manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Fisher-Price T5051 User manual

Fisher-Price T5051 User manual

www.fisher-price.com
T5051
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE
D'EMPLOI AFIN DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN
PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO.
¡IMPORTANTE! RECOMENDAMOS GUARDAR
ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR
SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAKMAK ÜZERE BU
TALİMATLARI SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard-• It is dangerous to use this product on an
elevated surface, since child's movement may cause
the product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard-• Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system.•
Never leave child unattended.•
Never use as a car seat.•
Not recommended for children who can sit up by•
themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lb).
Never use toy bar as a handle.•
Never use as a carrier or lift while child is seated.•
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle :
Risque de chute -• Il est dangereux d'utiliser
ce produit sur une surface en hauteur car les
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou
basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
Risque d'étouffement -• Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer dans
une surface molle.
Toujours utiliser le système de retenue.•
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.•
Ne jamais utiliser comme un siège-auto.•
Non conseillé pour des enfants qui peuvent•
s’asseoir tout seuls (6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
Ne jamais utiliser l'arche de jouets comme poignée.•
Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais•
soulever lorsque l’enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr -• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf
einer erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es
durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder
umstürzen könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.
Erstickungsgefahr -• Das Produkt niemals auf
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine•
Teile lose sind.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.•
Niemals als Autositz benutzen.•
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von•
allein aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.•
Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt•
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen:• Dit product nooit op een
verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het
dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
schuiven en kan omvallen. Uitsluitend op de
vloer gebruiken.
Verstikkingsgevaar -• Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.•
Nooit uw kind zonder toezicht laten.•
Nooit als autostoeltje gebruiken.•
Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop•
kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
6 maanden, 9 kg).
Nooit aan de speelgoedstang oppakken.•
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw•
kind in het stoeltje zit.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute.• È pericoloso usare questo
prodotto su superfici rialzate. I movimenti del
bambino possono far scivolare o ribaltare il
prodotto. Da usare solo su solide basi d'appoggio.
Rischio di soffocamento.• Non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con
le superfici soffici.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.•
Non lasciare mai incustodito il bambino.•
Non usare mai come seggiolino da auto.•
Non adatto ai bambini in grado di stare seduti•
eretti da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
Non usare mai la barra dei giocattoli•
come maniglia.
Non usare mai come sdraietta da trasporto•
o sollevare quando il bambino è posizionato
nel prodotto.
3
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS ADVARSEL
Para prevenir posibles accidentes:
Riesgo de caídas:• es peligroso utilizar esta hamaca
en una superficie elevada, ya que el movimiento del
bebé podría hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente
en el suelo.
Riesgo de ahogamiento:• no utilizar esta hamaca
sobre una superficie blanda (cama, sofá, cojín),
ya que podría inclinarse y caer, provocando la
asfixia del bebé.
Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.•
Vigilar al bebé en todo momento.•
No utilizar la hamaca como sillita de coche.•
No se recomienda utilizar esta hamaca para bebés•
que puedan incorporarse solos (aprox. 6 meses
y hasta 9 kg.)
No utilizar la barra de juguetes como asa para•
transportar la hamaca.
No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla•
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
Risiko for fald-• Det er farligt at anvende produktet
på et forhøjet underlag, da barnets bevægelser
kan få det til at glide eller vælte. Må kun bruges
på gulvet.
Risiko for kvælning-• Brug aldrig produktet på
et blødt underlag (seng, sofa, pude), da produktet
kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
Spænd altid barnet fast med bæltet.•
Lad aldrig barnet være uden opsyn.•
Brug aldrig produktet som autostol.•
Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan•
sidde oprejst (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.•
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol,•
mens barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
Perigo de quedas -• É perigoso usar este produto
sobre uma superfície elevada, pois os movimentos
da criança podem fazer com que o produto deslize
ou caia. Usar apenas no chão.
Perigo de asfixia -• Não usar sobre superfícies
macias (cama, sofá, almofada) pois o produto pode
deslizar e cair, e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
Usar sempre o cinto de retenção.•
Nunca deixar a criança sozinha.•
Não usar como cadeira-auto.•
Não recomendável para crianças que já se sentam•
sem apoio (com cerca de 6 meses, até aos 9 kg).
Não usar o arco de brincadeira como pega para•
transportar a cadeira.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando•
a criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara -• Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota
tai kaatua. Käytä tuotetta vain lattialla.
Tukehtumisvaara -• Älä aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
Käytä aina kiinnitysvöitä.•
Älä jätä lasta ilman valvontaa.•
Älä käytä turvaistuimena autossa.•
Ei suositella käytettäväksi enää, kun lapsi osaa jo•
istua (noin puolivuotiaana; painoraja 9 kg).
Älä käytä lelukaarta kantokahvana.•
Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta•
sitä lapsen istuessa siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall –• Det er farlig å bruke dette produktet
på et forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser
kan medføre at produktet sklir eller velter. Skal bare
brukes på gulvet.
Fare for kvelning –• Må aldri brukes på mykt
underlag (seng, sofa, pute), siden produktet da kan
velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.•
Ikke la barnet være uten tilsyn.•
Må aldri brukes som barnesete i bil.•
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på•
egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.•
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.•
4
VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
Fallrisk –• Det är farligt att använda produkten på
ett upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan
få produkten att glida iväg eller välta. Får endast
användas på golvet.
Kvävningsrisk –• Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller kudde) eftersom produkten kan
välta och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
Använd alltid selsystemet.•
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.•
Använd aldrig produkten som bilbarnstol.•
Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva•
(cirka 6 månader, 9 kg).
Använd aldrig leksaksbågen som handtag.•
Använd aldrig som bärstol och lyft inte när•
barnet är fastspänt.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο:
Κίνδυνος Πτώσης -• Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
Κίνδυνος Πνιγμού -• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι,
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και να
προκληθεί ασφυξία.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν ως•
κάθισμα αυτοκινήτου.
Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά•
που μπορούν να σταθούν όρθια από μόνα τους
(ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος έως 9 κιλά).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών•
ως λαβή.
Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το•
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
Düşme Tehlikesi -• Çocuğun hareketleri ürünün
devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü yüksek
zeminlerde kullanmak tehlikelidir. Sadece düz
zeminde kullanın.
Boğulma Tehlikesi –• Asla yumuşak yüzeylerde
(yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün
devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
neden olabilir.
Koruma kemerini mutlaka kullanın.•
Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.•
Asla araba koltuğu olarak kullanmayın.•
Kendi başlarına oturabilen çocuklar için önerilmez•
(yaklaşık 6 aylık, 9 kg'a kadar).
Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.•
Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
•
С цел предотвратяване на сериозно нараняване
или смърт:
Oпасност от падане -• Съществува опасност при
употребата на този продукт върху повдигната
повърхност, тъй като движенията на детето
могат да предизвикат подхлъзване или
преобръщане на продукта. Използвайте само
на пода.
Опасност от задушаване -• Никога не
използвайте върху меки повърхности (легло,
канапе, възглавница), тъй като продукта може
да се преобърне и да предизвика задушаване
в меката повърхност.
Винаги използвайте системата от•
ограничителни колани.
Никога не оставяйте детето без надзор•
Никога не използвайте като столче за кола.•
Не се препоръчва за деца, които могат да седят•
самостоятелно, (приблизително 6 месечна
възраст, до 9 кг.)
Никога не използвайте рамката за играчките•
като дръжка.
Никога не оставяйте детето без надзор когато•
е седнало.
5
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING
AVVERTENZA PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS
FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ВНИМАНИЕ
This package contains small parts in its unassembled
state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d'être avalés. Assemblage par
un adulte requis.
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem
Zustand verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau
durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Deze verpakking bevat kleine onderdelen die nog in
elkaar moeten worden gezet. Moet door volwassene
in elkaar worden gezet.
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el
montaje del producto. Requiere montaje por
parte de un adulto.
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet
er samlet. Produktet skal samles af en voksen.
Esta embalagem contém peças pequenas antes
da montagem. Requer montagem por parte de
um adulto.
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
Esken inneholder små deler før produktet er
montert. Montering må utføres av en voksen.
Förpackningen innehåller smådelar som omonterad.
Monteringen ska utföras av en vuxen.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν
είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση
από ενήλικα.
Bu ambalaj birleştirilmemiş halde küçük parçalar
içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Тази опаковка съдържа малки части,
когато продукта не е сглобен. Необходимо
е сглобяването да се осъществи от възрастен.
6
Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.•
Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à instalação:•
chave de fendas Phillips (não incluída).
A unidade de vibrações funciona com 1 pilha "D" (LR20)• alcalina (não incluída).
O brinquedo funciona com duas pilhas-botão (LR44) alcalinas (pilhas sem
mercúrio incluídas).
ATENCAO: A colocacao e substituicao das pilhas devem ser realizadas por um•
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
As características e decorações do produto podem diferir das mostradas•
nas imagens.
Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.•
Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tuotteen kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli•
(ei mukana pakkauksessa).
Rauhoitinta varten tarvitaan 1 D(LR20)-• alkaliparisto (ei mukana pakkauksessa).
Leluun tarvitaan 2 (LR44)-alkalinappiparistoa (elohopeaa sisältämättömät
paristot mukana pakkauksessa).
Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.•
Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.•
Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til•
monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
Bruker 1• alkalisk D-batteri (LR20, medfølger ikke) i vibreringsenheten.
Bruker 2 alkaliske knappebatterier (batterier uten kvikksølv medfølger).
Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.•
Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.•
Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: stjärnskruvmejsel•
(ingår ej).
Kräver ett• alkaliskt "D"-batteri (LR20) (ingår ej) för drift av vyssjningsenheten.
Kräver två alkaliska knappcellsbatterier (LR44) (kvicksilverfria batterier ingår).
Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:•
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Απαιτείται μία• αλκαλική μπαταρία "D" ( δεν περιλαμβάνεται ). για τη
μονάδα δόνησης. Απαιτούνται δύο αλκαλικές μπαταρίες button cell LR44
(περιλαμβάνονται μπαταρίες χωρίς υδράργυρο) για τη λειτουργία του παιχνιδιού.
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται•
στις εικόνες.
Lütfen kurulumdan ve kullanımdan önce bu talimatları okuyun.•
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Kurulum için gereken alet:•
Yıldız Tornavida (dahil değildir).
Rahatlatma ünitesi, bir adet "D" (LR20)• alkalin pille çalışır (pil dahil değildir).
Oyuncak, iki adet (LR44) alkalin düğme pille (cıvasız piller dahildir) çalışır.
Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.•
Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на•
този продукт.
Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен. Необходим•
инструмент за сглобяване: Отверка тип "Звезда"(не е включена
в комплекта).
За функциониране на модула за успокоение е необходима една• алкална
батерия тип “D”(LR20) ( не е включена в комплекта). За функциониране на
играчката са необходими две малки алкални батерии (продуктът съдържа
безживачни батерии).
Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават•
от фотографиите.
Please read these instructions before assembly and use of this product.•
Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver•
(not included).
Requires one "D" (LR20)• alkaline battery (not included) for soothing unit
operation. Requires two (LR44) alkaline button cell batteries (mercury-free
batteries included) for toy operation.
Product features and decorations may vary from photographs.•
Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser•
ce produit.
Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l'assemblage :•
un tournevis cruciforme (non inclus).
L'unité de vibrations fonctionne avec une pile• alcaline "D" (LR20), non incluse.
Le jouet de l'arche fonctionne avec deux piles boutons alcalines LR44
(piles sans mercure fournies).
Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport•
aux illustrations.
Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des•
Produktes durchlesen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den•
Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
Eine• Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement erforderlich (nicht
enthalten). Zwei Alkali-Knopfzellen (LR44) für das Spielzeug erforderlich
(quecksilberfreie Batterien enthalten).
Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.•
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten•
en gebruiken.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:•
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Sluimerkastje werkt op één "D" (LR20)• alkalinebatterij (niet inbegrepen).
Speeltje werkt op twee LR44 alkaline-knoopcelbatterijen (kwikvrije
batterijen inbegrepen).
Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.•
Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.•
Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo necessario per il•
montaggio: un cacciavite a stella (non incluso).
Richiede 1 pila• alcalina formato torcia "D" (LR20) (non inclusa) per attivare
l'unità rilassante. Richiede 2 pile alcaline formato orologio LR44 (pile senza
mercurio incluse) per l'attivazione.
Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto•
a quelle illustrate.
Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.•
Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para el•
montaje: destornillador de estrella (no incluido).
La unidad vibratoria funciona con una pila• alcalina D (LR20), no incluida.
Los muñecos colgantes incluyen dos pilas alcalinas de botón (LR44) para su
funcionamiento (las pilas incluidas no contienen mercurio).
Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.•
Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.•
Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker•
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
Der skal bruges 1• alkalisk "D"-batteri (LR20 - medfølger ikke) i
vibrationsenheden. Der skal bruges 2 alkaliske kviksølvfri knapbatterier
(LR44 - medfølger) i hængelegetøjet.
Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.•
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
7
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas
Dele Peças Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage. Certains éléments peuvent avoir été placés dans
le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussen verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la
lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
ATENÇÃO! Recomendamos que todas as peças sejam retiradas da embalagem
e identificadas antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no
forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, poista kaikki osat pakkauksesta ja
tarkista, että tunnet ne. Jotkin osat on saatettu pakata pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани с калъфа.
M5 x 20 mm Screw – 4
Vis M5 de 20 mm - 4
M5 x 20 mm Schraube – 4
M5 x 20 mm schroef - 4
4 - Vite M5 x 20 mm
4 tornillos M5 de 20 mm
M5 x 20 mm skrue – 4 stk.
4 parafusos M5 de 20mm
4 kpl M5 x 20 mm:n ruuvia
4 skruer (M5 x 20 mm)
M5 x 20 mm skruv – 4
4 Βίδες M5 x 20 χιλ.
M5 x 20 mm Vida – 4
Винтове M5 x 20mm – 4
Note: Screw shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : les vis sont illustrées à taille réelle. Serrer et desserrer toutes
les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Schraube in Originalgröße abgebildet. Alle Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NB: Afbeelding op ware grootte. Alle schroeven los- en vastdraaien met
een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Nota: vite illustrata in dimensione reale. Stringere o allentare tutte le viti
con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Atención: los tornillos se muestran a tamaño real. Para apretarlos
y aflojarlos, se requiere un destornillador de estrella (no incluido).
No apretarlos en exceso.
Bemærk: Skrue vist i naturlig størrelse. Alle skruer spændes og løsnes
med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
Atenção: Parafusos mostrados em tamanho real. Aparafusar com uma
chave de fendas Phillips. Não apertar excessivamente os parafusos.
Huom: Ruuvi on kuvassa todellisessa koossa. Kiristä ja löysää ruuvit aina
ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Skruen er vist i naturlig størrelse. Bruk stjerneskrujernet til å stramme
eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
OBS: Skruven visas i verklig storlek. Dra åt och lossa alla skruvar med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημείωση: Οι βίδες απεικονίζονται σε φυσικό μέγεθος. Σφίξτε ή χαλαρώστε
τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Not: Vida gerçek boyutunda gösterilmiştir. Tüm vidaları yıldız tornavidayla
sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Забележка: Крепежните елементи са показани в реален размер.
Завиването и развиването на всички винтове се извършва с отверка
тип "Звезда". Не стягайте прекалено винтове.
8
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Retainer
Pièce de retenue
Halterung
Koppeling
Fermo
Dispositivo de sujeción
Beslag
Fixador
Kiinnityskappale
Feste
Fäste
Κομμάτι Ασφάλισης
Sabitleyici
Фиксатор
Body Support
Appuie-tête
Kopfpolster
Hoofdkussentje
Poggiatesta
Reposacabezas
Hovedstøtte
Apoio
Tukikappale
Kroppsstøtte
Kudde
Στήριγμα
Vücut Desteği
Поддръжка на тялото
Left Base Wire
Support gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun
Barra sinistra della base
Tubo izquierdo de la base
Nederste venstre stang
Armação esquerda
Vasen jalustaputki
Venstre sokkelstang
Vänster basstång
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Рамка на лявата основа
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo da base
Jalustaosan keskiputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Тръба на основата
Right Base Wire
Support droit de la base
Rechte Basisstange
Rechterdraagsteun
Barra destra della base
Tubo derecho de la base
Nederste højre stang
Armação direita da base
Oikea jalustaputki
Høyre sokkelstang
Höger basstång
Δεξί Στήριγμα Βάσης
Sağ Taban Çubuğu
Рамка на дясната основа
Retainer
Pièce de retenue
Halterung
Koppeling
Fermo
Dispositivo de sujeción
Beslag
Fixador
Kiinnityskappale
Feste
Fäste
Κομμάτι Ασφάλισης
Sabitleyici
Фиксатор
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo posterior del respaldo
Ryglænsrør
Tubo traseiro da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης
Koltuk Arkalığı Borusu
Задна тръба на седалката
Toy Bar
Arche de jouets
Spielzeugleiste
Speelgoedstang
Arco giochi
Barra de juguetes
Legetøjsbøjle
Arco de brincadeira
Lelukaari
Lekebøyle
Leksaksbåge
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyuncak Barı
Рамка за играчки
Footrest
Repose-pieds
Fußstützeneinheit
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
2 Feet
2 pieds
2 Fußteile
2 voetjes
2 piedi
2 topes de las patas
2 fødder
2 pés
2 jalkapalaa
2 føtter
2 Fötter
2 Βάσεις Ποδιών
2 Ayak
2 пети
Descanso de pés
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
9
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten
Montaggio Montaje Sådan samles legetøjet Montagem Kokoaminen
Montering Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu’aucun
élément n’est endommagé ou manquant, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des éléments
manquent ou sont endommagés. Contacter Fisher-Price pour des pièces de
rechange et le mode d’emploi si besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn.
Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele
instructies. Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per
verificare che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati,
pezzi mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi fossero dei pezzi
mancanti o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le
istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje de la hamaca y cada vez que
vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya
juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos.
No usar la hamaca si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10; [email protected] o visite
nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del producto.
VIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det
ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Fisher-Price, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verificar se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om
nødvendig Fisher-Price for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE
produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Fisher-Price för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce, üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol
edin. Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya
talimatlar konusunda Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka
parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте,
ако някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Fisher-Price за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
10
1
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo da base
Jalustaosan keskiputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Тръба на основата
Left Base Wire
Support gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun
Barra sinistra della base
Tubo izquierdo de la base
Nederste venstre stang
Armação esquerda da base
Vasen jalustaputki
Venstre sokkelstang
Vänster basstång
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Рамка на лявата основа
Right Base Wire
Support droit de la base
Rechte Basisstange
Rechterdraagsteun
Barra destra della base
Tubo derecho de la base
Nederste højre stang
Armação direita da base
Oikea jalustaputki
Høyre sokkelstang
Höger basstång
Δεξί Στήριγμα Βάσης
Sağ Taban Çubuğu
Рамка на дясната основа
Place the base tube on a flat surface.•
Position the left and right base wires as shown.•
Fit the left base wire and right base wire into the base tube.•
Placer le tube de la base sur une surface plane.•
Placer les supports gauche et droit de la base comme illustré.•
Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base.•
Legen Sie die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche.•
Positionieren Sie die linke und rechte Basisstange wie dargestellt.•
Stecken Sie die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange.•
Leg de onderstang op een vlakke ondergrond.•
Plaats de linker- en rechterdraagsteun zoals afgebeeld.•
Bevestig de linker- en rechterdraagsteun aan de onderstang.•
Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.•
Posizionare la barra sinistra della base e quella destra come illustrato.•
Inserire la barra sinistra della base e quella destra nel tubo della base.•
Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana.•
Situar los tubos derecho e izquierdo de la base, tal como se muestra en•
el dibujo.
Introducir los tubos derecho e izquierdo en el tubo de la base.•
Anbring underdelsrøret på et jævnt underlag.•
Anbring den nederste højre og venstre stang som vist.•
Før den venstre og højre stang ind i underdelsrøret.•
Colocar o tubo de base numa superfície plana.•
Colocar as armações direita e esquerda como mostra a imagem.•
Encaixar as armações esquerda e direita no tubo de base.•
Aseta jalustan keskiputki tasaiselle alustalle.•
Aseta vasen ja oikea jalustaputki kuvan mukaisesti.•
Työnnä vasen ja oikea jalustaputki jalustaosan keskiputkeen•
Plasser sokkelrøret på et flatt underlag.•
Plasser venstre og høyre sokkelstang som vist.•
Før venstre og høyre sokkelstang inn i sokkelrøret.•
Placera basröret på ett plant underlag.•
Placera vänster och höger basstång som bilden visar.•
Montera vänster och höger basstång i basröret.•
Τοποθετήστε το σωλήνα βάσης σε επίπεδη επιφάνεια.•
Τοποθετήστε το δεξί και το αριστερό στήριγμα της βάσης, όπως απεικονίζεται.•
Προσαρμόστε το αριστερό και το δεξί στήριγμα στο σωλήνα βάσης.•
Tabanı düz bir zemine yerleştirin.•
Sol ve sağ taban çubuklarını şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.•
Sol ve sağ taban çubuklarını, taban borusuna takın.•
Поставете тръбата на основата върху равна повърхност.•
Позиционирайте лявата и дясната рамка на основата по указания начин.•
Поставете лявата рамка на основата и дясната основа в тръбата на основата.•
11
32
Position the feet so the holes are toward you and the• non-skid surface is down.
Fit the feet on the base tube, as shown.•
Placer les pieds de manière à faire face aux trous et avec la• surface anti-dérapante
vers le bas.
Fixer les pieds au tube de la base, comme illustré.•
Positionieren Sie die Fußteile so, dass die Löcher zu Ihnen zeigen und die•
rutschfeste Oberfläche unten ist.
Stecken Sie die Fußteile wie dargestellt auf die Verbindungsstange.•
Zet de voetjes neer met de gaatjes naar u toe en de antislipkant aan•
de onderzijde.
Bevestig de voetjes aan de onderstang zoals afgebeeld.•
Posizionare i piedi in modo tale che i fori siano rivolti verso di voi e che la•
superficie antiscivolo sia rivolta verso il basso.
Posizionare i piedi sul tubo della base, come illustrato.•
Colocar los topes de modo que los orificios queden hacia usted y la•
superficie antideslizante quede hacia abajo.
Encajar los topes en el tubo de la base, tal como se muestra.•
Anbring fødderne, så hullerne vender mod dig selv og den• skridsikre del
vender nedad.
Fastgør fødderne på røret som vist.•
Colocar os pés da cadeira de forma a que os orifícios fiquem de frente para•
quem está a montar e a superfície anti-derrapante fique para baixo.
Encaixar os pés da cadeira no tubo de base, como mostra a imagem.•
Aseta jalat niin, että reiät ovat sinua kohti ja• liukumaton pinta on alaspäin.
Sovita jalkapalat kuvan mukaisesti keskiputkeen.•
Plasser føttene slik at hullene vender mot deg og• antisklibelegget
peker nedover.
Fest føttene til sokkelrøret, som vist.•
Placera fötterna så att hålen vetter mot dig och• den halkfria ytan är nedåt.
Placera fötterna på basröret så som bilden visar.•
Τοποθετήστε τα πόδια σε τέτοια θέση, ώστε να βλέπετε τις τρύπες και•
η αντιολισθητική επιφάνεια να βρίσκεται προς τα κάτω.
Προσαρμόστε τα πόδια στο σωλήνα της βάσης, όπως απεικονίζεται.•
Ayakları, delikler size bakacak şekilde ve• kızaksız yüzeyi aşağıda olacak
şekilde yerleştirin.
Ayakları şekilde gösterildiği gibi taban borusuna takın.•
Позиционирайте "петите', така че отворите да са към Вас, а• непързалящата
се повърхност надолу.
Поставете "петите" на тръбата на основата по указания начин.•
Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.•
Insérer une vis M5 de 20 mm dans chaque pied et serrer.•
Stecken Sie eine M5 x 20 mm Schraube durch jedes Fußteil und ziehen Sie•
sie fest.
Steek in elk voetje een M5 x 20 mm schroef en draai vast.•
Inserire una vite M5 x 20 mm in ogni piede e stringere.•
Introducir un tornillo M5 de 20 mm en cada uno de los topes y atornillarlo.•
Før en M5 x 20 mm skrue gennem hver fod, og spænd den.•
Inserir um parafuso M5 de 20mm através de cada pé da cadeira, e aparafusar.•
Kiinnitä kumpikin jalkapala M5 x 20 mm:n ruuvilla.•
Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hver fot og stram til.•
Sätt i en M5 x 20 mm skruv genom varje fot och dra åt.•
Περάστε μια βίδα M5 x 20 χιλ. μέσα από κάθε πόδι και σφίξτε.•
Birer adet M5 x 20 mm vidayı ayaklardan geçirin ve sıkın.•
Поставете един винт M5 x 20 mm през всяка "пета" и завийте.•
12
4
5
Footrest
Repose-pieds
Fußstützeneinheit
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso de pés
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo traseiro da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Borusu
Задна тръба на седалката
Base Wires
Supports de la base
Basisstangen
Draagsteunen
Barre della base
Tubos de la base
Nederste stænger
Armações
Jalustan putket
Sokkelstenger
Basstänger
Στηρίγματα Βάσης
Taban Çubukları
Рамка на основата
Position the footrest so that the soothing unit is upright.•
Fit the footrest onto the ends of the base wires.•
Positionner le repose-pieds de manière à ce que l’unité de vibrations soit dans•
le bon sens, comme illustré.
Fixer le repose-pieds aux extrémités des supports de la base.•
Positionieren Sie die Fußstützeneinheit so, dass sich das Funktionselement in•
aufrechter Position befindet.
Stecken Sie die Fußstützeneinheit auf die Enden der Basisstangen.•
Houd de voetsteun vast met het sluimerkastje rechtop.•
Bevestig de voetsteun aan de uiteinden van de draagsteunen.•
Posizionare il poggiapiedi in modo tale che l’unità rilassante sia in•
posizione verticale.
Posizionare il poggiapiedi sulle estremità delle barre della base.•
Colocar el reposapiés de manera que la unidad vibratoria quede del derecho.•
Encajar el reposapiés en los tubos de la base.•
Anbring fodstøtten, så vibrationsenheden vender opad.•
Sæt fodstøtten fast på enderne af de nederste stænger.•
Colocar o descanso de pés de forma a que a unidade de vibrações fique virada•
para cima.
Encaixar o descanso de pés na extremidade das armações.•
Aseta jalkatuki niin, että rauhoitin on oikein päin.•
Sovita jalkatuki jalustaputkien päihin.•
Plasser fotstøtten slik at vibreringsenheten peker oppover.•
Fest fotstøtten til endene av sokkelstengene.•
Placera fotstödet så att vyssjningsenheten sitter upprätt.•
Passa in fotstödet på basstängernas ändar.•
Τοποθετήστε το στήριγμα ποδιών, έτσι ώστε η μονάδα δόνησης να κοιτάζει•
προς τα πάνω.
Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στις άκρες των ποδιών βάσης.•
Ayaklığı rahatlatma ünitesi dik olacak şekilde konumlandırın.•
Ayaklığı taban çubuklarının uçlarına geçirin.•
Позиционирайте поставката за крачетата, така че модула за успокоение да•
бъде изправен.
Поставете поставката за крачетата в края на рамката на основата.•
Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.•
Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.•
Fixer le tube du dossier aux extrémités des supports de la base.•
Pousser le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé aux supports de la base.•
Stecken Sie die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen.•
Drücken Sie die Rückenlehnenstange herunter, um sicherzugehen, dass diese•
fest und sicher auf den Basisstangen sitzt.
Bevestig de rugleuningstang aan de uiteinden van de draagsteunen.•
Druk even op de rugleuningstang om te controleren of deze in z’n geheel aan•
de draagsteunen vastzit.
Posizionare il tubo dello schienale sulle estremità della barra della base.•
Spingere il tubo dello schienale per controllare che sia completamente•
agganciato alle barre della base.
Introducir el tubo del respaldo en los extremos de los tubos de la base.•
Apretar el tubo del respaldo hacia abajo para asegurarse de que ha entrado•
completamente en los tubos de la base.
Sæt ryglænsrøret fast på enderne af de nederste stænger.•
Skub til ryglænsrøret for at sikre, at det sidder ordentligt fast på de nederste stænger.
•
Encaixar o tubo traseiro nas extremidades da armação.•
Empurrar o tubo traseiro para verificar se está bem encaixado nas armações.•
Sovita selkänojan putki jalustaputkien päihin.•
Varmista selkänojan putkea työntämällä, että se on kunnolla kiinni jalustaputkissa.•
Fest seteryggsbøylen til sokkelstangendene.•
Trykk på seteryggsbøylen for å kontrollere at den er ordentlig festet til sokkelstengene.
•
Passa in ryggstödsröret på basstångens ändar.•
Tryck på ryggstödsröret så att det sitter ordentligt på basstängerna.•
Προσαρμόστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στα άκρα του στηρίγματος βάσης.•
Τραβήξτε το σωλήνα πλάτης καθίσματος προς τα επάνω για να βεβαιωθείτε ότι•
έχει ασφαλίσει στα πόδια βάσης.
Koltuk arkalığı borusunu taban çubuklarının uçlarına geçirin.•
Taban çubuklarına tamamen geçtiğinden emin olmak için koltuk arkalığı•
borusunu geriye itin.
Поставете задната тръба на основата във всеки от краищата на рамката•
на основата.
Натиснете задната тръба на седалката , за да се уверите, че е надеждно•
закрепена към рамката на основата.
13
6
Retainer Socket Up
Trou des pièces de retenue vers le haut
Fassung der Halterung zeigt nach oben
Gaatje van koppeling aan bovenkant
Presa per fermo su
Muesca del tope hacia arriba
Beslagholder opad
Abertura do fixador para cima
Kiinnityskappaleet aukko ylöspäin
Festehullene vender oppover
Fästsockel upp
Εσοχή Κομματιού Ασφάλισης Επάνω
Sabitleyici Yuvası Yukarı
Гнездо на фиксатора нагоре
Fit a retainer to the• outside of the seat back tube, as shown. Make sure the
socket in the retainer is upright.
Insert an M5 x 20 mm screw through the hole in the seat back tube, base wire•
and into the inside of the retainer.
Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of the•
seat back tube.
Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either end of•
the seat back tube, you have not assembled the retainers correctly. Remove the
screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.
Fixer une pièce de retenue sur le côté• extérieur du tube du dossier, comme
illustré. S’assurer que le trou de la pièce de retenue est orienté vers le haut.
Insérer une vis M5 de 20 mm dans le trou du tube du dossier, puis le support de•
base et la pièce de retenue.
Répéter ce procédé pour fixer l’autre pièce de retenue à l’autre côté du tube•
du dossier.
Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé. Si une extrémité du•
tube du dossier se détache, cela signifie que les pièces de retenue ont été mal
assemblées. Retirer les vis, relire et répéter les étapes d’assemblage 5 et 6.
Stecken Sie eine Halterung wie dargestellt von• außen auf die
Rückenlehnenstange. Achten Sie darauf, dass die in der Halterung befindliche
Fassung nach oben zeigt.
Stecken Sie eine Nr. M5 x 20 mm Schraube durch die Öffnung in der•
Rückenlehnenstange, der Basisstange und von innen in die Halterung.
Wiederholen Sie den Vorgang, um die andere Halterung auf der anderen Seite•
der Rückenlehnenstange zu befestigen.
Ziehen Sie an der Rückenlehnenstange, um sicherzugehen, dass diese fest und•
sicher sitzt. Lässt sich eines der Enden der Rückenlehnenstange abnehmen,
wurden die Halterungen nicht richtig befestigt. Entfernen Sie die Schrauben,
lesen Sie die Aufbauschritte 5 und 6 erneut durch und wiederholen Sie sie.
Bevestig een koppeling aan de buitenkant van de rugleuningstang,•
zoals afgebeeld. Het gaatje in de koppeling moet aan de bovenkant zitten.
Steek via de rugleuningstang en de draagsteun een M5 x 20 mm schroef in de•
koppeling, en draai de schroef vast.
Bevestig de andere koppeling op dezelfde manier aan de andere kant van de•
rugleuningstang
Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.•
Als u een van de uiteinden van de rugleuningstang kunt lostrekken, heeft u de
stang niet goed bevestigd. Verwijder in dat geval de schroeven, herlees stap
5 en 6 en probeer het nogmaals.
Collegare un fermo alla parte esterna del tubo dello schienale, come•
illustrato. Verificare che la presa nel fermo sia in posizione verticale.
Inserire una vite M5 x 20 mm nel foro del tubo dello schienale, nella barra della•
base e nella parte interna del fermo.
Ripetere l’operazione per assemblare l’altro fermo all’altro lato del tubo•
dello schienale.
Tirare il tubo dello schienale verso l’alto per verificare che sia agganciato•
correttamente. Il montaggio non sarà stato eseguito correttamente nel caso
in cui fosse possibile rimuovere una delle estremità del tubo dello schienale.
Estrarre le viti, rileggere e ripetere i punti 5 e 6 del Montaggio.
Encajar un tope en la parte exterior del tubo del respaldo, tal como•
muestra el dibujo, con la muesca del tope hacia arriba.
Introducir un tornillo M5 de 20 mm en el orificio exterior del tubo del respaldo,•
en el tubo de la base y luego en el tope.
Repetir esta operación para montar el otro tope en el otro lado del tubo•
del respaldo.
Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado bien•
fijado. Si se sale cualquier extremo del tubo del respaldo, significa que no está
correctamente montado. En ese caso, sacar los tornillos, leer atentamente las
instrucciones y repetir los paso de montaje 5 y 6.
Sæt et beslag fast på• ydersiden af ryglænsrøret som vist. Holderen i beslaget
skal vende opad.
Før 1 M5 x 20 mm skrue gennem hullet i ryglænsrøret, den nederste stang og•
ind i beslaget.
Gentag denne fremgangsmåde for at fastgøre det andet beslag til den anden•
side af ryglænsrøret.
Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast. Hvis du•
kan fjerne en af ryglænsrørets ender, har du ikke samlet beslagene korrekt.
Fjern skruerne, læs brugsanvisningen igen, og gentag trin 5 og 6.
Inserir um fixador na• parte externa do tubo traseiro da cadeira, como mostra
a imagem. Verificar se o encaixe do retentor fica virado para cima.
Inserir um parafuso M5 de 20 mm através do orifício do tubo traseiro da cadeira•
e da armação de base, até ao interior do fixador.
Repetir este procedimento para montar o outro fixador ao outro lado do tubo•
traseiro da cadeira.
Puxar o tubo traseiro da cadeira para cima, para verificar se está bem preso.•
Se conseguir retirar uma das extremidades do tubo traseiro, significa que não
está bem montado. Retirar os parafusos, voltar a ler e repita os passos 5 e 6 das
Instruções de Montagem.
Sovita kiinnityskappale kuvan mukaisesti selkänojan putken• ulkopuolelle.
Varmista, että kiinnityskappaleen aukko on ylöspäin.
Kiinnitä M5 x 20 mm:n ruuvi selkänojan putken reiän ja jalustaputken läpi•
kiinnityskappaleeseen.
Kiinnitä toinen kiinnityskappale samalla lailla selkänojan putken•
toiseen päähän.
Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni. Jos putken•
pää irtoaa, kiinnityskappale ei ole kunnolla paikallaan. Irrota ruuvit, lue uudelleen
ohjeet 5 ja 6 ja toimi niiden mukaan.
14
Fest et feste på• utsiden av seteryggsbøylen, som vist. Sørg for at hullet i festet
vender opp.
Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hullet i seteryggsrøret, sokkelstangen•
og inn i festet.
Gjenta på andre siden.•
Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt. Hvis en av endene•
på seteryggsbøylen løsner, har du ikke festet festene riktig. Ta ut skruene, les på
nytt og gjenta monteringstrinn 5 og 6.
Passa in fästet på• utsidan av ryggstödsröret enligt anvisningarna. Se till att
sockeln i fästet är i upprätt läge.
Sätt i en M5 x 20 mm-skruv genom hålet i ryggstödsröret, basstången och in•
i fästet.
Upprepa proceduren för att montera nästa fäste på den andra sidan•
av ryggstödsröret.
Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast. Om du•
kan ta bort någon av ändarna på ryggstödsröret har du inte monterat fästena
på rätt sätt. Lossa skruvarna, läs anvisningarna igen och upprepa Montering
steg 5 och 6.
Βάλτε ένα κομμάτι ασφάλισης στο εξωτερικό του σωλήνα πλάτης,•
όπως απεικονίζεται. Βεβαιωθείτε πρώτα ότι η εσοχή στο κομμάτι
ασφάλισης βρίσκεται σε όρθια θέση.
Περάστε μία βίδα M5 x 20 χιλ. μέσα από την τρύπα του σωλήνα πλάτης•
καθίσματος στο κομμάτι ασφάλισης.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο κομμάτι•
ασφάλισης στην άλλη πλευρά του σωλήνα πλάτης καθίσματος.
Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι έχει•
“ασφαλίσει”. Εάν δείτε ότι οι άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος βγαίνουν,
τότε δεν έχετε τοποθετήσει σωστά τα κομμάτια ασφάλισης. Αφαιρέστε τις βίδες
και επαναλάβετε τα βήματα Συναρμολόγησης 5 και 6.
Gösterilen şekilde koltuk arkalığı borusunun• dış kısmına bir sabitleyici takın.
Sabitleyicideki yuvanın dik olmasına dikkat edin.
Koltuk arkalığı borusundaki deliğe bir M5 x 20 mm vida yerleştirerek, taban•
çubuğundan geçirip sabitleyicinin içine takın.
Diğer sabitleyiciyi koltuk arkalığı borusunun diğer tarafına takmak için bu•
işlemi tekrarlayın.
Koltuk arka borusunu yukarı çekerek yerine sıkıca oturduğundan emin olun.•
Koltuk arkalığı borusunun uçlarından birini çıkarabiliyorsanız, sabitleyicileri
doğru takamamışsınız demektir. Vidaları çıkarın ve bir kez daha okuyarak 5.
ve 6. montaj adımlarını tekrarlayın.
Поставете фиксатора от• външната страна на тръбата на задната основа по
указания начин. Уверете се че гнездото на фиксатора е изправено.
Поставете един винт M5 x 20 mm през отвора на задната тръба на•
седалката, рамката на основата и във фиксатора.
Повторете процедурата, за да сглобите другия фиксатор към другата•
страна на задната тръба на седалката.
Издърпайте задната тръба на седалката, за да се уверите че е надеждно•
закрепена. В случай, че успеете да поместите някои от краищата на задната
тръба на седалката, фиксаторите не са сглобени правилно. Свалете винтовете,
прочетете отново инструкцията и повторете 5 и 6 стъпка при сглобяването.
7
Pad Seat Back Pocket
Repli arrière du coussin
Polstertasche für die Rückenlehne
Achteropening kussen
Tasca dell'imbottitura dello schienale
Solapa del respaldo
Øverste lomme på hynde
Bolso do forro (costas da cadeira)
Pehmusteen selkäpuolen tasku.
Bakre lomme på setetrekket
Ryggdynans ficka
Θήκη Πλάτης Καθίσματος
Kılıf Koltuk Arkalığı Cebi
Джоб на калъфа на седалката
Position the pad above the frame.•
Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.•
Placer le coussin au-dessus du cadre.•
Glisser le repli supérieur situé à l’arrière du coussin sur le tube du dossier.•
Positionieren Sie das Polster über dem Rahmen.•
Schieben Sie die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über•
die Rückenlehnenstange.
Houd het kussen boven het frame.•
Schuif het kussen met de achteropening over de rugleuningstang.•
Posizionare l’imbottitura sopra il telaio.•
Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell’imbottitura sopra il tubo•
dello schienale.
Situar el acolchado en el armazón.•
Ajustar la solapa del respaldo en el tubo del respaldo.•
Anbring hynden hen over rammen.•
Sæt den øverste lomme bag på hynden fast på ryglænsrøret.•
Colocar o forro sobre a estrutura.•
Inserir o bolso superior traseiro do forro no tubo traseiro da cadeira.•
Aseta pehmuste rungon päälle.•
Sovita pehmusteen selkäpuolen ylempi tasku selkänojan putken päälle.•
Trekk setetrekket over rammen.•
Tre den øvre lommen på baksiden av setetrekket over seteryggsbøylen.•
Placera dynan över ramen.•
Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret.•
Τοποθετήστε το ύφασμα επάνω από το πλαίσιο.•
Περάστε την επάνω θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο•
σωλήνα πλάτης καθίσματος.
Kılıfı çerçevenin üzerine getirin.•
Koltuk kılıfının arkasındaki üst cebi, koltuk arka borusuna takın.•
Поставете калъфа над рамката.•
Поставете горния джоб от задната страна на калъфа на задната тръба•
на седалката.
15
8
9
Pad Lower Pocket
Repli inférieur du coussin
Untere Polstertasche
Onderste opening kussen
Tasca inferiore dell'imbottitura
Solapa inferior del acolchado
Nederste lomme på hynde
Bolso inferior do forro
Pehmusteen alatasku
Nedre setetrekkslomme
Dynans nedre ficka
Κάτω Θήκη Υφάσματος
Alt Kılıf Cebi
Долен джоб на калъфа
Retainers
Pièces de retenue
Halterungen
Koppelingen
Fermi
Topes
Beslag
Fixadores
Kiinnityskappaleet
Fester
Fästen
Κομμάτια Ασφάλισης
Sabitleyiciler
Фиксатори
Soothing Unit
Unité de vibrations
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Rauhoitin
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Модул за успокоение
Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.•
Lever le repose-pieds. Placer le repli inférieur à l’arrière du coussin sur•
le repose-pieds.
Heben Sie die Fußstützeneinheit an. Schieben Sie die auf der Rückseite des•
Polsters befindliche untere Tasche über die Fußstützeneinheit.
Zet de voetsteun omhoog. Schuif het kussen met de onderste opening over•
de voetsteun.
Sollevare il poggiapiedi. Far passare la tasca inferiore del retro dell’imbottitura•
sul poggiapiedi.
Levantar el reposapiés. Ajustar la solapa inferior del dorso del acolchado en•
el reposapiés.
Løft fodstøtten. Sæt den nederste lomme bag på hynden fast på fodstøtten.•
Levantar o descanso de pés. Inserir o bolso inferior traseiro do forro no•
descanso de pés.
Nosta jalkatuki ylös. Sovita pehmusteen alempi tasku jalkatuen päälle.•
Løft fotstøtten. Tre den nedre lommen på baksiden av setetrekket•
over fotstøtten.
Lyft upp fotstödet. Dra den nedre fickan baktill på dynan över fotstödet.•
Σηκώστε το στήριγμα των ποδιών. Περάστε την κάτω θήκη που βρίσκεται στο•
πίσω μέρος του υφάσματος στο στήριγμα των ποδιών.
Ayaklığı kaldırın. Kılıfın arka kısmındaki alt cebi ayaklığın üzerine takın.•
Повдигнете поставката за крачетата Поставете долния джоб от задната част•
на калъфа на поставката за крачетата.
Fit the retainers through the side openings in the pad.•
Fit the edges of the soothing unit through the large opening in the front of•
the pad.
Faire passer les pièces de retenue dans les ouvertures de chaque côté du coussin.•
Faire passer les bords de l’unité de vibrations dans la grande ouverture à l’avant•
du coussin.
Stecken Sie die Halterungen durch die im Polster befindlichen•
seitlichen Öffnungen.
Stecken Sie das Funktionselement durch die große Öffnung auf der Vorderseite•
des Polsters.
Steek de koppelingen door de zijopeningen van het kussen.•
Steek de randen van het sluimerkastje door de grote opening aan de voorkant•
van het kussen.
Far passare i fermi attraverso le aperture laterali dell’imbottitura.•
Far passare i bordi dell’unità rilassante nell’apertura grande•
frontale dell’imbottitura.
Introducir los topes en las aberturas laterales del acolchado.•
Encajar los bordes de la unidad vibratoria en la abertura grande de la parte•
delantera del acolchado.
Før beslagene gennem sideåbningerne i hynden.•
Før kanten af virbrationsenheden gennem den store åbning forrest på hynden.•
Inserir os fixadores através das aberturas laterais do forro.•
Inserir as extremidades da unidade de vibrações através da abertura grande na•
frente do forro.
Työnnä kiinnityskappaleet pehmusteen sivuilla olevien aukkojen läpi.•
Työnnä rauhoittimen päät pehmusteen etuosassa olevan suuren aukon läpi.•
Tre festene gjennom sideåpningene i setetrekket.•
Fest endene av vibreringsenheten gjennom den store åpningen foran•
på setetrekket.
För fästena genom öppningarna i dynans sidor.•
För vyssjningsenhetens kanter genom öppningen framtill på dynan.•
Προσαρμόστε τα κομμάτια ασφάλισης στα πλαϊνά ανοίγματα του υφάσματος.•
Περάστε τις άκρες της μονάδας δόνησης μέσα από τη μεγάλη υποδοχή•
του υφάσματος.
Sabitleyicileri kılıftaki yan açıklıklara geçirerek takın.•
Rahatlatma ünitesinin uçlarını kılıfın ön kısmındaki geniş açıklığa geçirerek takın.•
Поставете фиксаторите в страничните отвори на калъфа.•
Поставете краищата на модула за успокоение в големите отвори на•
предната част на калъфа.
16
10
11
Toy Bar Plugs
Embouts de l'arche de jouets
Spielzeugleistenstecker
Pennetjes speelgoedstang
Spine dell'arco giochi
Clavijas de la barra de juguetes
Tappe på legetøjsbøjle
Pinos do arco de brincadeira
Lelukaaren päät
Tapper i lekebøylen
Tappar för leksaksbåge
Προεξοχές Μπάρας Παιχνιδιών
Oyuncak Barı Tapaları
Щифтове на рамката за играчките
Sockets
Trous
Fassungen
Gaatjes
Prese
Muescas
Holdere
Encaixes
Aukot
Spor
Urtag
Εσοχές
Soketler
"Гнезда"
Insert and• “snap” the toy bar plugs into each retainer socket.
Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the latches and lift the toy bar.
Insérer et• enclencher les embouts de l’arche de jouets dans les trous des pièces
de retenue.
Remarque : l’arche de jouets est amovible. Appuyer sur les extrémités des
attaches et soulever l’arche de jouets.
Stecken Sie die Spielzeugleistenstecker in die in der jeweiligen Halterung•
befindliche Fassung und lassen Sie sie einrasten.
Hinweis: Die Spielzeugleiste ist abnehmbar. Drücken Sie die Enden der
Verriegelungen herunter, und entfernen Sie die Spielzeugleiste.
Steek de pennetjes van de speelgoedstang in de gaatjes van de koppelingen.•
Tip: De speelgoedstang is verwijderbaar. Gewoon de uiteinden indrukken en de
speelgoedstang eraf tillen.
Inserire e• “agganciare” le spine dell’arco giochi in ogni presa.
Suggerimento: l’arco giochi è removibile. Premere le estremità delle chiusure
e sollevare l’arco giochi.
Encajar• las clavijas de la barra de juguetes en las muescas.
Atención: la barra de juguetes es desmontable. Para desmontarla, apretar los
extremos de los seguros y levantarla.
“Klik”• tappene på legetøjsbøjlen fast i beslagholderne.
Tip: Legetøjsbøjlen er aftagelig. Tryk på enderne af låsene, og løft legetøjsbøjlen af.
Inserir e• encaixar os pinos do arco de brincadeira em cada encaixe dos fixadores.
Atenção: o arco de brincadeira é removível. Pressionar as extremidades das
linguetas e levantar o arco de brincadeira.
Napsauta• lelukaaren päät kiinnityskappaleiden aukkoihin.
Vihje: Lelukaaren voi irrottaa. Paina salpojen päistä ja nosta lelukaari sitten
pois paikaltaan.
Sett inn og• klikk tappene på lekebøylen inn i hvert festehull.
Tips: Lekebøylen kan tas av. Dra opp sperrene og løft lekebøylen fra stolen.
Sätt i och• “knäpp”fast leksaksbågens tappar i socklarna.
Tips: Leksaksbågen är avtagbar. Tryck in ändarna på spärrarna och lyft
bort leksaksbågen.
“Ασφαλίστε”• τις προεξοχές της μπάρας παιχνιδιών στις εσοχές.
Συμβουλή: Η μπάρα παιχνιδιών είναι αποσπώμενη. Πιέστε τα άκρα των
μαντάλων και τραβήξτε την μπάρα παιχνιδιών.
Oyuncak barının dillerini sabitleyici yuvalarına takıp yerlerine• “oturtun”.
İpucu: Oyuncak barı çıkarılabilir. Mandalların uçlarına bastırarak oyuncak
barını kaldırın.
Поставете и• фиксирайте щифтовете на рамката във всяко от гнездата
на фиксаторите.
Съвет: Рамката за играчки е подвижна Натиснете краищата на закопчалките
и вдигнете рамката за играчките.
Press the body support strap to the fastener on the back of the pad.•
Hint: You can move the body support up or down for your baby's comfort.
Fixer la lanière de l'appuie-tête sur l'attache à l'arrière du coussin.•
Remarque : relever ou baisser l'appuie-tête pour le confort de bébé.
Befestigen Sie das am Kopfpolster befindliche Band am Klettverschluss auf der•
Rückseite des Polsters.
Hinweis: Das Kopfpolster kann weiter oben oder weiter unten angebracht
werden, je nachdem, wie es für Ihr Baby angenehm ist.
Maak het riempje van het hoofdkussentje vast aan het klittenband aan de•
achterkant van het kussen.
Tip: U kunt het hoofdkussentje hoger of lager zetten, net wat prettig is voor
uw kind.
Fissare la fascetta del poggiatesta alla fascetta situata sul retro dell'imbottitura.•
Suggerimento: il poggiatesta può essere abbassato o sollevato per la
comodità del bambino.
Apretar la cinta del reposacabezas contra el cierre de la parte posterior•
del acolchado.
Atención: subir o bajar el reposacabezas hasta encontrar la posición más
cómoda para el bebé.
Tryk hovedstøtteremmen fast bag på hynden.•
Tip: Du kan justere hovedstøtten op eller ned, så den passer til barnet.
Pressionar a correia do apoio à tira adesiva na parte de trás do forro.•
Atenção: O apoio pode ser colocado mais para baixo ou mais para cima,
para o melhor conforto do bebé.
Kiinnitä tukikappaleen hihna pehmusteen takana olevaan kiinnikkeeseen.•
Vihje: Tukikappaletta voi siirtää ylös- ja alaspäin.
Press stroppen på kroppsstøtten til festet på baksiden av setetrekket.•
Tips: Du kan flytte kroppsstøtten opp eller ned, slik at den passer til barnet.
Fäst kuddens rem på fästet på dynans baksida.•
Tips: Du kan flytta kudden uppåt och nedåt så att barnet har det bekvämt.
Πιέστε το λουράκι του στηρίγματος στο ζωνάκι στο πίσω μέρος του υφάσματος.•
Συμβουλή: Μπορείτε να προσαρμόσετε το στήριγμα πιο πάνω ή πιο κάτω.
Vücut desteği kayışını, kılıfın arkasındaki bağlayıcıya bastırın.•
İpucu: Bebeğinizin rahat etmesi için vücut desteğini yukarıya veya aşağıya
hareket ettirebilirsiniz.
Натиснете ограничителния колан към фиксаторите на задната част•
на калъфа.
Съвет: Можете да свалите поддръжката на тялото нагоре или надолу, за да
осигурите удобство на бебето.
17
1
2
1
1
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterie
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas
Isætning af batterier Instalação das Pilhas Paristojen asennus Innsetting av batterier
Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.
Conseil : il est recommandé d'utiliser une pile alcaline car les piles alcalines
durent plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch einer Alkali-Batterie.
Tip: Wij adviseren het gebruik van een alkalinebatterij;deze gaat langer mee.
Suggerimento: usare le pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento de la hamaca.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger et alkalisk batteri, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier, de håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии поради по-голямата
им дълготрайност.
Pull to remove the pad from around the retainers and the soothing unit• 1.
Remove the pad bottom pocket from the footrest• 2.
Tirer pour retirer le coussin des pièces de retenue et de l’unité de vibrations• 1.
Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds• 2.
Ziehen Sie am Polster, um dieses von den Halterungen und vom Funktionselement•
zu entfernen 1.
Entfernen Sie die untere Polstertasche von der Fußstützeneinheit• 2.
Trek het kussen omhoog om het los te maken van de koppelingen en het•
sluimerkastje 1.
Schuif de onderste kussenopening van de voetsteun• 2.
Tirare per rimuovere l’imbottitura dai fermi e dall’unità rilassante• 1.
Rimuovere la tasca inferiore dell’imbottitura dal poggiapiedi• 2.
Tirar del acolchado para desprenderlo de la unidad vibratoria• 1.
Sacar la solapa inferior del reposapiés• 2.
Træk hynden af beslagene og vibrationsenheden• 1.
Fjern hyndens nederste lomme fra fodstøtten• 2.
Puxar para retirar o forro dos fixadores e da unidade de vibrações• 1.
Retirar o bolso inferior do forro do descanso de pés• 2.
Vedä pehmuste pois kiinnityskappaleiden ja rauhoittimen ympäriltä• 1.
Irrota pehmusteen alaosan tasku jalkatuen ympäriltä• 2.
Trekk for å ta av setetrekket fra festene og vibreringsenheten• 1.
Vreng den nedre lommen på setetrekket av fotstøtten• 2.
Dra för att ta bort dynan från hållarna och vyssjningsenheten• 1.
Lossa dynans nedre ficka från fotstödet• 2.
Τραβήξτε για να αφαιρέσετε το κάλυμμα από τη μονάδα δόνησης• 1.
Αφαιρέστε την κάτω θήκη υφάσματος από το στήριγμα ποδιών• 2.
Kılıfı sabitleyicilerden ve rahatlatma ünitesinden ayırmak için çekin• 1.
Kılıfın alt cebini ayaklıktan çıkarın• 2.
Издърпайте калъфа от фиксаторите и модула за успокоение• 1.
Свалете долния джоб на калъфа от поставката за крачетата• 2.
Protect the environment by not disposing of this product with household•
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures•
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
(en Europe uniquement).
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben•
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).•
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali•
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura•
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med•
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).•
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).•
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).•
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering (bare i Europa).
Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna•
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning
(gäller endast för Europa).
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα•
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri•
dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın (Sadece
Avrupa için).
Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските•
отпадъци (2002/96/EC). Потърсете местните власти относно съвети и места
за рециклиране. (Само за Европа)
18
2
Loosen the screw in the battery compartment door. Remove the battery•
compartment door.
Insert one“D” (LR20)• alkaline battery into the battery compartment.
Replace the battery compartment door and tighten the screw.•
Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit and footrest.•
If this product begins to operate erratically, you may need to reset the•
electronics. Slide the power switch off and then back on.
Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles. Retirer le couvercle du•
compartiment des piles.
Insérer une pile• alcaline "D" (LR20) dans le compartiment.
Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer la vis.•
Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer autour de l'unité de vibrations•
et du repose-pieds.
Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de•
réinitialiser le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche sur
arrêt, puis de nouveau sur marche.
Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube lösen und die•
Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
Eine• Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube festziehen.•
Ziehen Sie die Polstertasche für die Sitzfläche über das Funktionselement und•
die Fußstützeneinheit.
Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.•
Den Ein-/Ausschalter aus- und wieder einschalten.
Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef in het batterijklepje los en•
leg het even apart.
Plaats één "D" (LR20)• alkalinebatterij in de batterijhouder.
Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast.•
Schuif de onderopening van het kussen weer over het sluimerkastje en•
de voetsteun.
Als dit speelgoed niet goed meer werkt, moet u de elektronica even resetten.•
Zet de aan/uit-knop even uit en weer aan.
Allentare la vite dello sportello. Rimuovere lo sportello.•
Inserire 1 pila• alcalina formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
Rimettere lo sportello e stringere la vite.•
Tirare e far passare la tasca inferiore dell'imbottitura attorno all'unità rilassante•
e al poggiapiedi.
Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere•
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
Desatornillar el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas con un•
destornillador de estrella y retirarla.
Introducir una pila• alcalina D (LR20) en el compartimento de las pilas.
Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.•
Ajustar la solapa inferior del acolchado a la unidad vibratoria y el reposapiés,•
tirando ligeramente de ella.
Si la hamaca deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarla•
y volver a encenderla (esto la reinicia).
Løsn skruen i dækslet til batterirummet. Tag dækslet af.•
Læg 1• alkalisk "D"-batteri (LR20) i batterirummet.
Sæt dækslet på igen, og spænd skruen.•
Træk den nederste lomme rundt om vibrationsenheden og fodstøtten.•
Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille•
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
Desaparafusar o compartimento de pilhas. Retirar a tampa do compartimento.•
Inserir uma pilha “D”(LR20)• alcalina no compartimento de pilhas.
Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.•
Puxar e inserir o forro do assento, envolvendo a unidade de vibrações e•
o descanso de pés.
Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário•
reiniciar a parte electrónica. Desligar o interruptor e ligá-lo novamente.
Avaa paristokotelon kannen ruuvi ja irrota kansi.•
Aseta koteloon 1 D (LR20)-• alkaliparisto.
Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi.•
Sovita pehmusteen alaosan tasku rauhoittimen ja jalkatuen ympärille.•
Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta•
pois päältä ja sitten takaisin päälle.
Løsne skruen i batteriromdekselet. Ta av batteridekselet.•
Sett inn 1• alkalisk D-batteri (LR20) i batterirommet.
Sett batteridekselet på plass igjen, og stram til skruen.•
Trekk i og fest den nedre lommen på setetrekket rundt vibreringsenheten•
og fotstøtten.
Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille•
elektronikken. Skyv på/av-bryteren av og på.
Lossa skruven i batteriluckan. Ta bort batteriluckan.•
Sätt i ett• alkaliskt D-batteri (LR20) i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till batterifacket och skruva fast den.•
Dra ut och sätt fast ryggdynans nedre ficka runt vyssjningsenheten•
och fotstödet.
Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa•
elektroniken. Dra strömbrytaren till av och sedan på igen
Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών. Αφαιρέστε•
το πορτάκι.
Τοποθετήστε μία• αλκαλική μπαταρία "D", όπως υποδεικνύεται στη θήκη
των μπαταριών.
Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα με•
ένα σταυροκατσάβιδο.
Προσαρμόστε την κάτω θήκη στη μονάδα δόνησης και το στήριγμα ποδιών.•
Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Σύρετε το διακόπτη•
λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
Pil bölmesi kapağındaki vidayı gevşeterek pil bölmesi kapağını çıkarın.•
Pil bölümüne bir adet "D" (LR20)• alkalin pil takın.
Pil bölümünün kapağını takın ve vidaları sıkın.•
Koltuk alt cebini rahatlatma ünitesi ile ayaklığın etrafından bağlayın.•
Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik kısımları yeniden•
ayarlamanız gerekebilir. Gücü kapatıp açın.
Развийте винтовете на капака на отделението за батериите и свалете•
капака на отделението на батериите.
Поставете една• алкална батерия тип D (LR20) в отделението за батериите.
Поставете капака на отделението за батериите и завийте винтовете.•
Издърпайте и поставете долния джоб на калъфа около модула за•
успокоение и поставката за крачетата.
Когато този продукт започне да функционира неправилно, може да се•
наложи да рестартирате електрониката. Изключете и след това отново
включете от бутона за включване .
+
–1,5V
“D” (LR20)
19
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazioni e modalità d'uso Preparación y uso Forberedelse og brug
Montagem e utilização Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning
Προετοιμασία και Χρήση Kurulum ve Kullanım Поставяне и употреба
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard-• It is dangerous to use this product on an
elevated surface, since child's movement may cause
the product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard-• Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system.•
Never leave child unattended.•
Never use as a car seat.•
Not recommended for children who can sit up by•
themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lb).
Never use toy bar as a handle.•
Never use as a carrier or lift while child is seated.•
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle :
Risque de chute -• Il est dangereux d'utiliser
ce produit sur une surface en hauteur car les
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou
basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
Risque d'étouffement -• Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer dans
une surface molle.
Toujours utiliser le système de retenue.•
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.•
Ne jamais utiliser comme un siège-auto.•
Non conseillé pour des enfants qui peuvent•
s’asseoir tout seuls (6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
Ne jamais utiliser l'arche de jouets comme poignée.•
Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais•
soulever lorsque l’enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr -• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf
einer erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es
durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder
umstürzen könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.
Erstickungsgefahr -• Das Produkt niemals auf
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine•
Teile lose sind.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.•
Niemals als Autositz benutzen.•
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von•
allein aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.•
Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt•
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen:• Dit product nooit op een
verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het
dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
schuiven en kan omvallen. Uitsluitend op de
vloer gebruiken.
Verstikkingsgevaar -• Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.•
Nooit uw kind zonder toezicht laten.•
Nooit als autostoeltje gebruiken.•
Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop•
kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
6 maanden, 9 kg).
Nooit aan de speelgoedstang oppakken.•
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw•
kind in het stoeltje zit.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute.• È pericoloso usare questo
prodotto su superfici rialzate. I movimenti del
bambino possono far scivolare o ribaltare il
prodotto. Da usare solo su solide basi d'appoggio.
Rischio di soffocamento.• Non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con
le superfici soffici.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.•
Non lasciare mai incustodito il bambino.•
Non usare mai come seggiolino da auto.•
Non adatto ai bambini in grado di stare seduti•
eretti da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
Non usare mai la barra dei giocattoli•
come maniglia.
Non usare mai come sdraietta da trasporto•
o sollevare quando il bambino è posizionato
nel prodotto.
20
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS ADVARSEL
Para prevenir posibles accidentes:
Riesgo de caídas:• es peligroso utilizar esta hamaca
en una superficie elevada, ya que el movimiento del
bebé podría hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente
en el suelo.
Riesgo de ahogamiento:• no utilizar esta hamaca
sobre una superficie blanda (cama, sofá, cojín),
ya que podría inclinarse y caer, provocando la
asfixia del bebé.
Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.•
Vigilar al bebé en todo momento.•
No utilizar la hamaca como sillita de coche.•
No se recomienda utilizar esta hamaca para bebés•
que puedan incorporarse solos (aprox. 6 meses
y hasta 9 kg.)
No utilizar la barra de juguetes como asa para•
transportar la hamaca.
No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla•
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
Risiko for fald-• Det er farligt at anvende produktet
på et forhøjet underlag, da barnets bevægelser
kan få det til at glide eller vælte. Må kun bruges
på gulvet.
Risiko for kvælning-• Brug aldrig produktet på
et blødt underlag (seng, sofa, pude), da produktet
kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
Spænd altid barnet fast med bæltet.•
Lad aldrig barnet være uden opsyn.•
Brug aldrig produktet som autostol.•
Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan•
sidde oprejst (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.•
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol,•
mens barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
Perigo de quedas -• É perigoso usar este produto
sobre uma superfície elevada, pois os movimentos
da criança podem fazer com que o produto deslize
ou caia. Usar apenas no chão.
Perigo de asfixia -• Não usar sobre superfícies
macias (cama, sofá, almofada) pois o produto pode
deslizar e cair, e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
Usar sempre o cinto de retenção.•
Nunca deixar a criança sozinha.•
Não usar como cadeira-auto.•
Não recomendável para crianças que já se sentam•
sem apoio (com cerca de 6 meses, até aos 9 kg).
Não usar o arco de brincadeira como pega para•
transportar a cadeira.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando•
a criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara -• Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota
tai kaatua. Käytä tuotetta vain lattialla.
Tukehtumisvaara -• Älä aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
Käytä aina kiinnitysvöitä.•
Älä jätä lasta ilman valvontaa.•
Älä käytä turvaistuimena autossa.•
Ei suositella käytettäväksi enää, kun lapsi osaa jo•
istua (noin puolivuotiaana; painoraja 9 kg).
Älä käytä lelukaarta kantokahvana.•
Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta•
sitä lapsen istuessa siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall –• Det er farlig å bruke dette produktet
på et forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser
kan medføre at produktet sklir eller velter. Skal bare
brukes på gulvet.
Fare for kvelning –• Må aldri brukes på mykt
underlag (seng, sofa, pute), siden produktet da kan
velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.•
Ikke la barnet være uten tilsyn.•
Må aldri brukes som barnesete i bil.•
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på•
egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.•
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.•

Other Fisher-Price Baby Accessories manuals

Fisher-Price W2242 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2242 User manual

Fisher-Price Zoo Party Jumperoo User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Zoo Party Jumperoo User manual

Fisher-Price 3-IN-1 HIGH CHAIR TO BOOSTER P5369 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3-IN-1 HIGH CHAIR TO BOOSTER P5369 User manual

Fisher-Price K3795 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3795 User manual

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2620 User manual

Fisher-Price HLV82 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HLV82 User manual

Fisher-Price 79144 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79144 User manual

Fisher-Price Classical Chorus Starlight Bassinet 79668 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Classical Chorus Starlight Bassinet 79668 User manual

Fisher-Price Magic Motion Mobile 71153 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Magic Motion Mobile 71153 User manual

Fisher-Price BFB08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFB08 User manual

Fisher-Price W1666 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W1666 User manual

Fisher-Price K6070 Rainforest User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6070 Rainforest User manual

Fisher-Price GWD51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GWD51 User manual

Fisher-Price BMM10 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMM10 User manual

Fisher-Price DPV42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV42 User manual

Fisher-Price HFT72 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HFT72 User manual

Fisher-Price DTG97 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG97 User manual

Fisher-Price DRF18 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF18 User manual

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price CHN44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHN44 User manual

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price 71207 Guide

Fisher-Price

Fisher-Price 71207 Guide

Fisher-Price P7866 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7866 User manual

Fisher-Price P8262 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P8262 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Bright Starts Start Your Senses Developmental Activity Gym... manual

Bright Starts

Bright Starts Start Your Senses Developmental Activity Gym... manual

Childcare Smart Mood Light 142800-003 manual

Childcare

Childcare Smart Mood Light 142800-003 manual

Skylab brevi 553 Instructions for use

Skylab

Skylab brevi 553 Instructions for use

UPPAbaby 2010 VISTA Instructions for use

UPPAbaby

UPPAbaby 2010 VISTA Instructions for use

dexbaby MilkBank MBNFS quick start guide

dexbaby

dexbaby MilkBank MBNFS quick start guide

Summer 4510 instruction manual

Summer

Summer 4510 instruction manual

bewello BW2040 user manual

bewello

bewello BW2040 user manual

OKBABY Jelly manual

OKBABY

OKBABY Jelly manual

Flanders Nuby SOFT STRAW CUP quick start guide

Flanders

Flanders Nuby SOFT STRAW CUP quick start guide

Hauck ROLL A ROUND III Instruction

Hauck

Hauck ROLL A ROUND III Instruction

Graco Baby Playpen owner's manual

Graco

Graco Baby Playpen owner's manual

homechoice Jolly Assembly instruction

homechoice

homechoice Jolly Assembly instruction

EUFY S320 Smart Sock quick start guide

EUFY

EUFY S320 Smart Sock quick start guide

Costway BC10021 user manual

Costway

Costway BC10021 user manual

Badabulle B009403 instruction manual

Badabulle

Badabulle B009403 instruction manual

Joovy Spoon 0012X manual

Joovy

Joovy Spoon 0012X manual

HoMedics MyBaby Soundspa on-the-go MYB-S115A-EU instruction manual

HoMedics

HoMedics MyBaby Soundspa on-the-go MYB-S115A-EU instruction manual

Tommee Tippee advanced anti-colic quick start guide

Tommee Tippee

Tommee Tippee advanced anti-colic quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.