (ingår ej).
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Använd inte produkten på stoppade toalettsitsar.
R • ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ «AA» (LR6)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
• ¢Â Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û οıÈÛÌ· ÙÔ˘·Ï¤Ù·˜ ÌÂ
˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
G Consumer Information F Service consommateurs
D Verbraucherinformation N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente
E Servicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysninger
P Informação ao Consumidor T Yhteystiedot M Forbrukerinformasjon
s
Konsumentinformation
R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.
N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,
telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.
[email protected]. Tel: 902.20.30.10. http://www.service.mattel.com/es
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO,
Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2,
1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service
1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5,
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
2
3
GRoyal Potty FPot Royal DMusikspaß Lerntöpfchen NKoninklijk Potje
IVasino del Re ESilla-Orinal KRoyal Potty PBacio Musical
TKuninkaallinen potta MRoyal Potty sRoyal Potty R°ÈÔ-°ÈÔ
G Removable Bowl
F Bac amovible
D Abnehmbare Schale
N Verwijderbaar reservoir
I Recipiente Removibile
E Palangana extraíble
K Aftagelig skål
P Recipiente removível
T Irrotettava potta
M Avtakbar skål
s Löstagbar skål
R
ªÔÏ Ô˘ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·
G Deflector Shield
F Protection avant
(pour les petits
garçons)
D Spritzschutz
N Plasschermpje
I Deflettore
G Magic Sensors
F Capteurs magiques
D Sensoren
N Sensors
I Sensori Magici
E Sensores “mágicos”
K Magiske sensorer
P Sensores
T Taikatunnistimet
M Magiske sensorer
s Magiska sensorer
R
∞ÈÛıËÙ‹Ú˜
E Protector contra salpicaduras
K Tisseskærm
P Escudo deflector
T Roiskesuoja
M Avbøyningsplate
s Stänkskydd
R
™ÙÂÊ¿ÓË
G 2 Bases
F 2 bases
D 2 Basisteile
N 2 onderstukken
I 2 Basi
E 2 Bases
K 2 underdele
P 2 bases
T 2 välipuuta
M 2 sokkelfester
s 2 basdelar
R
2 µ¿ÛÂȘ
G Potty Seat
F Pot
D Töpfchensitz
N Potje
I Seggiolino Vasino
E Silla
K Pottesæde
P Assento do bacio
T Pottatuoli
M Pottesete
s Pottsits
R
∫¿ıÈÛÌ· °ÈÔ-°ÈÔ
G Removable Legs
F Blocs avec pieds amovibles
D Abnehmbare Fußteile
N Afneembare poten
I Gambe Removibili
E Patas desmontables
K Aftagelige ben
P Suportes removíveis
T Irrotettavat jalat
M Avtakbare ben
s Löstagbara ben
R
∞ÔÛÒÌÂÓ· ¶Ô‰·Ú¿ÎÈ·
G Reward Chart and Stickers
F Tableau de récompenses et autocollants
D Belohnungsbild und Aufkleber
N Beloningskaart en stickers
I Tabella dei Progressi e Adesivi
E Cuadro de premios y pegatinas
K Belønningsskema og klistermærker
P Quadro de recompensas e autocolantes
T Palkkiokortti ja tarroja
M Belønningsoversikt og klistremerker
s Belöningsschema och klistermärken
R
¶›Ó·Î·˜ ∞ÓÙ·ÌÔÈ‚‹˜ & ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·
G IMPORTANT! If you are installing batteries before you have assembled the
seat to the legs, please go directly to step 2.
• While pressing both tabs on a leg assembly, pull the leg assembly down
until it unlatches from the seat.
• Repeat this procedure to remove the leg assembly from the other side
of the potty seat.
F IMPORTANT ! Si les piles sont installées avant d’avoir fixé les pieds
au pot, se référer directement à l’étape 2.
• Appuyer sur les deux languettes situées sur le bloc pieds puis tirer
sur le bloc jusqu’à ce qu’il se détache du pot.
• Répéter ce procédé pour retirer l’autre bloc.
D WICHTIG! Für den Fall, dass Sie die Batterien einlegen, bevor Sie den Sitz
an die Fußteile montiert haben, fahren Sie bitte gleich mit Schritt 2 fort.
• Beide am Fußteil befindlichen Laschen drücken, und dabei das Fußteil
herunterdrücken, bis es sich vom Sitz löst.
• Den Vorgang wiederholen, um das zweite Fußteil von der anderen Seite
des Töpfchensitzes zu lösen.
4
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R
¶π∂™∆∂
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen und Auswechseln der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Shown Actual Size
F Dimensions réelles
D In Originalgröße abgebildet
N Op ware grootte
I Dimensione Reale
E Mostrados a tamaño real
K Vist i naturlig størrelse
P Tamanho Real
T Oikeassa koossa
M Vist i naturlig størrelse
s Verklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
1.5V x 3
"AA" (LR6)
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R
¶π∂™∆∂
N BELANGRIJK! Ga naar stap 2 als u de batterijen plaatst voordat u de poten
aan het potje bevestigt.
• Druk op de tabjes van de poten en duw de poten naar beneden om ze van het
potje los te maken.
• Doe hetzelfde met de poten aan de andere kant van het potje.
I IMPORTANTE! Se le pile vengono inserite prima del montaggio del
seggiolino sulle gambe, passare direttamente al punto 2.
• Premendo entrambe le linguette delle gambe, tirare le gambe verso il basso
fino a sganciarle dal seggiolino.
• Ripetere l’operazione per rimuovere le gambe dall’altro lato del seggiolino.
E ¡ATENCIÓN! Si se instalan las pilas en el producto antes de haber montado
la silla en las patas, ir directamente al paso nº2.
• Apretando a la vez las dos lengüetas de una pata, tirar de ella hacia
abajo hasta que se desprenda de la silla.
• Repetir la misma operación con la otra pata para desmontarla del otro lado
del asiento.
K VIGTIGT! Hvis du sætter batterierne i, inden du fastgør sædet til benene,
skal du gå direkte til trin 2.
• Tryk på begge tappe på benene, og træk benene nedad, indtil de løsner
sig fra sædet.
• De andre ben fjernes fra den anden side af sædet på samme måde.
P ATENÇÃO! Se está a instalar pilhas antes de montar os suportes no bacio,
por favor passe directamente para a etapa 2.
• Enquanto pressiona ambas as linguetas num dos suportes, puxe o
suporte para baixo até se desprender do assento.
• Repita este procedimento para retirar o suporte do outro lado do bacio.
T TÄRKEÄÄ! Jos asennat paristot ennen kuin olet kiinnittänyt jalat pottatuoliin,
siirry suoraan kohtaan 2.
• Molempia jalkaosan kielekkeitä painaen vedä osaa alaspäin, kunnes
se irtoaa istuimesta.
• Poista samalla lailla jalat myös toiselta puolelta.
M VIKTIG! Hvis du vil installere batteriene før du har festet setet til bena,
går du direkte til trinn 2.
• Trykk inn begge tappene på bena og dra bena ut til de løsner fra setet.
• Gjenta dette for å ta av bena på den andre siden av pottesetet.
s VIKTIGT! Gå direkt till steg 2 om du installerar batterierna innan du
monterat sitsen på benen.
• Tryck på båda flikarna på en benenhet och tryck ned benenheten tills den
lossnar från sitsen.
• Upprepa för att ta bort benenheten från sitsens andra sida.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÔÙÔ‡ Ó· ¤¯ÂÙ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ
ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÛÙ· Ô‰·Ú¿ÎÈ·, ËÁ·›ÓÂÙ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ‚‹Ì· 2.
• ∂ÓÒ Ȥ˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ˘˜ ‰‡Ô Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ‰‡Ô Ô‰·Ú¿ÎÈ·,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÚÔ˜ Ù· οو ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÂÏ¢ıÂÚˆıÔ‡Ó ·fi
ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Î·È Ù· ¿ÏÏ·
‰‡Ô Ô‰·Ú¿ÎÈ·.
G Press Tab
F Appuyer sur la languette
D Lasche drücken
N Druk op het tabje
I Premere la linguetta
E Apretar la lengüeta
K Tryk på tap
P Pressionar a lingueta
T Paina kielekettä
M Trykk ned tappen
s Tryckflik
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ
1
5
5
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen und Auswechseln der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G • Locate the battery compartment in the sound box on the underside
of the seat.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Lift to remove the battery compartment door.
• Insert three "AA" (LR6) alkaline batteries as indicated inside the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
F • Repérer le compartiment des piles dans le bloc sons situé sous le pot.
• Desserrer la vis du couvercle à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Soulever le couvercle pour le retirer.
• Insérer trois piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Replacer le couvercle et serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles
durent plus longtemps.
D • Das Batteriefach befindet sich in der Klangbox unter dem Sitz.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung
abnehmen und beiseite legen.
• Drei Alkali-Batterien AA (LR6) wie im Batteriefach dargestellt einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
N • De batterijhouder van de geluidsbox bevindt zich aan de onderkant van
het potje.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier,
til het klepje op en verwijder het.
• Plaats drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven aan de binnenkant
van de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
G Battery Compartment
F Compartiment des piles
D Batteriefach
N Batterijhouder
I Scomparto Pile
E Compartimento
de las pilas
K Batterirum
P Compartimento de pilhas
T Paristokotelo
M Batterirom
s Batterifack
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
I • Individuare lo scomparto pile dell’unità sonora sul fondo del seggiolino.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere
lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite. Non forzare.
Suggerimento: Usare solo pile alcaline per una maggiore durata.
E • Localizar el compartimento de las pilas situado en la caja de sonido
de la parte inferior de la silla.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
K • Find batterirummet i lydenheden under sædet.
• Løsn skruen i dækslet med en stjerneskruetrækker. Løft dækslet af.
• Sæt tre alkaliske “AA”-batterier (LR6) i som vist i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde den for hårdt.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
P • O compartimento de pilhas localiza-se na base do assento.
• Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas Phillips. Retire a tampa.
• Instale 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas conforme indicado no interior
do compartimento.
• Volte a colocar a tampa no compartimento e aparafuse. Não aperte
demasiado os parafusos.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
T • Paristokotelo on äänirasiassa tuolin alla.
• Avaa kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Nosta kansi auki.
• Aseta koteloon kolme AA (LR6)-alkaliparistoa merkkien mukaisesti.
• Sulje kansi, ja kiristä ruuvi ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
M • Batterirommet er i lydboksen på undersiden av setet.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruen i batteriromdekselet.
Løft dekselet og ta det av.
• Sett inn tre alkaliske AA-batterier (LR6) i henhold til merkingen
i batterirommet.
• Sett dekselet på plass igjen og stram til skruen med stjerneskrujernet.
Ikke skru for hardt til.
Tips! Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
s • Batterifacket sitter i ljudboxen under sitsen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Lyft av luckan
till batterifacket.
• Sätt i tre alkaliska LR6-batterier (AA) åt det håll som anges i facket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
R •
µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÎÔ˘Ù›
‹¯Ô˘ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
• ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ™ËÎÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ «AA» (LR6), fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
̤۷ ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
2
6
G • Check to be sure the sensors are working properly.
• Turn the potty seat upright.
• You should hear a magical sound effect, and the light should be "on".
• Now, place your hand between the sensors (into the removable bowl).
• You should hear a royal fanfare!
• If you do not hear a sound effect or a royal fanfare, you will need to reset
the electronics. Remove the batteries from the sound box and replace
them again.
F • Vérifier que les capteurs fonctionnent correctement.
• Remettre le pot à l’endroit.
• Un effet sonore devrait se déclencher et la lumière devrait s’allumer.
• Maintenant, placer une main entre les capteurs (dans le bac amovible).
• Une fanfare royale se déclenche.
• Si aucun effet sonore ou aucune fanfare royale se déclenche, il faut
réinitialiser le système. Pour cela, retirer les piles du bloc sons puis
les remettre.
D • Prüfen, ob die Sensoren richtig funktionieren.
• Den Töpfchensitz aufrecht hinstellen.
• Es sollte ein Geräusch erklingen, und das Licht sollte angehen.
• Jetzt die Hand zwischen die Sensoren (in die abnehmbare Schale) halten.
• Es sollte eine Fanfare erklingen!
• Erklingt weder ein Geräusch noch eine Fanfare, die elektronische Einheit neu
einstellen. Die Batterien aus der Klangbox entfernen und wieder einlegen.
N • Controleer eerst of de sensors goed werken.
• Zet het potje rechtop.
• Als het goed is, hoort u nu een geluidseffect; het lichtje behoort “aan” te zijn.
• Beweeg nu uw hand tussen de sensors (in het verwijderbare reservoir).
• Als het goed is, hoort u nu een koninklijke fanfare!
• Als u geen geluidseffect of koninklijke fanfare hoort, moet de elektronica
opnieuw worden afgesteld. Dit doet u door de batterijen uit de geluidsbox
te verwijderen en ze vervolgens weer terug te plaatsen.
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen und Auswechseln der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Magic Sensors
F Capteurs magiques
D Sensoren
N Sensors
I Sensori Magici
E Sensores “mágicos”
K Magiske sensorer
P Sensores
T Taikatunnistimet
M Magiske sensorer
s Magiska sensorer
R
∞ÈÛıËÙ‹Ú˜
G Light
F Lumière
D Licht
N Lichtje
I Luce
E Luz
K Lys
P Luz
T Valo
M Lys
s Light
R
ºˆÙ¿ÎÈ
I • Assicurarsi che i sensori funzionino correttamente.
• Raddrizzare il seggiolino.
• Dovrebbe attivarsi un effetto sonoro magico e la luce dovrebbe accendersi.
• Ora, mettere una mano tra i due sensori (nel recipiente removibile).
• Si dovrebbe attivare la fanfara regale!
• Se non si dovesse attivare alcun effetto sonoro o la fanfara regale,
i componenti elettronici devono essere resettati. Estrarre le pile
dall’unità sonora e reinserirle.
E • Comprobar que los sensores funcionen correctamente.
• Poner el orinal en posición vertical.
• Se oirá un sonido “mágico” y la luz se encenderá.
• Situar una mano entre los sensores (dentro de la palangana).
• ¡Se oirá una alegre fanfarria!
• Si no se oye ni un sonido “mágico” ni una fanfarria, recomendamos reiniciar
el producto, sacando las pilas de la caja de sonido y volviendo a colocarlas.
K • Kontrollér, at sensorerne fungerer korrekt.
• Rejs pottesædet op.
• Du bør høre en magisk lydeffekt, og lyset bør være “tændt”.
• Placér hånden mellem sensorerne (i den aftagelige skål).
• Du bør nu høre en fanfare!
• Hvis du ikke hører en lydeffekt eller en fanfare, skal du nulstille
elektronikken. Fjern batterierne fra lydenheden, og sæt dem i igen.
P • Verifique se os sensores estão a funcionar correctamente.
• Coloque o assento do bacio na vertical.
• Deverá ouvir um efeito sonoro “de magia”, e a luz deverá estar ligada.
• Agora, coloque a sua mão entre os sensores (no recipiente removível).
• Deverá ouvir uma fanfarra real!
• Se não ouvir nenhum efeito sonoro nem nenhuma fanfarra musical, tem
de reiniciar a parte electrónica do produto: retire as pilhas e substitua-as.
T • Tarkista että tunnistimet toimivat oikein.
• Käännä pottatuoli oikein päin.
• Siitä pitäisi kuulua taikaääni, ja valon pitäisi palaa.
• Aseta käsi tunnistimien väliin (irrotettavaan pottaan).
• Nyt pitäisi kuulua kuninkaallinen fanfaari!
• Ellei fanfaaria eikä muuta ääniefektiä kuulu, elektroniikka on palautettava
alkutilaan. Irrota äänirasiasta paristot, ja pane ne sitten takaisin paikalleen.
M • Kontroller at sensorene virker som de skal.
• Snu setet riktig vei.
• Du skal høre en magisk lydeffekt, og lyset skal være “på”.
• Plasser hånden mellom sensorene (ned i den avtakbare skålen).
• Du skal høre en kongelig fanfare.
• Hvis du ikke hører en lydeffekt eller en kongelig fanfare, må du tilbakestille
elektronikken. Fjern batteriene fra lydboksen og sett dem inn igjen.
s • Kontrollera att sensorerna fungerar som de ska.
• Vänd sitsen rätt.
• Du får höra en magisk ljudeffekt och lampan tänds.
• Håll handen mellan sensorerna (i den löstagbara skålen).
• Du hör nu en kunglig fanfar!
• Hör du ingen ljudeffekt eller fanfar behöver du återställa elektroniken.
Ta ur batterierna ur ljudboxen och sätt i dem igen.
R
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·ÓÔÓÈο.
• ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ ÁÈÔ-ÁÈÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
• £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· "Ì·ÁÈÎfi" ‹¯Ô, Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
• ∆ÒÚ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·ÈÛıËÙ‹ÚˆÓ
(ÛÙÔ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÌÔÏ).
• £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‹¯Ô ÂȂڿ‚¢Û˘!
• ∂¿Ó ‰ÂÓ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ Î·Ó¤Ó·Ó ‹¯Ô, ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ù› ‹¯Ô˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ.
3
7
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
MSikkerhetsinformasjon om batteriene sBatteriinformation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated on the battery compartment door.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of
product in a fire. The batteries indise may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
F Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu.
Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées
que par un adulte.
D In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von
Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederauflad-
bare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und
neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen
Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschrifts-
gemäß entsorgen.
N In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die
brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen.
Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type
bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen
inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen
dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt
aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
I In casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le
pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero
esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione
di un adulto.
E En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame
de líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo
tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc)
y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período
de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas
gastadas en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas
ya que podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
8
K I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopla-delige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist på dækslet til batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning,
når batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan
eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
P Em ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o derrame
de fluido:
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo brinquedo, nem pilhas
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no
interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Deitar as pilhas gastas
em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois existe
o perigo de explodirem ou derramarem fluido.
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado
nas instruções do brinquedo.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao
seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem ser
carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
T Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi
seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja: alkaliparistoja,
tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot tai akut kotelon kannen merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun
kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä. Ne
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä taivastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår
eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen på batteriromdekselet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke
brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka
kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att undvika batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med
vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid.
Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på
ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera
eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommen-derade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddnings-bara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R
™Â ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜. °È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ :
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÈÓ ÙË
ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ
ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
• ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
MSikkerhetsinformasjon om batteriene sBatteriinformation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
9
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Legs
F Blocs pieds
D Fußteile
N Poten
I Gambe
E Patas
K Ben
P Suportes
T Jalkaosat
M Ben
s Ben
R
¶Ô‰·Ú¿ÎÈ·
G IMPORTANT! You may want to install batteries BEFORE assembly. Please refer
to Battery Installation on page 4.
• Place legs on a flat surface, so that the rounded edges face out.
• Slide the narrow base onto the lower tabs on each leg.
• Slide the wide base onto the upper tabs on each leg.
Hint: The bases are designed to fit the legs one way. If a base does not fit on
one end of the legs, try fitting it onto the other end.
F IMPORTANT ! Si l’installation des piles PRÉCÈDE l’assemblage, se référer
à la section Installation des piles, page 4.
• Placer les blocs pieds sur une surface plane, les bords arrondis
vers l’extérieur.
• Glisser la base étroite sur les languettes en bas de chaque bloc pieds.
• Glisser la base large sur les languettes en haut de chaque bloc pieds.
Remarque : les bases sont conçues pour n’être fixées aux blocs pieds
que d’une seule manière. Si une des bases ne peut être fixée à l’extrémité
d’un bloc pieds, essayer l’autre extrémité.
D WICHTIG! Für den Fall, dass Sie die Batterien VOR dem Zusammenbau
einlegen möchten, lesen Sie bitte den Abschnitt Einlegen und Auswechseln
der Batterien auf Seite 4.
• Die Fußteile auf eine flache Oberfläche stellen, so dass die abgerundeten
Kanten nach außen zeigen.
• Das schmale Basisteil auf die am unteren Ende der Fußteile befindlichen
Laschen schieben.
• Das breite Basisteil auf die am oberen Ende der Fußteile befindlichen
Laschen schieben.
Hinweis: Die Basisteile sind so konstruiert, dass sie nur in einer Richtung
auf das Fußteil passen. Falls ein Basisteil nicht auf das eine Ende passt,
auf des andere Ende des Fußteils montieren.
N BELANGRIJK! Als u de batterijen wilt plaatsen VOORDAT u het potje in
elkaar zet, moet u eerst de instructies voor het plaatsen van de batterijen
op pagina 4 lezen.
• Plaats de poten op een vlakke ondergrond, met de ronde kant naar buiten.
• Schuif het smalle onderstuk op de onderste tabjes van de poten.
• Schuif het brede onderstuk op de bovenste tabjes van de poten.
Tip: De onderstukken passen maar op één manier op de poten. Als een
onderstuk niet past op het ene uiteinde van de poten, probeer het dan op
het andere uiteinde.
G Narrow Base
F Base étroite
D Schmales Basisteil
N Smal onderstuk
I Base Stretta
E Base estrecha
K Smal sokkeldel
P Base estreita
T Ohut välipuu
M Smalt sokkelfeste
s Smal bas
R
ªÈÎÚ‹ µ¿ÛË
G Wide Base
F Base large
D Breites Basisteil
N Breed onderstuk
I Base Larga
E Base estrecha
K Bred sokkeldel
P Base larga
T Paksu välipuu
M Bredt sokkelfeste
s Bred bas
R
ªÂÁ¿ÏË ‚¿ÛË
I IMPORTANTE! Le pile possono essere inserite PRIMA del montaggio.
Far riferimento alla sezione Come Inserire le Pile a pagina 4.
• Posizionare le gambe su una superficie piatta in modo tale che i bordi
arrotondati siano rivolti verso l’esterno.
• Far scorrere la base stretta sulle linguette inferiori di ogni gamba.
• Far scorrere la base larga sulle linguette superiori di ogni gamba.
Suggerimento: le basi sono state disegnate in modo tale da poter essere
inserite in una sola direzione. Se una base non dovesse inserirsi su una
estremità delle gambe, provare sull’altra.
E ¡ATENCIÓN! Recomendamos instalar las pilas ANTES de montar el producto.
Consultar instrucciones de colocación de las pilas en la página 4.
• Situar las patas sobre una superficie plana, de modo que los bordes
redondeados de las mismas queden hacia fuera.
• Encajar la base estrecha en las lengüetas inferiores de cada pata.
• Encajar la base ancha en las lengüetas superiores de cada pata.
Atención: las bases están diseñadas para encajar en las patas de una única
manera. Si una de las bases no encaja en el extremo de una pata, intentar
encajarla en el otro extremo.
K VIGTIGT! Du kan også sætte batterierne i, INDEN du samler produktet.
Se under “Isætning af batterier” på side 4.
• Anbring benene på et jævnt underlag, så de rundede hjørner vender udad.
• Sæt den smalle sokkeldel ned over de nederste tappe på hvert ben.
• Sæt den brede sokkeldel ned over de øverste tappe på hvert ben.
Tip: Sokkeldelene er konstrueret, så de kun kan fastgøres på én måde.
Hvis en sokkeldel ikke passer, så prøv at fastgøre den i den anden ende.
P ATENÇÃO! Poderá querer instalar as pilhas ANTES da montagem.
Por favor leia a secção “Informação sobre Pilhas” na página 4.
• Coloque os suportes numa superfície plana, de forma a que as extremidades
redondas fiquem viradas para fora.
• Faça deslizar a base estreita nas linguetas inferiores de cada suporte.
• Faça deslizar a base larga nas linguetas superiores de cada suporte.
Atenção: as bases foram concebidas para encaixar nos suportes de uma forma.
Se uma base não encaixar num dos lados do suporte, tente encaixá-la no outro lado.
T TÄRKEÄÄ! Paristot kannattaa asentaa ENNEN potan kokoamista. Katso
paristojen asennusohjeita sivulla 4.
• Aseta jalat tasaiselle alustalle pyöreä puoli ulospäin.
• Kiinnitä ohut välipuu kummankin jalkaosan alempaan kielekkeeseen.
• Kiinnitä paksu välipuu kummankin jalkaosan ylempään kielekkeeseen.
Vihje: Välipuut sopivat vain yhteen paikkaan. Ellei välipuu sovi jalkaosan
toiseen päähään, kokeile kiinnittää se toiseen päähän.
M VIKTIG! Vil du sette inn batteriene FØR du monterer. Se Innsetting av
batterier på side 4.
• Plasser bena på et flatt underlag, slik at de runde kantene peker utover.
• Sett det smale sokkelfestet på de nedre tappene på hvert ben.
• Sett det vide sokkelfestet på de øvre tappene på hvert ben.
Tips! Sokkelfestene passer bena én vei. Hvis et sokkelfeste ikke passer
til bena, kan du prøve å feste det på endre siden.
s VIKTIGT! Om du vill installera batterier FÖRE montering går du till
Batteriinstallation på sidan 4.
• Ställ benen på en plan yta med de rundade hörnen utåt.
• För på den smala basen över de nedre flikarna på varje ben.
• För på den breda basen över de övre flikarna på varje ben.
Tips: Baserna är gjorda för att bara passa åt ett håll. Om de inte passa
på en sida av benen, försök med den andra.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
¶ƒπ¡ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙËÓ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
ÛÙË ÛÂÏ›‰·
4
.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ô‰·Ú¿ÎÈ· Û ̛· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ
ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤Ó˜ ¿ÎÚ˜ Ó· ÎÔÈÙ¿˙Ô˘Ó ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ÌÈÎÚ‹ ‚¿ÛË ÛÙÔ˘˜ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡˜ οو Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ÌÂÁ¿ÏË ‚¿ÛË ÛÙÔ˘˜ ›Ûˆ Â¿Óˆ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: √È ‚¿ÛÂȘ Â›Ó·È ¤ÙÛÈ Û¯Â‰È·Ṳ̂Ó˜ ÒÛÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
Û ¤Ó· ÛÂÙ Û˘Ó‰¤Û̈Ó. ∂¿Ó οÔÈ· ·fi ÙȘ ‚¿ÛÂȘ ‰Â ¯ˆÚ¿ÂÈ Û ¤Ó· ÛÂÙ
Û˘Ó‰¤Û̈Ó, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ÛÂÙ.
1
10
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G • Place the seat onto the legs. Push down on the seat until it "clicks"
into place.
• Pull the leg assembly to be sure it is secured to the seat.
F • Placer le pot sur les blocs pieds. Appuyer sur le pot jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. Tirer sur les blocs pieds pour s’assurer qu’ils
sont bien fixés au pot.
• Pull the leg assembly to be sure it is secured to the seat.
D • Den Sitz auf die Fußteile legen. Den Sitz so herunterdrücken, dass
er mit einem "Klickgeräusch" einrastet.
• Am Fußteil ziehen, um sicherzugehen, dass es fest und sicher am
Sitz befestigt ist.
G Seat
F Pot
D Sitz
N Potje
I Seggiolino
E Silla
K Sæde
P Assento
T Tuoli
M Sete
s Sits
R
∫¿ıÈÛÌ·
N • Plaats het potje op de poten en duw op het potje totdat het vastklikt.
• Trek even aan de poten om te controleren of ze goed vastzitten.
I • Posizionare il seggiolino sulle gambe. Premere il seggiolino fino
ad “agganciarlo” in posizione.
• Tirare le gambe per controllare che siano fissate correttamente.
E • Montar la silla en las patas y empujarla hacia abajo hasta que quede
encajada en su sitio.
• Tirar de las patas para comprobar que están bien fijas a la silla.
K • Anbring sædet på benene. Tryk sædet ned, indtil det “klikker” på plads.
• Træk i benene for at kontrollere, at de sidder ordentligt fast på sædet.
P • Coloque o assento sobre os suportes. Pressione o assento até encaixar.
• Puxe os suportes para verificar se ficaram bem encaixados ao assento.
T • Aseta tuoli jalkojen päälle. Paina sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
• Varmista jalkaosasta vetämällä, että se on kunnolla kiinni tuolissa.
M • Plasser setet på bena. Trykk setet ned til det klikker på plass.
• Dra i bena for å kontrollere at de henger fast i setet.
s • Placera sitsen på benen. Tryck ned sitsen tills den “klickar” på plats.
• Dra i benenheten för att kontrollera att sitsen
R •
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÛÙ· Ô‰·Ú¿ÎÈ·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÚÔ˜
Ù· οو, ̤¯ÚÈ Ó· «·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ».
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ٷ Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
2
11
GFreestanding Potty FPot classique DFrei stehendes Töpfchen
NGebruik als los potje IVasino Indipendente EOrinal independiente
KFritstående pott e PBacio TErillinen pottatuoli
MSom potte sFristående potta R∞˘ÙfiÓÔÌÔ °ÈÔ-°ÈÔ
G Use a freestanding potty to help your child get used to sitting on a standard
toilet seat.
F Utiliser le pot classique pour aider l’enfant à s’habituer à s’asseoir sur les
lunettes de toilettes.
D Kann als frei stehendes Töpfchen benutzt werden, damit Ihr Kind sich an
das Sitzen auf einem normalen Toilettensitz gewöhnt.
N Door het potje als los potje te gebruiken, kunt u uw kind laten wennen
aan het zitten op een gewone toiletbril.
I Usare un vasino indipendente aiuta i bambini ad abituarsi a sedersi sui
water standard.
E Utilizar independientemente como un orinal tradicional para ayudar al
niño/a a acostumbrarse a sentarse para hacer sus necesidades.
K Brug potten som fritstående potte, så barnet kan vænne sig til at sidde
på toilettet.
P Use como bacio para a criança se habituar a ir deixando as fraldas.
T Käytä pottatuolia ensin erillään, niin lapsi tottuu istumaan WC-istuimella.
M Bruk som potte for å hjelpe barnet å bli vant med å sitte på et vanlig toalettsete.
s Använd som fristående potta för att hjälpa barnet att vänja sig vid att sitta
på en standardtoalettsits.
R
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˆ˜ ·˘ÙfiÓÔÌÔ ÁÈÔ-ÁÈÔ ÁÈ· Ó· Ì¿ıÂÈ ÙÔ ·È‰› Ó·
οıÂÙ·È Û ¤Ó· ηÓÔÓÈÎfi οıÈÛÌ· ÙÔ˘·Ï¤Ù·˜.
G Removable Bowl
F Bac amovible
D Abnehmbare Schale
N Verwijderbaar reservoir
I Recipiente Removibile
E Palangana extraíble
G Deflector Shield (optional)
F Protection avant (optionnelle)
D Spritzschutz (optional)
N Plasschermpje (optioneel)
I Deflettore (Optional)
E Protector contra salpicaduras
(opcional)
K Tisseskærm (valgfri)
P Escudo deflector (opcional)
T Roiskesuoja (irrotettava)
M Avbøyningsplate (valgfritt)
s Stänkskydd (tillval)
R
™ÙÂÊ¿ÓË (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
K Aftagelig skål
P Recipiente removível
T Irrotettava potta
M Avtakbar skål
s Löstagbar skål
R
ªÔÏ Ô˘ ∞Ê·ÈÚÂ›Ù·È ∂‡ÎÔÏ·
G • Slide the bowl into the grooves underneath the seat.
• If desired, attach the deflector shield for use with boys. Fit both ridges on
the deflector shield into the slots in the seat and push down completely.
F • Faire glisser le bac dans les rainures situées sous le pot.
• Il est possible de fixer la protection pour les petits garçons. Fixer les deux
arêtes de la protection dans les fentes du pot et appuyer pour l’emboîter.
D • Das Töpfchen in die unter dem Sitz befindlichen Rillen schieben.
• Für Jungen, wenn gewünscht, den Spritzschutz anbringen. Den Spritzschutz
mit beiden Rillen in die im Sitz befindlichen Schlitze stecken, und den
Spritzschutz vollständig herunterdrücken.
N • Schuif het reservoir in de gleuven onder het potje.
• Bevestig desgewenst het plasschermpje voor jongetjes. Steek beide randen
van het plasschermpje in de gleufjes van het potje en duw het schermpje
helemaal naar beneden.
I • Far scorrere il recipiente nelle canaline situate sotto il seggiolino.
• E’ possibile agganciare il deflettore per l’uso con i maschietti. Inserire
entrambe le scanalature del deflettore nelle fessure del seggiolino e premere
completamente verso il basso.
E • Introducir la palangana deslizándola por las ranuras de debajo de la silla.
• Si va a utilizar este producto un varón, recomendamos colocar el protector
contra salpicaduras. Para ello, encajar los salientes del escudo en las
ranuras de la silla y apretarlo bien hacia abajo hasta que encaje.
K • Sæt skålen ind i rillerne under sædet.
• Sæt evt. tisseskærmen på, hvis potten skal bruges til en dreng. Sæt tiss-
eskærmen ned i rillerne i sædet, og tryk den helt ned, så den sidder fast.
P • Faça deslizar o recipiente nas ranhuras por debaixo do assento.
• Se necessário, encaixe o escudo deflector (se a criança for um menino):
encaixe ambas as ranhuras do escudo deflector nas ranhuras do assento,
e empurre até ao fim.
T • Työnnä potta tuolin alla oleviin uriin.
• Halutessasi voit kiinnittää poikaa varten myös roiskesuojan. Sovita
roiskesuojan reunat tuolin rakoihin, ja paina se kunnolla paikalleen.
M • Skyv skålen inn i sporene på undersiden av setet.
• Hvis du vil kan du sette i avbøyningsplaten for gutter. Fest begge
kantene på avbøyningsplaten i sporene på setet og skyv helt inn.
s • Skjut in skålen i spåren under sitsen.
• Använd stänkskyddet för pojkar, om så önskas. Passa in kanterna
på stänkskyddet i slitsarna i sitsen och tryck ned helt.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
• ∂¿Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È ·ÁfiÚÈ, ÌË Í¯¿ÛÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ·Ó ı¤ÏÂÙÂ Î·È ÙË
ÛÙÂÊ¿ÓË. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ ÛÙÂÊ¿Ó˘ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Î·È ȤÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
G • Have your child sit down on the seat. Listen for the magical sound.
The potty is in ready mode.
Hint: The "ready sensor", inside the sound box, recognizes motion to turn
power on. If your child sits on the seat for more than five minutes and does
not move, the potty goes into sleep mode and power turns off. If this should
happen, simply tell your child to lean forward and then sit back (or simply
move) to turn power back on (you'll hear a magical sound!).
F • Asseoir l’enfant sur le pot. Un son magique se fait entendre. Le pot est prêt.
Remarque : à l’intérieur du bloc sons, un capteur détecte le mouvement et
déclenche les sons. Si l’enfant reste assis sur le pot sans bouger pendant plus
de cinq minutes, le pot bascule en mode veille et le capteur s’éteint. Si cela se
produit, demander à l’enfant de se pencher légèrement en avant puis de se
rasseoir (ou tout simplement de bouger) pour remettre le pot en marche
(un son magique se fait entendre !).
1
2
12
GFreestanding Potty FPot classique DFrei stehendes Töpfchen
NGebruik als los potje IVasino Indipendente EOrinal independiente
KFritstående pott e PBacio TErillinen pottatuoli
MSom potte sFristående potta R∞˘ÙfiÓÔÌÔ °ÈÔ-°ÈÔ
D • Das Kind auf dem Sitz Platz nehmen lassen. Es erklingt ein Geräusch.
Das Töpfchen ist im "Bereit"-Modus.
Hinweis: Der "Bereit"-Sensor in der Klangbox registriert Bewegungen und
schaltet sich automatisch ein. Sitz Ihr Kind länger als fünf Minuten auf dem Sitz
ohne sich zu bewegen, stellt sich das Töpfchen automatisch auf Stand-by und
schaltet sich aus. Sollte dieser Fall eintreten, bitten Sie Ihr Kind einfach, sich
vorzubeugen und dann wieder zurückzulehnen (oder sich einfach zu bewegen),
damit sich das Töpfchen wieder einschaltet (es erklingen Geräusche!).
N • Laat uw kind op het potje plaatsnemen. Luister of u het tovergeluidje hoort.
Het potje is nu klaar voor gebruik.
Tip: De signaalsensor in de geluidsbox signaleert bewegingen en activeert dan
het potje. Als uw kind meer dan vijf minuten zonder te bewegen op het potje
zit, wordt het potje automatisch uitgeschakeld. Het potje gaat dan in de
“slaapstand”. Als dit gebeurt, hoeft uw kind alleen maar even naar voren en
weer naar achteren te leunen (of gewoon even te bewegen) om het potje weer
te activeren (er klinkt dan het tovergeluidje!).
I • Far sedere il bambino sul seggiolino. Si attiva il suono magico. Il vasino
è nella modalità “pronto all’uso”.
Suggerimento: Il “sensore” all’interno della scatola sonora rileva il movimento
per l’attivazione. Quando il bambino si siede sul seggiolino per più di cinque
minuti e non si muove, il vasino entra in modalità riposo e si spegne. In questo
caso, far semplicemente inclinare in avanti il bambino e poi farlo tornare alla
posizione di seduta regolare (o farlo muovere) per riattivare (si sentirà un
suono magico)!
E • Sienta a tu hijo en el orinal y escuchad juntos el sonido “mágico”,
que significa que el orinal está encendido.
Atención: el sensor de la caja de sonido reconoce el movimiento y activa el
orinal. Si el niño/a permanece más de cinco minutos sentado en el orinal sin
moverse, éste se pondrá automáticamente en modo reposo y se apagará. Si
esto sucede, pedirle al niño/a que se mueva (se incline hacia delante o similar)
y luego se vuelva a sentar como estaba, para que el sensor reconozca mov-
imiento y reactive el orinal (se oirá un sonido “mágico” cuando esto ocurra).
K • Sæt barnet på sædet. Lyt efter den magiske lyd. Potten er klar til brug.
Tip: “Klar-sensoren” inden i lydenheden mærker bevægelserne og tænder for
strømmen. Hvis barnet sidder på sædet i mere end fem minutter uden at bev-
æge sig, slukker potten automatisk (batterisparefunktion). Hvis dette sker, skal
du blot bede barnet om at læne sig frem og derefter sætte sig tilbage på sædet
igen (eller blot bevæge sig), så potten tændes igen (du hører en magisk lyd!).
P • Sente a criança no bacio. Irá ouvir um som de “magia”. O bacio está pronto.
Atenção: O sensor para quando a criança termina, no interior da caixa de som,
reconhece movimentos. Se a criança se sentar no bacio mas não se mexer
durante mais de 5 minutos, o bacio “adormece” e desliga-se automaticamente.
Se isso acontecer, basta dizer à criança para se inclinar para a frente e depois
se sentar para trás (ou para que se mexa um pouco, simplesmente) para que
o bacio se ligue de novo (nessa altura irá ouvir um som de “magia”).
T • Pyydä lasta istumaan potalle. Kuunnelkaa taikaääntä. Potta on
valmis käyttöön.
Vihje: Äänirasian sisällä oleva valmiustilan tunnistin tunnistaa liikkeen ja
kytkee virran. Jos lapsi istuu potalla yli viisi minuuttia liikkumatta, potta siirtyy
virransäästötilaan eli siitä katkeaa virta. Jos näin käy, pyydä lasta nojautumaan
eteenpäin ja istahtamaan takaisin (tai vain liikkumaan vähän), niin potta
käynnistyy uudelleen (ja kuuluu taikaääni).
M • La barnet sitte på setet. Du vil høre en magisk lyd. Potten er i klarmodus.
Tips! Klarsensoren på innsiden av lydboksen registrerer bevegelse og slår
potten på. Hvis barnet sitter på setet i mer enn fem minutter uten å røre seg,
settes potten i hvilemodus og slår seg av. Hvis dette skjer, kan du be barnet
lene seg forover og tilbake igjen (eller bare bevege seg) for å slå på potten
igjen (du hører en magisk lyd).
s • Låt barnet sitta på sitsen. Lyssna efter det magiska ljudet. Pottan är
i färdigläge.
Tips: “Färdigsensorn” i ljudboxen känner av rörelse och slår på strömmen. Om
barnet sitter på sitsen utan att röra sig under mer än fem minuter, går pottan in
i viloläge och strömmen stängs av. Om detta händer säger du till barnet att luta
sig framåt och sedan sätta sig upp (eller att helt enkelt röra sig) för att slå på
strömmen igen. Det magiska ljudet hörs.
R •
µ¿ÏÙ ÙÔ ·È‰› Ó· ηı›ÛÂÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. £· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· «Ì·ÁÈÎfi» ‹¯Ô.
∆Ô ÁÈÔ-ÁÈÔ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: √ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ‹¯Ô˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Ì ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡. ∂¿Ó ÙÔ ·È‰› ̤ÓÂÈ ·Î›ÓËÙÔ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi
¤ÓÙ ÏÂÙ¿, ÙÔ ÁÈÔ-ÁÈÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∂¿Ó Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ,
›Ù ÛÙÔ ·È‰› Ó· ÎÈÓËı› ÏÈÁ¿ÎÈ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Í·Ó¿ ÙÔ ÁÈÔ-ÁÈÔ
(ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· «Ì·ÁÈÎfi» ‹¯Ô).
G Removable Bowl
F Bac amovible
D Abnehmbare Schale
N Verwijderbaar reservoir
I Recipiente Removibile
E Palangana extraíble
K Aftagelig skål
P Recipiente removível
T Irrotettava potta
M Avtakbar skål
s Löstagbar skål
R
ªÔÏ Ô˘
∞Ê·ÈÚÂ›Ù·È ∂‡ÎÔÏ·
G • When your child goes potty, she'll hear a royal fanfare!
Hints:
If your child does not hear a royal fanfare after going potty:
• The batteries may be weak or dead or you may need to reset the electronics.
Please remove them and replace with three, new alkaline batteries.
• The potty may have turned off. Be sure your child activates the "ready sensor"
by moving every five minutes.
• The Magic Sensors detect contrast in lighting. If your child eliminates a very
small amount of urine, the Magic Sensors may not recognize a change and
your child will not hear a royal fanfare.
• Carefully remove the bowl using the handle and empty the contents into a
toilet. Wash and rinse the bowl. Replace the bowl underneath the seat.
F • Quand l’enfant fait dans le pot, une fanfare royale se fait entendre !
Remarque :
Si l’enfant n’entend pas une fanfare royale quand il fait dans le pot :
• Les piles peuvent être faibles ou usées. Les retirer puis les remplacer
par trois piles alcalines neuves.
• Le pot peut s’être éteint. S’assurer que l’enfant bouge toutes les cinq
minutes pour mettre en marche le capteur situé dans le bloc sons.
• Les capteurs magiques sont sensibles à la lumière et à ses variations.
Si très peu d’urine rentre dans le pot, les capteurs magiques peuvent ne pas
détecter de changement et l’enfant ne pourra pas entendre la fanfare royale.
• Retirer le bac avec précaution en utilisant la poignée et vider son contenu
dans les toilettes. Laver et rincer le bac. Remettre le bac sous le pot.
3
GFreestanding Potty FPot classique DFrei stehendes Töpfchen
NGebruik als los potje IVasino Indipendente EOrinal independiente
KFritstående pott e PBacio TErillinen pottatuoli
MSom potte sFristående potta R∞˘ÙfiÓÔÌÔ °ÈÔ-°ÈÔ
13
D • Hat Ihr Kind erfolgreich ins Töpfchen gemacht, erklingt eine Fanfare!
Hinweis:
Erklingt die Fanfare nach Erledigung des "Geschäfts" nicht:
• Könnten die Batterien schwach oder verbraucht sein, oder die elektronische
Einheit muss neu eingestellt werden. Bitte die Batterien entfernen und mit
drei neuen Alkali-Batterien ersetzen.
• Könnte es sein, dass das Töpfchen sich ausgeschaltet hat. Darauf achten,
dass Ihr Kind den "Bereit"-Sensor aktiviert, indem es sich alle fünf
Minuten bewegt.
• Die Sensoren registrieren einen Kontrast in der Helligkeit. Gibt Ihr Kind
eine sehr geringe Urinmenge ab, könnte es sein, dass die Sensoren die
Veränderung nicht registrieren und die Fanfare ausbleibt.
• Die Schale vorsichtig am Griff unter dem Sitz hervorziehen, und den Inhalt in
eine Toilette entleeren. Die Schale reinigen und gut abspülen. Die Schale dann
wieder unter den Sitz schieben.
N • Nadat uw kind het potje heeft gebruikt, klinkt er een koninklijke fanfare!
Tips:
Als er na gebruik van het potje geen koninklijke fanfare klinkt, kan dit de
volgende oorzaken hebben:
• De batterijen zijn (bijna) leeg of de elektronica moet opnieuw worden
afgesteld. Verwijder de batterijen en vervang ze door drie nieuwe
alkalinebatterijen.
• Het potje is uitgeschakeld. Uw kind moet zo nu en dan bewegen om
de signaalsensor te activeren.
• De sensors reageren op verschillen in lichtsterkte. Als uw kind een heel
klein plasje heeft gedaan, kan het zijn dat dit niet door de sensors wordt
gesignaleerd. In dat geval klinkt er geen koninklijke fanfare.
• Verwijder het reservoir voorzichtig aan het handvat en gooi het leeg
in het toilet. Daarna het reservoir wassen en afspoelen, en onder het
potje terugplaatsen.
I • Si attiva una fanfara regale quando il bambino fa la pipì!
Suggerimenti:
Se la fanfara regale non si attiva quando il bambino fa la pipì:
• Le pile potrebbero essere scariche e potrebbe essere necessario resettare
i componenti elettronici. Estrarre le pile scariche e sostituirle con tre pile
alcaline nuove.
• Il vasino potrebbe essersi spento. Assicurarsi che il bambino attivi il
“sensore” muovendosi ogni cinque minuti.
• I Sensori Magici rilevano i contrasti di luce. Se il bambino fa una quantità
di pipì minima, i Sensori Magici potrebbero non rilevare il cambiamento
e non si attiverà la fanfara regale.
• Estrarre delicatamente il recipiente utilizzando l’impugnatura e svuotare
il contenuto nel water. Lavare e risciacquare il recipiente. Reinserirlo sotto
il seggiolino.
E • ¡Cuando el niño/a orine, oirá una alegre fanfarria!
Algunos consejos:
Si al orinar, no se oye la fanfarria:
• Es posible que las pilas estén gastadas o que sea necesario reiniciar
el producto. Si las pilas están gastadas, sustituirlas por tres nuevas
pilas alcalinas.
• Es posible que el orinal se haya desactivado. Comprobar que el niño/a activa
el sensor moviéndose cada cinco minutos.
• Los sensores “mágicos” detectan contrastes de luz. Si el niño/a orina muy
poco, los sensores puede que no detecten ningún cambio y no se oirá
la fanfarria.
• Sacar la palangana con cuidado mediante el asa y vaciar el contenido en el
inodoro. Lavarla, enjuagarla y volver a colocarla debajo de la silla.
K • Når barnet gør på potten, spilles en fanfare!
Tip:
Hvis barnet ikke hører en fanfare, når det har gjort på potten, kan det skyldes:
• Batterierne er næsten eller helt brugte, eller det er nødvendigt at nulstille
elektronikken. Fjern batterierne, og sæt tre nye alkaliske batterier i.
• Potten er muligvis slukket. Sørg for, at barnet aktiverer “klar-sensoren”
ved at bevæge sig hvert femte minut.
• Sensorerne opfatter forskelle i lyset. Hvis barnet kun tisser en lille smule,
opfatter sensorerne muligvis ikke ændringen, og barnet hører ikke en fanfare.
• Fjern forsigtigt skålen (brug håndtaget), og skyl indholdet ud i toilettet.
Vask skålen. Sæt skålen tilbage under sædet.
P • Quando a criança fizer as suas necessidades, ouvir-se-à uma fanfarra real!
Atenção:
Se não se ouvir uma fanfarra musical depois das necessidades estarem
concluídas:
• As pilhas poderão estar fracas ou gastas e deve-se reiniciar a parte
electrónica do produto. Retire as pilhas e substitua-as por 3 pilhas
alcalinas novas.
• O bacio poderá ter-se desligado automaticamente. Certifique-se de que
a criança activa o sensor movendo-se pelo menos de 5 em 5 minutos.
• Os sensores detectam contrastes de luz. Se a criança eliminar uma muito
pequena quantidade de urina, os sensores poderão não reconhecer uma
mudança e não se ouvirá uma fanfarra real.
• Com cuidado, retire o recipiente pela pega e esvazie o conteúdo na sanita.
Lave e enxagúe o recipiente. Volte a colocar o recipiente por debaixo
do assento.
T • Kun lapsi istuu potalle, kuuluu kuninkaallinen fanfaari!
Vihjeitä:
Ellei kuninkaallista fanfaaria kuulu lapsen istahdettua potalle, tarkista
seuraavat seikat:
• Paristot voivat olla tyhjenemässä tai tyhjät, tai joudut ehkä palauttamaan
elektroniikan alkutilaan. Irrota paristot, ja aseta tilalle kolme uutta
alkaliparistoa.
• Potasta on voinut katketa virta. Varmista että lapsi aktivoi valmiustilan
tunnistimen liikkumalla vähintään viiden minuutin välein.
• Taikatunnistimet havaitsevat valaistuksen muutokset. Jos lapsi pissaa
ihan vähän, taikatunnistimet eivät välttämättä huomaa muutosta, joten
kuninkaallista fanfaaria ei kuulu.
• Irrota potta varovasti kahvasta vetämällä, ja tyhjennä se WC-pyttyyn.
Pese ja huuhdo se. Aseta se takaisin tuolin alle.
M • Når barnet gjør fra seg på potten, høres en kongelig fanfare.
Tips!
Hvis barnet ikke hører en fanfare etter å ha gjort fra seg på potten, kan årsaken
være følgende:
• Batteriene kan være svake eller flate, eller du må tilbakestille elektronikken.
Ta dem ut og sett inn tre nye alkaliske batterier.
• Potten kan være slått av. Forsikre deg om at barnet har aktivert klarsensoren
ved å røre seg hvert femte minutt.
• De magiske sensorene registrerer lyskontraster. Hvis barnet tisser veldig lite,
er det ikke sikkert at de magiske sensorene klarer å registrere en endring,
og barnet får ikke høre fanfaren.
• Fjern skålen forsiktig ved å trekke i håndtaket og tøm innholdet i toalettet.
Vask og skyll skålen. Sett skålen tilbake under setet.
s • Om barnet uträttar sina behov när det sitter på pottan, hörs en kunglig fanfar!
Tips:
Om barnet inte hör någon fanfar när det uträttat sina behov:
• Batterierna kan vara svaga eller urladdade. Byt ut dem mot tre nya
alkaliska batterier.
• Pottan kan ha stängts av. Se till att barnet aktiverar “färdigsensorn” genom
att röra sig minst var femte minut.
• De magiska sensorerna känner av ljusskillnader. Om barnet avger en mycket
liten mängd urin är det inte säkert att de magiska sensorerna känner av
förändringen, och ingen fanfar hörs.
• Avlägsna skålen försiktigt (håll i handtaget) och töm innehållet i toaletten.
Rengör och skölj skålen. Sätt tillbaka den under sitsen.
R •
∫¿ı ÂÈÙ˘¯›· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ ÂȂڷ‚‡ÂÙ·È Ì ‹¯Ô˘˜!
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ·È‰› ‰ÂÓ ·ÎÔ‡ÛÂÈ ‹¯Ô˘˜ ÂȂڿ‚¢Û˘:
• ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÁÈÔ-ÁÈÔ Î·È ·Ó Û˘Ó¯›˙ÂÈ
Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÙÚÂȘ ηÈÓÔ‡ÚȘ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ∆Ô ÁÈÔ-ÁÈÔ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·È‰› ‰ÂÓ
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Î›ÓËÙÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜.
• ∂¿Ó Ë ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ Ô‡ÚˆÓ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÈ ÙÔ ·È‰› ›ӷÈ
Ôχ ÌÈÎÚ‹, ÔÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÙËÓ ÂÓÙÔ›ÛÔ˘Ó Î·È ÙÔ ·È‰› ‰Â
ı· ·ÎÔ‡ÛÂÈ ‹¯Ô˘˜ ÂȂڿ‚¢Û˘.
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ ÌÔÏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ηÈ
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓfi ÙÔ˘ ÛÙË ÏÂοÓË Ù˘ ÙÔ˘·Ï¤Ù·˜. ¶Ï‡ÓÂÙ ηϿ
ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ οو ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
14
GTraining Seat FRehausseur DÜbungssitz
NGebruik op een toiletbril IRiduttore per il Water ESilla-orinal de aprendizaje
KTrænesæde PBacio Redutor THarjoitusistuin
MTreningssete sTräningssits R∂Î·È‰Â˘ÙÈÎfi ∫¿ıÈÛÌ·
G Attach the seat onto a standard toilet seat.
F Fixer le rehausseur sur la lunette des toilettes.
D Den Sitz auf einem normalen Toilettensitz befestigen.
N Bevestig het potje op een gewone toiletbril.
I Agganciare il seggiolino ad una tavoletta del water standard.
E Encajar la silla en el asiento del inodoro.
K Sæt sædet fast på et almindeligt toiletsæde.
P Prenda o assento a uma sanita.
T Kiinnitä pottatuolin istuinrengas tavalliseen WC-istuimeen.
M Fest setet til et vanlig toalettsete.
s Fäst sitsen på en standardtoalettsits.
R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û ̛· ηÓÔÓÈ΋ ÏÂοÓË ÙÔ˘·Ï¤Ù·˜.
G • Remove the bowl from the seat.
• While pressing both tabs on a leg assembly, pull the leg assembly down until
it unlatches from the seat.
• Repeat this procedure to remove the leg assembly from the other side of the
potty seat.
Hint: Store the leg assemblies in a safe place for future use as a freestanding potty.
F • Retirer le bac de sous le pot.
• Appuyer sur les deux languettes situées sur le bloc pieds puis tirer sur le bloc
jusqu’à ce qu’il se détache du pot.
• Répéter ce procédé pour retirer l’autre bloc.
Remarque : Ranger les blocs pieds dans un endroit sûr pour utiliser
ultérieurement le produit comme un pot classique.
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R
¶π∂™∆∂
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R
¶π∂™∆∂
D • Die Schale vom Sitz entfernen.
• Beide am Fußteil befindlichen Laschen drücken und dabei das Fußteil
herunterdrücken, bis es sich vom Sitz löst.
• Den Vorgang wiederholen, um das zweite Fußteil von der anderen Seite des
Töpfchensitzes zu lösen.
Hinweis: Die Fußteile sorgfältig aufbewahren, um sie später für das frei
stehende Töpfchen benutzen zu können.
N • Verwijder het reservoir van onder het potje.
• Druk op de tabjes van de poten en duw de poten naar beneden om ze
van het potje los te maken.
• Doe hetzelfde met de poten aan de andere kant van het potje.
Tip: Berg de poten op een veilige plaats op, zodat u het potje later ook
weer als los potje kunt gebruiken.
I • Rimuovere il recipiente dal seggiolino.
• Premendo entrambe le linguette di una coppia di gambe, tirare le gambe
fino a sganciarle dal seggiolino.
• Ripetere l’operazione per rimuovere l’altra coppia di gambe dall’altro lato
del seggiolino.
Suggerimento: Riporre le due coppie di gambe in un posto sicuro per usare
il vasino indipendente in futuro.
E • Sacar la palangana de la silla.
• Apretando las dos lengüetas de la pata, tirar de ellas hasta que la pata
se desprenda de la silla.
• Repetir la misma operación para desmontar las patas del otro lado de la silla.
Atención: guardar las patas en un lugar seguro para utilizar la silla-orinal en
un futuro como orinal independiente.
K • Fjern skålen fra sædet.
• Tryk på begge tappe på benene, og træk benene nedad, indtil de løsner sig
fra sædet.
• De andre ben fjernes fra den anden side af sædet på samme måde.
Tip: Opbevar benene et sikkert sted, så de er klar til senere brug som
fritstående potte.
P • Retire o recipiente do assento.
• Pressionando ambas as linguetas num dos suportes, puxe o suporte até ele
se desprender do assento.
• Repita este procedimento para remover o outro suporte do bacio.
Atenção: Guarde os suportes num local seguro para usar como bacio
novamente, se necessário.
T • Vedä potta tuolin alta.
• Molempia jalkaosan kielekkeitä painaen vedä osaa alaspäin, kunnes se
irtoaa istuimesta.
• Poista samalla lailla jalat myös toiselta puolelta.
Vihje: Säilytä jalkaosat turvallisessa paikassa seuraavaa käyttökertaa varten.
M • Ta av skålen fra setet.
• Trykk inn begge tappene på bena og dra bena ut til de løsner fra setet.
• Gjenta dette for å ta av bena på den andre siden av pottesetet.
Tips: Oppbevar bena på et trygt sted for senere bruk med potten.
s • Ta bort skålen från sitsen.
• Tryck på båda flikarna på en benenhet och tryck ned benenheten tills den
lossnar från sitsen.
• Upprepa för att ta bort benenheten från sitsens andra sida.
Tips: Förvara benenheterna på säker plats för framtida användning som
fristående potta.
R •
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
• ∂ÓÒ Ȥ˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ˘˜ ‰‡Ô Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ‰‡Ô Ô‰·Ú¿ÎÈ·,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÚÔ˜ Ù· οو ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÂÏ¢ıÂÚˆıÔ‡Ó ·fi
ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Î·È Ù· ¿ÏÏ·
‰‡Ô Ô‰·Ú¿ÎÈ·.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∞ÔıË·ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ٷ Ô‰·Ú¿ÎÈ· Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜
̤ÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Í·Ó¿
ˆ˜ ÁÈÔ-ÁÈÔ.
G Press Tab
F Appuyer sur la languette
D Lasche drücken
N Druk op het tabje
I Premere la Linguetta
E Apretar la lengüeta
K Tryk på tap
P Pressionar a Lingueta
T Paina kielekettä
M Trykk ned tappen
s Tryck på fliken
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ ™‡Ó‰ÂÛÌÔ
1
15
GTraining Seat FRehausseur DÜbungssitz
NGebruik op een toiletbril IRiduttore per il Water ESilla-orinal de aprendizaje
KTrænesæde PBacio Redutor THarjoitusistuin
MTreningssete sTräningssits R∂Î·È‰Â˘ÙÈÎfi ∫¿ıÈÛÌ·
G IMPORTANT! We do not recommend using the seat on a padded toilet seat.
The seat will not fit securely on a padded toilet seat and may damage it.
• Make sure the standard toilet seat is down. Fit the seat onto the toilet seat.
• Pull up on the seat to be sure the seat is secure.
Hint: If desired, attach the deflector shield for use by boys. Fit both ridges on
the deflector shield into the slots in the potty seat and push down completely.
F IMPORTANT ! Ne pas utiliser le rehausseur sur une lunette rembourrée.
Le rehausseur ne serait pas fixé en toute sécurité et la lunette pourrait
être endommagée.
• S’assurer que la lunette est abaissée. Fixer le pot sur la lunette.
• Tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est correctement fixé.
Remarque : il est possible de fixer la protection pour les petits garçons.
Fixer les deux arêtes de la protection dans les fentes du pot et appuyer
pour l’emboîter.
D WICHTIG! Den Sitz nicht auf einem gepolsterten Toilettensitz benutzen.
Der Töpfchensitz sitzt auf einem gepolsterten Toilettensitz nicht fest und
kann die Polsterung/den Toilettensitz beschädigen.
• Darauf achten, dass der Toilettensitz heruntergeklappt ist. Den
Töpfchensitz auf den normalen Toilettensitz setzen.
• Den Töpfchensitz nach oben ziehen, um sicherzugehen, dass er fest
und sicher sitzt.
Hinweis: Für Jungen, wenn gewünscht, den Spritzschutz anbringen. Den
Spritzschutz mit beiden Rillen in die im Töpfchensitz befindlichen Schlitze
stecken, und den Spritzschutz vollständig herunterdrücken.
N BELANGRIJK! Gebruik van het potje op een beklede toiletbril wordt afgeraden.
Het potje past niet goed op een beklede toiletbril en kan deze beschadigen.
• Doe de gewone toiletbril naar beneden en bevestig het potje op de bril.
• Trek even aan het potje om te controleren of het goed vastzit.
Tip: Bevestig desgewenst het plasschermpje voor jongetjes. Steek beide
randen van het plasschermpje in de gleufjes van het potje en duw het
schermpje helemaal naar beneden.
I IMPORTANTE! Non usare il seggiolino su tavolette del water imbottite.
Il seggiolino non si aggancerà correttamente alla tavoletta del water
imbottita e potrebbe danneggiarla.
• Assicurarsi che la tavoletta del water standard sia abbassata.
Posizionare il seggiolino sulla tavoletta del water.
• Tirare il seggiolino verso l’alto per verificare che sia fissato correttamente.
Suggerimento: E’ possibile agganciare il deflettore per l’uso con i maschietti.
Inserire entrambe le sporgenze del deflettore nelle fessure del seggiolino
e premere completamente verso il basso.
E NOTA IMPORTANTE: recomendamos no utilizar la silla-orinal sobre asientos de
inodoro acolchados, ya que no se ajusta bien a este tipo de tazas y
puede dañarlas.
• Para colocar la silla en el inodoro, la tapa del mismo debe estar bajada.
• Encajar la silla en la taza y luego tirar de ella para comprobar que está
bien fija.
Recomendamos: colocar el protector contra salpicaduras si va a utilizar este
producto un varón. Para ello, encajar los salientes del escudo en las ranuras
de la silla y apretarlo bien hacia abajo hasta que encaje.
K VIGTIGT! Det frarådes at benytte sædet på et polstret toiletsæde. Sædet
kan ikke sidde sikkert fast på et polstret toiletsæde og kan ødelægge det.
• Kontrollér, at det almindelige toiletsæde er slået ned. Sæt pottesædet fast
på toiletsædet.
• Træk op i pottesædet for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
Tip: Sæt evt. tisseskærmen på, hvis potten skal bruges til en dreng. Sæt
tisseskærmen ned i rillerne i pottesædet, og tryk den helt ned, så den
sidder fast.
P ATENÇÃO! Não recomendamos o uso deste produto sobre sanitas almofa-
dadas. O assento não encaixará bem numa sanita almofadada e além disso
poderá danificá-la.
• Certifique-se de que o tampo aberto da sanita está para baixo.
Encaixe o assento na sanita.
• Puxe o bacio redutor para verificar se está bem encaixado.
Atenção: se necessário, prenda o escudo deflector (para usar se a criança for
um menino): encaixe ambas as ranhuras do escudo deflector nas ranhuras da
sanita e empurre até ao fim.
T TÄRKEÄÄ! Älä käytä pottatuolin istuinrengasta pehmustetulla WC-istuimella.
Se ei pysy siinä kunnolla ja saattaa vahingoittaa pehmustettua istuinta.
• Varmista että tavallisen WC-istuimen rengas on alhaalla. Sovita pottatuolin
istuinrengas sen päälle.
• Varmista pottatuolin istuinrenkaasta nostamalla, että se on kunnolla paikallaan.
Vihje: Halutessasi voit kiinnittää poikaa varten myös roiskesuojan. Sovita
roiskesuojan reunat pottatuolin rakoihin, ja paina se kunnolla paikalleen.
M VIKTIG! Det anbefales ikke å bruke setet på et toalettsete med toalettpute. Setet
kan ikke festes på en sikker måte på toalettputer, og kan til og med skade dem.
• Pass på at det vanlige toalettsetet ligger nede. Fest setet til toalettsetet.
• Trekk i setet for å kontrollere at det sitter godt.
Tips! Hvis du vil kan du sette i avbøyningsplaten for gutter. Fest begge
kantene på avbøyningsplaten i sporene på pottesetet, og skyv helt inn.
s VIKTIGT! Vi rekommenderar inte att du använder sitsen på stoppade
toalettsitsar. Sitsen passar inte säkert på en stoppad toalettsits, och
kan skada den.
• Kontrollera att toalettsitsen är nedfälld. Montera sitsen på toalettsitsen.
• Dra i sitsen för att kontrollera att den sitter säkert.
Tips: Använd stänkskyddet för pojkar, om så önskas. Passa in kanterna
på stänkskyddet i slitsarna i sitsen och tryck ned helt.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¢Â Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÁÈÔ-ÁÈÔ Û οıÈÛÌ· ÙÔ˘·Ï¤Ù·˜ ÌÂ
˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ηÙ‚¿ÛÂÈ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·
Ù˘ ÙÔ˘·Ï¤Ù·˜.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ ÁÈÔ-ÁÈÔ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ù˘ ÙÔ˘·Ï¤Ù·˜.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ Â›Ó·È ·ÁÔÚ¿ÎÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙË
ÛÙÂÊ¿ÓË. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ ÛÙÂÊ¿Ó˘ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ ÁÈÔ-ÁÈÔ Î·È ȤÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
2
G Seat
F Pot
D Sitz
N Potje
I Seggiolino
E Silla
K Sæde
P Assento
T Pottatuolin istuinrengas
M Sete
s Sits
R
∫¿ıÈÛÌ·
G Standard Toilet Seat
F Siège des toilettes
D Normaler Toilettensitz
N Gewone toiletbril
I Tavoletta del Water Standard
E Taza de inodoro estándar
K Almindeligt toiletsæde
P Sanita convencional
T Tavallinen WC-istuin
M Vanlig toalettsete
s Standardtoalettsits
R
∫¿ıÈÛÌ· ∆Ô˘·Ï¤Ù·˜
G • Remove the bowl from underneath the seat and clean it with a mild soap
and water solution. If desired, a solution of household disinfectant can
also be used. Rinse with clean water to remove soap residue. Do not
immerse this product.
F • Retirer le bac du pot par en-dessous puis le nettoyer avec de l’eau
savonneuse. Il est également possible de le laver avec un produit désinfec-
tant. Rincer avec de l’eau propre pour enlever les résidus de savon.
D •
Die Schale unter dem Sitz hervorziehen und mit einer milden Seifenlösung
reinigen. Falls gewünscht, kann zusätzlich ein handelsübliches Desinfektions-
mittel
verwendet werden. Mit Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.
Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
N • Verwijder het reservoir van onder het potje en maak het schoon met een
sopje. U kunt ook een oplossing van een normaal reinigingsmiddel gebruiken.
Naspoelen met schoon water om zeepresten te verwijderen. Dit product niet
in water onderdompelen.
I • Estrarre il recipiente dal fondo del seggiolino e pulirlo con acqua e sapone
neutro. E’ possibile usare anche un disinfettante domestico. Risciacquare con
acqua pulita per rimuovere i residui di sapone. Non immergere il prodotto.
E • Sacar la palangana de debajo de la silla y lavarla con agua y un jabón suave.
Si se desea, también puede usar un desinfectante. Enjuagarla bien. No
sumergir la silla-orinal en agua.
GCare FEntretien DPflege
NOnderhoud IManutenzione EMantenimiento KVedligeholdelse
PManutenção THoito-ohjeet MVedlikehold
sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
K • Fjern skålen under sædet, og vask den i mildt sæbevand. Du kan evt. også
bruge et almindeligt desinfektionsmiddel. Skyl efter med rent vand for at
fjerne evt. sæberester. Produktet må ikke nedsænkes i vand.
P • Retire o recipiente da base do assento e limpe com um pano humedecido
em água e um sabão neutro. Se necessário, use um desinfectante doméstico.
Lave bem com água para remover os resíduos de sabão. Não mergulhe
o produto.
T • Irrota potta tuolin alta, ja pese se miedolla pesuaineella ja vedellä. Voit
käyttää myös talouskäyttöön tarkoitettua desinfiointiliuosta. Huuhdo
pesuaine pois vedellä. Älä upota tuotetta veteen.
M • Ta av skålen fra setet og vask det i mildt såpevann. Hvis du vil, kan du
også bruke et vanlig desinfeksjonsmiddel. Skyll med rent vann for å fjerne
såperester. Dypp aldri produktet ned i vann.
s • Avlägsna skålen från under sitsen och rengör den med mild såplösning. Om
så önskas kan du använda en lösning av desinfektionsmedel för hushållsbruk.
Skölj med rent vatten för att avlägsna rester av rengöringsmedel. Doppa inte
produkten i vattnen.
R •
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ
Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ ‹ Î·È Ì οÔÈÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ˘ÁÚfi. o‚Á¿ÏÙ ηϿ
Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2005 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É . -U.
©2005 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE J7815pr-0728

Other manuals for J7815

1

Other Fisher-Price Baby Accessories manuals

Fisher-Price GMP68 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GMP68 User manual

Fisher-Price T2516 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2516 User manual

Fisher-Price W9897 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9897 User manual

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price W9894 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9894 User manual

Fisher-Price W2242 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2242 User manual

Fisher-Price L3479 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3479 User manual

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price K9875 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K9875 User manual

Fisher-Price HGM26 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGM26 User manual

Fisher-Price Miracles and Milestones Track & Play Center User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles and Milestones Track & Play Center User manual

Fisher-Price BLN02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BLN02 User manual

Fisher-Price DRF13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF13 User manual

Fisher-Price V4436 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4436 User manual

Fisher-Price X7033 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7033 User manual

Fisher-Price 73465 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73465 User manual

Fisher-Price GWD51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GWD51 User manual

Fisher-Price L0527 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L0527 User manual

Fisher-Price X7310 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7310 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn Learning Walker User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Learning Walker User manual

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price BFH56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFH56 User manual

Fisher-Price Smart Connect User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Smart Connect User manual

Fisher-Price DRF18 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF18 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Nuna Cari Series manual

Nuna

Nuna Cari Series manual

Chicco GRO-UP 123 manual

Chicco

Chicco GRO-UP 123 manual

MedeScan RC008 user manual

MedeScan

MedeScan RC008 user manual

Graco FastAction Fold owner's manual

Graco

Graco FastAction Fold owner's manual

LEXIBOOK MY POLAR BEAR STORYTELLER instruction manual

LEXIBOOK

LEXIBOOK MY POLAR BEAR STORYTELLER instruction manual

Baby Control BC-2230 quick start guide

Baby Control

Baby Control BC-2230 quick start guide

miniland naturcalm manual

miniland

miniland naturcalm manual

Philips AVENT AVENT SCF125/12 Specification sheet

Philips AVENT

Philips AVENT AVENT SCF125/12 Specification sheet

Graco Baby Playpen owner's manual

Graco

Graco Baby Playpen owner's manual

Cybex Silver ATON B i-SIZE manual

Cybex Silver

Cybex Silver ATON B i-SIZE manual

Kids II Bright Starts Explore & Roar Activity Jumper manual

Kids II

Kids II Bright Starts Explore & Roar Activity Jumper manual

Bayby BBW 2010 manual

Bayby

Bayby BBW 2010 manual

Fillikid CC8015 manual

Fillikid

Fillikid CC8015 manual

bbluv Sunkito quick start guide

bbluv

bbluv Sunkito quick start guide

Koala Kare KB200 instructions

Koala Kare

Koala Kare KB200 instructions

Graco Pack 'n Play 1765494 owner's manual

Graco

Graco Pack 'n Play 1765494 owner's manual

Merax YYP2042 installation manual

Merax

Merax YYP2042 installation manual

DrBrowns Natural Flow Nipple quick start guide

DrBrowns

DrBrowns Natural Flow Nipple quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.