manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price J6987 User manual

Fisher-Price J6987 User manual

This manual suits for next models

1

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price FWB08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWB08 User manual

Fisher-Price V4435 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4435 User manual

Fisher-Price Miracles & Milestones J1771 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles & Milestones J1771 User manual

Fisher-Price X7032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7032 User manual

Fisher-Price BDY86 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY86 User manual

Fisher-Price V8605 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8605 Owner's manual

Fisher-Price R8641 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R8641 User manual

Fisher-Price DXY19 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DXY19 User manual

Fisher-Price COZY TIME 79658 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price COZY TIME 79658 User manual

Fisher-Price GNX43 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GNX43 Quick setup guide

Fisher-Price GDP59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP59 User manual

Fisher-Price X7328 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7328 User manual

Fisher-Price LEARNING TABLE G2808 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LEARNING TABLE G2808 User manual

Fisher-Price W9457 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9457 User manual

Fisher-Price JONATHAN ADLER User manual

Fisher-Price

Fisher-Price JONATHAN ADLER User manual

Fisher-Price DMJ29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMJ29 User manual

Fisher-Price P2792 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P2792 User manual

Fisher-Price CFG84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFG84 User manual

Fisher-Price FXV25 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FXV25 User manual

Fisher-Price 79381 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79381 Owner's manual

Fisher-Price GHP43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHP43 User manual

Fisher-Price R2158 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R2158 User manual

Fisher-Price J7823 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7823 User manual

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

PALI

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

Gilis

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

VERTBAUDET

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

Costway BB5591 user manual

Costway

Costway BB5591 user manual

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Flexa

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Dorel Asia

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

Evenflo

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

homechoice

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

mothercare ashton dresser user guide

mothercare

mothercare ashton dresser user guide

DOM 443 manual

DOM

DOM 443 manual

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Million Dollar Baby

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Geuther Mucki 2306 manual

Geuther

Geuther Mucki 2306 manual

Cubby OLEA Assembly instructions

Cubby

Cubby OLEA Assembly instructions

Vivo STAND-V002F instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V002F instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE
CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
J6987
M0323
www.fisher-price.com
2
GTo prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated
surface. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion)
since bouncer can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Always use restraint system
• Never leave the child unattended
• Never use as a car seat.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
• Attach the provided pad (with restraint system) to this product. Never use
this product without the provided pad.
FPour éviter tout accident grave ou mortel :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit en hauteur.
Utiliser uniquement sur le sol.
•Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface
molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un
risque de suffocation.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le
soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre de jouets
comme une poignée.
• Toujours utiliser le système d’attache.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme un siège-auto.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de se redresser tout seul (enfant
âgé de 6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
• Veiller à bien fixer le coussin fourni (avec le système de retenue) au produit.
Ne jamais utiliser ce produit sans le coussin fourni.
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr: Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da er sonst durch die Bewegungen des Kindes
rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf einem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett,
Sofa, Kissen etc.), da der Sitz umkippen und somit auf weichen Oberflächen
zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während das Kind im Sitz
sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können (etwa
6 Monate, bis 9 kg).
• Das zum Produkt gehörende Polster (mit Schutzsystem) an der Wippe
befestigen. Das Produkt niemals ohne das dazugehörige Polster verwenden.
NOm ernstig of fataal letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen: Dit stoeltje nooit op een verhoogde ondergrond
neerzetten. Uitsluitend op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed, bank,
kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in het stoeltje zit.
Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen gaan zitten
(ongeveer 6 maanden, tot 9 kg).
• Bevestig het bijgeleverde kussentje (met veiligheidsriempjes) aan dit
product. Dit product nooit gebruiken zonder het bijgeleverde kussentje.
IPer prevenire il rischio di lesioni o decessi:
• Rischio di Cadute - E’ pericoloso usare il prodotto su superfici
sopraelevate. Usare solo a terra.
• Rischio di Soffocamento - Non usare mai su superfici soffici (letto,
divano, cuscino): il seggiolino potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento
con le superfici soffici.
• Non usare mai come seggiolino da trasporto quando il bambino vi è seduto.
Non usare mai la barra dei giocattoli come maniglia.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare mai come seggiolino da auto.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti eretti da soli (6 mesi circa,
fino a 9 kg).
• Agganciare l’imbottitura inclusa (con il sistema di bloccaggio) al prodotto.
Non usare il prodotto senza l’imbottitura.
EPrevención de posibles accidentes:
• Peligro - Es peligroso usar esta silla cuna sobre una superficie elevada.
Úsela sólo en el suelo.
• Peligro de asfixia - Nunca coloque la silla sobre superficies blandas
(camas, sofás, cojines) pues podría volcarse y producir asfixia.
• No use nunca la silla para transportar al niño ni la levante con el niño
dentro. No use la barra de juego como asa.
• Use siempre el sistema de sujeción.
• Vigile al niño en todo momento.
• No use esta silla como silla para el coche.
• No se recomienda su uso para niños que puedan incorporarse solos (aprox.
seis meses y hasta 9 kg).
• Sujete el acolchado (con el sistema de sujeción) a la silla. Nunca la use sin
el acolchado.
KUndgå at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet underlag.
Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag (seng,
sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
• Brug aldrig stolen som lift eller bærestol, mens barnet er i stolen. Brug
aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Spænd altid barnet fast med bæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op (ca. 6 måneder, op
til 9 kilo).
• Fastgør den medfølgende pude (med bælte) til produktet. Produktet må
aldrig benyttes uden den medfølgende pude.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
3
PPara evitar ferimentos graves:
• Perigo de quedas - É perigoso usar esta cadeira de descanso em super-
fícies elevadas. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar a cadeira sobre superfícies macias (cama,
sofá, almofada) pois a cadeira pode cair e o bebé asfixiar.
• Não usar esta cadeira como porta-bebés, nem levantar a cadeira com o
bebé sentado nela. Não usar a barra de brinquedos como pega para
transportar a cadeira.
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha.
• Não usar como cadeirinha para o automóvel.
• Não se recomenda a utilização desta cadeira por crianças que já se sentam
sozinhas (aproximadamente com 6 meses, até aos 9 kg de peso).
• Prender o forro incluído com o sistema de retenção. Não usar a cadeira
sem o forro incluído.
TVältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara - Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle. Käytä sitä
vain lattialla.
• Tukehtumisvaara - Älä aseta babysitteriä pehmustetulle alustalle
(sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
• Älä käytä babysitteriä lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä lapsen istuessa
siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Käytä aina istuinvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä turvaistuimena autossa.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii istumaan
noin puolivuotiaana; istuin sopii käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).
• Kiinnitä istuimeen pakkauksessa oleva pehmuste (jossa on mukana
istuinvyöt). Älä koskaan käytä babysitteriä ilman sen mukana
tullutta pehmustetta.
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall - Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.
Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag (seng, sofa, pute),
siden vippestolen da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må aldri brukes
som håndtak.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd (omtrent
6 måneder, opptil 9 kg).
• Fest det originale setetrekket (med sikkerhetsutstyr) til dette produktet.
Produktet må aldri brukes uten stofftrekket som følger med.
s
Förhindra allvarlig skada och dödsfall:
• Fallrisk - Det är farligt att använda denna lutande barnsits på ett upphöjt
underlag. Använd endast på golvet.
• Kvävningsrisk - Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa, kuddar)
eftersom den kan välta och orsaka kvävning på mjuka underlag.
• Använd aldrig för att bära eller lyfta när barnet sitter i den. Använd aldrig
leksaksbågen som ett handtag.
• Använd alltid skyddsremssystemet.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig som bilstol.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp själva (cirka
6 månader, 9 kg).
• Sätt fast medföljande dyna (med skyddsremssystem) på produkten.
Använd aldrig produkten utan medföljande dyna.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
•∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ - E›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Û ˘ÂÚ˘„Ô̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌfiÓÔ
ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·.
•∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¶ÓÈÁÌÔ‡ - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÔÙ¤ ¿Óˆ
Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÎÚ‚¿ÙÈ, ηӷ¤˜, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ) ÁÈ·Ù› ÌÔÚ›
Ó· ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÛÊ˘Í›·.
•¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, fiÙ·Ó
ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Î·ıÈṲ̂ÓÔ Ì¤Û· Û ·˘Ùfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
•¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Î·È ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
•¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› ÌfiÓÔ ÙÔ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚Ï„Ë
ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη.
•¡· ÌËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ˆ˜ οıÈÛÌ· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘.
•¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È fiÚıÈ· ÌfiÓ· ÙÔ˘˜
(ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ̤¯ÚÈ 9 ÎÈÏ¿).
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È (Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘) ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È.
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
F
Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles d’être
ingérés. Le produit doit être monté par un adulte.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden gezet.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono
essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato d a un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser montada
por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet. Produktet skal
samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem. A montagem
deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må utføres av
en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver vuxenhjälp
vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
4
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires one “D” (LR20) alkaline battery (not included) for soother
operation; three “C” (LR14) alkaline batteries (not included) for
mobile/sound operation.
• Product features and decorations may vary from photo.
F• Lire ce mode d’emploi avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• L’unité vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20), non incluse.
L’unité mobile et sons fonctionne avec trois piles alcalines C (LR14),
non incluses.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par
rapport aux illustrations.
D• Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den
Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) für den Betrieb der Schwingungseinheit
erforderlich (nicht enthalten).
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) für den Betrieb der Mobile- und
Geräuscheinheit erforderlich, nicht enthalten.
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
N• Lees vóór het in elkaar zetten en gebruik van dit product eerst
deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Sluimerkastje werkt op één “D” (LR20) alkalinebatterij (niet inbegrepen).
• Mobiel/geluid werken op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Bepaalde producteigenschappen en -details kunnen afwijken van die op
de foto.
I• Leggere attentamente le istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede una pila alcalina formato torcia (LR20) (non inclusa) per
l’attivazione dell’unità rilassante; tre pile alcaline formato mezza torcia
(LR14) (non incluse) per l’attivazione della giostrina/suono.
• Le funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto alla foto.
E• Lea detenidamente estas instrucciones antes de montar y usar este producto.
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no
se incluye).
• Para la función de acunar al niño es necesaria una pila alcalina “D” (LR20)
(no se incluye), y para la función de móvil y sonidos se requieren tres pilas
alcalinas “C” (LCR14) (no se incluyen).
• Las características y la decoración del producto pueden diferir de los que
aparecen en la fotografía.
K• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet
skal samles.
• Der skal bruges et alkalisk “D”-batteri (LR20 – medfølger ikke) til
vibrationsenheden og tre alkaliske “C”-batterier (LR14 – medfølger ikke)
til lydenheden.
• Produktets egenskaber og mønster kan afvige fra det viste.
P• Por favor leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto.
• A montagem da cadeira deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas Phillips (não incluída).
• A unidade de vibrações funciona com 1 pilha “D” (LR20) alcalina (não
incluída); o móbile e o som funcionam com 3 pilhas “C” (LR14) alcalinas
(não incluídas).
• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas
na imagem.
T• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Tuotteen kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Sen kokoamiseen tarvitaan myös ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Rauhoittimeen tarvitaan yksi D (LR20)-alkaliparisto (ei mukana pakkauk-
sessa) ja mobilea ja ääntä varten kolme C (LR14)-alkaliparistoa (ei
mukana pakkauksessa).
• Tuote ja kuviot saattavat poiketa kuvasta.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker ett alkalisk D-batteri (LR20, medfølger ikke) for vibreringsenheten og
tre alkaliske C-batterier (LR14, medfølger ikke) for uro-/lydenheten.
• Utseendet på produktet kan avvike fra bildene.
s• Läs dessa anvisningar innan du monterar eller använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering: Stjärnskruvmejsel (medföljer ej).
• Kräver ett alkaliskt LR20-batteri (D) (medföljer ej) för vyssjaren, tre alkaliska
LR14-batterier (C) (medföljer ej) för mobilen och ljudet.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden.
R •
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È ÌÈ· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “D” (LR20) ( ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È)
ÁÈ· ÙÔ Ì˯·ÓÈÎfi ̤ÚÔ˜, ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “C” (LR14) (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘/‹¯Ô˘.
•
∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ù· ‰È·ÎÔÛÌËÙÈο ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó
·fi ÙȘ ʈÙÔÁڷʛ˜.
GREAT BRITAIN: Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE : Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex
N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15€TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND: Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH: Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND: Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland.
Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
BELGIË/BELGIQUE: Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart
Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels.
Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: 800-22-784;
Gratis nummer: 0800-262 88 35.
ITALIA: Mattel Srl., Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C,
20159 Milano, Italia.
ESPAÑA: Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona.
[email protected]. Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es.
SKANDINAVIEN: Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL: Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2,
1600-206 Lisboa. Tel. 21-7995765 - [email protected].
SVERIGE: Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
∂§§∞¢∞: Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA: Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5,
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
POLSKA: Mattel Poland Sp. z o.o., Ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské
nám. 19, Praha 1.
MAGYARORSZÁG: Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet,
1139 Budapest.
РОССИЯ: Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный
эксклюзивный представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076,
Москва а/я 31. [email protected]
TÜRKİYE: Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok
D:1, 34752 İçerenköy, İstanbul.
GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
5
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly. Some parts may be packed in the pad or frame.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir
toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces
aient été placées dans le coussin ou dans le cadre.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem
Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster oder
Rahmen verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de
hand van de hier afgebeelde inhoud. Mogelijk zijn sommige onderdelen in het
kussentje of frame verpakt.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la
lista inclusa prima di eseguire il montaggio. Alcuni pezzi potrebbero essere
confezionati nell’imbottitura o nel telaio.
E¡IMPORTANTE! Antes de proceder al montaje, saque todas las piezas de
embalaje e identifíquelas. Algunas pueden venir en el acolchado o en
al armazón.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i puden eller rammen.
PATENÇÃO! Retire o conteúdo da embalagem e compare todas as peças com as
da ilustração. Algumas peças podem estar embaladas no forro ou na estrutura
da cadeira.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før
monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i stofftrekket
eller rammen.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚Á¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙË
Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓÙÔ›ÛÙ ٷ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘Û΢·ÛÙ› ̤۷ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KPude
PForro
TPehmuste
MStofftrekk
sDyna
R
⁄Ê·ÛÌ·
GMobile Ring
FAnneau du mobile
DMobilering
NMobielring
IAnello Giostrina
EAro del móvil
KRing til uro
PAnel do móbile
TMobilerengas
MUroring
sMobilring
R
¶Ï·›ÛÈÔ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
GFrame
FCadre
DRahmen
NFrame
I
Telaio
EArmazón
KRamme
PEstrutura
TRunko
MRamme
sRam
R
¶Ï·›ÛÈÔ
G2 Toys (Toys may be different)
F2 jouets (les jouets peuvent varier)
D2 Spielzeuge (die Spielzeuge
können von der Abbildung
abweichen)
N2 speeltjes (speeltjes kunnen
afwijken van afbeelding)
I2 Giocattoli (I giocattoli
possono variare)
EDos juguetes (pueden ser distintos
de los de la ilustración)
K2 stk. legetøj (legetøjet kan variere)
P 2 brinquedos (os brinquedos podem
diferir das imagens)
T2 lelua (voivat olla erilaisia
kuin tässä)
M2 leker (lekene kan avvike fra bildet)
s2 leksaker (leksakerna kan variera)
R
2 ¶·È¯Ó›‰È· (Ù· ·È¯Ó›‰È· ÌÔÚ›
Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó)
GBase
FBase
DBasis
NBasis
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TJalusta
MSokkel
sBas
R
µ¿ÛË
GWires (Left and Right)
FSupports (gauche et droit)
DStangen (links und rechts)
NStangen (links en rechts)
ICavi (Sinistro e Destro)
EVarillas (izquierda y derecha)
KStænger (venstre og højre)
PArames (esquerdo e direito)
TPutket (vasen ja oikea)
MStenger (venstre og høyre)
sMetallstänger (vänster och höger)
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· (∞ÚÈÛÙÂÚfi Î·È ¢ÂÍ›)
6
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GM4 x 20 mm Screw - 4
FVis M4 de 20 mm - 4
DM4 x 20 mm Schraube - 4
NM4 x 20 mm schroef - 4
I4 Viti - M4 x 20 mm
E4 Tornillos M4 de 20 mm
KM4 x 20 mm skrue - 4 stk.
PParafuso M4 x 20 mm - 4
T4 M4 x 20 mm:n ruuvia
M4 M4 x 20 mm skruer
sM4 x 20 mm skruvar - 4
R
µ›‰Â˜ M4 x 20 mm - 4
GNOTE: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
FREMARQUE : serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
DHINWEIS: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdrehen.
NN.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet al te strak vastdraaien.
INOTA: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non
forzare le viti.
EATENCIÓN: enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador
de estrella. No apretarlos demasiado.
KBEMÆRK: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
PNOTA: Aperte e desaperte todos os parafusos com uma chave de fedas
Phillips. Não aperte demasiado.
THUOM.: Kiristä ja löysennä ruuvit aina ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
MMERK: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem
for hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt
för hårt.
R
™∏ª∂πø™∏: ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrados a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PTamanho Real
TOikeassa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit vérifier qu’il ne comporte pas de
pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés et
qu’il ne manque pas de pièces. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel pour
obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser
que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto
para comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes
puntiagudos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto
contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte
a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca
substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó·
ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜,
ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË
Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Mattel. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË
¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
7
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Rotate the mobile up, as shown.
• Fit the mobile ring onto the top of the mobile.
• While holding the mobile, push the mobile ring until it “snaps” into place.
• Rotate the mobile down.
F• Faire pivoter le mobile vers le haut, comme illustré.
• Fixer l’anneau du mobile sur le dessus du mobile.
• Tenir le mobile et pousser l’anneau du mobile jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Faire pivoter le mobile vers le bas.
D• Das Mobile wie dargestellt nach oben klappen.
• Den Mobilering oben auf dem Mobile befestigen.
• Das Mobile festhalten, und den Mobilering dabei auf das Mobile drücken,
bis er einrastet.
• Das Mobile nach unten klappen.
N• Draai de mobiel omhoog zoals afgebeeld.
• Bevestig de mobielring op de mobiel.
• Houd de mobiel vast en draai aan de mobielring totdat deze vastklikt.
• Draai de mobiel naar beneden.
I• Ruotare la giostrina verso l’alto, come illustrato.
• Posizionare l’anello della giostrina sulla parte superiore della giostrina.
• Tenendo la giostrina, premere l’anello fino ad “agganciarlo” in posizione.
• Ruotare la giostrina verso il basso.
E• Gire el móvil hacia arriba, según se muestra.
• Encaje el aro en la parte superior del móvil.
• Sujete bien el móvil y empuje el aro hasta que se ajuste en su sitio.
• Gire el móvil hacia abajo.
K• Drej uroen op som vist.
• Fastgør uroringen øverst på uroen.
• Hold fast på uroen samtidig med, at du trykker på ringen, indtil den
“klikker” på plads.
• Drej uroen ned.
P• Rode o móbile para cima, como mostra a imagem.
• Encaixe o anel sobre o móbile.
• Segurando o móbile, empurre o anel até encaixar.
• Rode o móbile para baixo.
T• Käännä mobile kuvan mukaisesti ylös.
• Sovita mobilerengas mobilen päälle.
• Mobilesta kiinni pitäen paina mobilerengasta, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
• Käännä mobile alas.
1
GMobile
Fmobile
DMobile
NMobiel
IGiostrina
EMóvil
KUro
PMóbile
TMobile
MUro
sMobil
R
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
GMobile Ring
FAnneau du mobile
DMobilering
NMobielring
IAnello Giostrina
EAro del móvil
KRing til uro
PAnel do móbile
TMobilerengas
MUroring
sMobilring
R
¶Ï·›ÛÈÔ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
M• Snu uroen opp som vist.
• Fest uroringen til toppen av uroen.
• Trykk uroringen til den knepper på plass mens du holder uroen.
• Snu uroen ned.
s• Vrid upp mobilen som bilden visar.
• Passa in mobilringen över mobilen.
• Håll i mobilen och tryck ned ringen tills den “knäpper” på plats.
• Vrid ned mobilen.
R
•
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
•
∂ÓÒ Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ, ȤÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ “·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ”.
•
∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
2
G• Position the wires with the toy bases down.
Hint: You may need the help of another adult to steady the wires to complete
this assembly step.
• Position the base with the ribs facing up. Fit the base grooves to the flat end
of each wire.
Hint: There is a left and right wire. The wires are designed to fit the base one
way. If a wire does not fit on one side of the base, remove it and try fitting it
to the other side of the base.
F• Placer les supports et les bases pour jouets à l’envers.
Remarque : il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour maintenir les
supports en place et finir cet assemblage.
• Placer la base à l’envers (les rainures vers le haut). Fixer les rainures de la
base aux extrémités plates de chaque support.
Remarque : il y a un support droit et un autre gauche. Les supports ont été
conçus pour être fixés à la base d’une seule manière. Si l’un des supports ne
peut pas être fixé sur l’un des côtés de la base, le retirer puis essayer de le
fixer de l’autre côté de la base.
D• Die Stangen so halten, dass die Spielzeugbasisteile nach unten zeigen.
Hinweis: Möglicherweise muss ein weiterer Erwachsener helfen und die
Stangen festhalten, damit dieser Aufbauschritt vollzogen werden kann.
• Die Basis so halten, dass die gerippte Seite nach oben zeigt. Die Rillen der
Basis an den flachen Enden der Stangen anbringen.
Hinweis: Es gibt eine linke und eine rechte Stange. Die Stangen sind so
gestaltet, dass sie nur in einer Richtung in die Basis passen. Passt eine der
Stangen an einer Seite der Basis nicht, muss sie abgenommen und an der
anderen Seite angebracht werden.
GWires
FSupports
DStangen
NStangen
ICavi
EVarillas
KStænger
PArames
TPutket
MStenger
sMetallstänger
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·
GGroove
FRainure
DRille
NGleufje
ICanalina
ERanura
KRille
PRanhura
TUra
MSpor
sSpår
R
∞˘Ï¿ÎÈ
GGroove
FRainure
DRille
NGleufje
ICanalina
ERanura
KRille
PRanhura
TUra
MSpor
sSpår
R
∞˘Ï¿ÎÈ
GBase
FBase
DBasis
NBasis
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TJalusta
MSokkel
sBas
R
µ¿ÛË
8
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
N• Houd de stangen vast met de speelgoedbevestigingen naar beneden.
Tip: Hierbij heeft u mogelijk hulp nodig van een andere volwassene die voor u de
stangen in de juiste positie houdt.
• Leg de basis neer met de ribbels naar u toe. Steek de platte uiteinden van de
stangen in de gleufjes van de basis.
Tip: Er is een linker- en een rechterstang. De stangen kunnen maar op één
manier aan de basis worden bevestigd. Als een stang niet past aan de ene kant van
de basis, de stang verwijderen en aan de andere kant van de basis bevestigen.
I• Posizionare i cavi con le basi dei giocattoli rivolte verso il basso.
Suggerimento: Potrebbe servire l’aiuto di un altro adulto per tenere fermi i cavi
e completare questo punto del montaggio.
• Posizionare la base con le scanalature rivolte verso l’alto. Agganciare le
canaline della base all’estremità piatta di ogni cavo.
Suggerimento: Il prodotto è dotato di un cavo destro e di uno sinistro. I cavi
sono disegnati in modo tale da essere inseriti in una sola direzione. Se uno
dei cavi non dovesse agganciarsi ad un lato della base, rimuoverlo e provare
sull’altro lato.
E• Coloque las varillas con las bases de los muñecos hacia abajo.
Consejo: es posible que necesite la ayuda de otro adulto para fijar las varillas.
• Coloque la base con las estrías hacia arriba y encaje las ranuras en los
extremos planos de las varillas.
Consejo: hay una varilla izquierda y una derecha, y están diseñadas de modo que
sólo encajen de una manera. Si una de las varillas no encaja en la base, intente
colocarla en el otro lado.
K• Anbring stængerne med legetøjssoklerne nedad.
Tip: Du skal evt. have hjælp af en anden voksen til at holde stængerne i dette trin.
• Anbring underdelen, så stregerne vender opad. Anbring rillerne i underdelen på
den flade del af hver stang.
Tip: Der er en venstre og en højre stang. Stængerne er udformet, så de kun kan
fastgøres til underdelen på én måde. Hvis en stang ikke passer, så prøv at
fastgøre den på den anden side af underdelen.
P• Coloque os arames com as bases do brinquedo para baixo.
Atenção: Poderá precisar da ajuda de outro adulto para manter os arames
estáveis enquanto completa esta etapa da montagem.
• Coloque a base com as ranhuras viradas para cima. Encaixe as ranhuras da
base à extremidade plana de cada arame.
Atenção: Existe um arame direito e um arame esquerdo. Os arames foram
concebidos para encaixar na base de uma forma apenas. Se um arame não
encaixar num dos lados da base, retire-o e tente encaixá-lo no outro lado
da base.
T • Aseta putket niin, että lelutelineet ovat alaspäin.
Vihje: Tässä kokoamisvaiheessa voi olla hyvä, jos toinen aikuinen pitää
putkia paikallaan.
• Aseta jalusta ristikkopuoli ylöspäin. Sovita kummankin putken litteä pää
jalustan uraan.
Vihje: Putkia on kaksi, vasen ja oikea. Ne sopivat vain jalustaan vain toisin
päin. Ellei putki sovi jalustan toiselle puolelle, irrota se ja koeta sovittaa se
toiselle puolelle.
M• Plasser stengene med lekeholderne ned.
Tips: Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å holde stengene på plass
og fullføre dette monteringstrinnet.
• Plasser sokkelen slik at sporene vender mot deg. Fest sokkelsporene til den
flate enden av hver stang.
Tips: Det er forskjell på venstre og høyre stang. Stengene passer sokkelen én vei.
Hvis stangen ikke passer til den ene siden av sokkelen, kan du prøve å feste det
på andre siden.
s• Montera stängerna med leksakens baser nedåt.
Tips: Du kan behöva hjälp av en annan vuxen för att stabilisera stängerna och
avsluta monteringssteget.
• Ställ basen så att stängerna pekar uppåt. Passa in spåren i basen i varje
metallstångs platta ände.
Tips: Det finns en vänster- och en högerstång. De passar bara på ett sätt. Om en
metallstång inte passa på ena sidan av basen ska du ta av den och prova på den
andra sidan.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ì ÙȘ ‚¿ÛÂȘ ·È¯ÓȉÈÒÓ Î·Ù‚·Ṳ̂Ó˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ‚Ô‹ıÂÈ· ÁÈ· Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Î·È Ó·
ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ ‚‹Ì· ·˘Ùfi Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ ·˘Ï¿ÎÈ·
Ù˘ ‚¿Û˘ ÛÙÔ Â›Â‰Ô Ì¤ÚÔ˜ οı ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: À¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·ÚÈÛÙÂÚfi Î·È ¤Ó· ‰ÂÍ› ÛÙ‹ÚÈÁÌ·. ∆· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Â›Ó·È ¤ÙÛÈ
ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÒÛÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË Ì ¤Ó·Ó ÌfiÓÔ ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ¤Ó· ·fi
Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ‰ÂÓ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ‚¿Û˘, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·È
ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ‚¿Û˘.
G• Insert an M4 x 20 mm screw into each wire and tighten.
• Repeat this procedure to fasten the other wire to the base.
F• Insérer une vis M4 de 20 mm dans chaque support et serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre support à la base.
D• Jeweils eine M4 x 20 mm Schraube durch die Stangen stecken und festziehen.
N• Steek een M4 x 20 mm schroef in de stang en draai vast.
• Bevestig de andere stang op dezelfde manier aan de basis.
I• Inserire una vite M4 x 20 mm in ogni cavo e stringere.
• Ripetere l’operazione per bloccare l’altro cavo alla base.
E• Ponga un tornillo M4 de 20 mm. en cada una de las varillas y apriételo.
• Repita este paso para unir la otra varilla a la base.
K• Før en M4 x 20 mm skrue gennem stangen, og spænd den.
• Den anden stang fastgøres til underdelen på samme måde.
P• Insira um parafuso M4 de 20 mm em cada um dos arames e aparafuse.
• Repita este procedimento para prender o outro arame à base.
T• Kiinnitä putki M4 x 20 millimetrin ruuvilla, ja kiristä ruuvi.
• Kiinnitä toinen putki samalla lailla jalustaan.
M• Sett inn en skrue (M4 x 20 mm) i hver stang og stram til.
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre stangen til sokkelen.
s• Sätt i en M4 x 20 mm skruv genom varje stång och dra åt.
• Gör samma sak för att sätta fast den andra stången.
R•
µ¿ÏÙ ̛· ‚›‰· M4 x 20 mm Û οı ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÛÙË ‚¿ÛË.
3
GWires
FSupports
DStangen
NStangen
ICavi
EVarillas
KStænger
PArames
TPutket
MStenger
sMetallstänger
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·
9
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Turn the base assembly upright. Open the frame.
• While pressing the buttons on the upper frame tubes, insert each into the
sockets on the base assembly.
• Push the frame tubes in until you hear a “click”.
• Pull up on the frame to be sure it is secure.
F• Mettre la base assemblée à l’endroit. Ouvrir le cadre.
• Appuyer sur les boutons des tubes du cadre supérieur et insérer chacun des
tubes dans les cavités de la base assemblée.
• Appuyer sur les tubes du cadre jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
• Tirer le cadre vers le haut pour s’assurer que tout est bien fixé.
D • Die Basiseinheit umdrehen. Den Rahmen ausklappen.
• Die an den oberen Rahmenstangen befindlichen Knöpfe drücken und sie
dabei in die Fassungen der Basiseinheit stecken.
• Die Rahmenstangen so lange hineinschieben, bis sie mit einem
Klickgeräusch einrasten.
• Am Rahmen ziehen, um sicherzustellen, dass die Stangen sicher und fest
eingerastet sind.
N • Zet het onderstuk rechtop en open het frame.
• Druk de knopjes van de bovenste framebuizen in, en steek de buizen in de
openingen van het onderstuk.
• Duw de framebuizen in het onderstuk totdat ze vastklikken.
• Trek even aan het frame om te controleren of alles goed vastzit.
I • Raddrizzare la base. Aprire il telaio.
• Tenendo premuti i tasti dei tubi del telaio superiore, inserire ogni tubo nelle
prese della base.
• Premere i tubi del telaio fino ad “agganciarli”.
• Tirare il telaio verso l’alto per controllare che sia fissato correttamente.
E• Dé la vuelta al ensamblaje de la base y abra el armazón.
• Introduzca los tubos dentro de los encajes del ensamblaje de la base al
tiempo que hace presión sobre los botones.
• Empuje los tubos del armazón hasta que oiga un “clic”.
• Tire del armazón para asegurarse de que el conjunto ha quedado bien sujeto.
GPress Button
FAppuyer sur le bouton
DDen Knopf drücken
N Druk op het knopje
IPremere Tasto
EPulsar el botón
KTryk på knap
PPressionar o botão
T Paina nappia
MTrykk på knappen
sTryck på knappen
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì›
4
GSockets
FCavités
DFassungen
NOpeningen
IPrese
EEncajes
KHoldere
PEncaixes
THolkit
MFestehull
sSocklar
R
ÀÔ‰Ô¯¤˜
GBase Assembly
FBase assemblée
DBasiseinheit
NOnderstuk
IBase
EConjunto de la base
KFærdigsamlet underdel
PMontagem da base
TJalustaosa
MSokkel
sBasdel
R
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË µ¿ÛË
GFrame
FCadre
DRahmen
NFrame
ITelaio
EArmazón
KRamme
PEstrutura
TRunko
MRamme
sRam
R
¶Ï·›ÛÈÔ
GPress Button
FAppuyer sur le bouton
DDen Knopf drücken
N Druk op het knopje
IPremere Tasto
EPulsar el botón
KTryk på knap
PPressionar o botão
T Paina nappia
MTrykk på knappen
sTryck på knappen
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì›
K• Vend underdelen om, så den vender opad. Åbn rammen.
• Tryk på knapperne på de øverste rammerør, og før hvert rammerør ned
i holderne på underdelen.
• Tryk rammerørene ned, indtil du hører et “klik”.
• Løft op i rammen for at kontrollere, at den sidder ordentligt fast.
P• Coloque a base na vertical. Abra a estrutura.
• Pressionando os botões nos tubos superiores da estrutura, insira cada
um dos tubos nos encaixes da base.
• Empurre os tubos até ouvir um clique.
• Puxe a estrutura para verificar se está bem encaixada.
T• Käännä jalustaosa oikein päin. Avaa runko.
• Rungon yläputkien nappeja painaen työnnä putket jalustaosan holkkeihin.
• Paina putkia, kunnes kuuluu napsahdus.
• Varmista rungosta vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.
M• Snu sokkelen rett vei igjen. Åpne rammen.
• Hold inne knappene på de øvre rammerørene og sett dem inn i
festehullene i sokkelen.
• Skyv rammerørene inn til du hører et klikk.
• Trekk i rammen for å kontrollere at den sitter godt.
s• Vänd basdelen rätt. Öppna ramen.
• Tryck på knapparna upptill på rören och för in båda i basdelens socklar.
• Tryck in ramrören till du hör ett “klick”.
• Dra i ramen för att vara säker på att den sitter fast.
R
•
°˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË Û fiÚıÈ· ı¤ÛË. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
•
∂ÓÒ Ȥ˙ÂÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ˘˜ ¿Óˆ ۈϋÓ˜ Ï·ÈÛ›Ô˘,
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ Î¿ı ¤Ó· ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˘ ‚¿Û˘.
•
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜
¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
10
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G • Fit the lower frame tubes onto the base assembly wires.
F• Fixer les tubes du cadre inférieur aux supports de la base assemblée.
D• Die unteren Rahmenstangen auf die Basiseinheit-Stangen schieben.
N• Bevestig de onderste framebuizen aan de stangen van het onderstuk.
I• Agganciare i tubi del telaio inferiore ai cavi della base.
E• Introduzca las varillas del ensamblaje de la base en los tubos de la parte
inferior del armazón.
K• Fastgør de nederste rammerør til stængerne på underdelen.
P• Encaixe os tubos inferiores nos arames da base.
T• Sovita rungon alaputket jalustaosan putkiin.
M• Fest de nedre rammerørene til sokkelstengene.
s • Passa in de nedre ramrören i basdelens stänger.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ˘˜ οو ۈϋÓ˜ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˘ ‚¿Û˘.
5
KNederste rammerør
PTubos inferiores
TRungon alaputket
MNedre rammerør
sNedre ramrör
R
∫¿Ùˆ ™ˆÏ‹Ó˜
¶Ï·ÈÛ›Ô˘
GBase Assembly Wires
FSupports de la base assemblée
DBasiseinheit-Stangen
NStangen van onderstuk
ICavi della Base
EVarillas de ensamblaje de la base
KStænger på underdel
PArames da base
TJalustaosan putket
MSokkelstenger
sBasdelens stänger
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˘ µ¿Û˘
GLower Frame Tubes
FTubes du cadre inférieur
DUntere Rahmenstangen
NOnderste framebuizen
ITubi telaio Inferiore
ETubos de la parte
inferior del armazón
G• Turn the assembly on its side.
• Align the hole in the lower frame tube with the hole in the base wire.
• Insert an M4 x 20 mm screw through the lower frame tube and base wire.
Tighten the screw.
• Repeat this procedure to fasten the other side of the frame to the
base assembly.
F• Mettre la base assemblée sur le côté.
• Aligner la cavité du tube du cadre inférieur et celle du support de la base.
• Insérer une vis M4 x 20 mm dans le tube du cadre inférieur, jusque dans
le support de la base.
• Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre côté du cadre à la base assemblée.
D• Den Aufbau auf die Seite legen.
• Das in der unteren Rahmenstange befindliche Loch mit dem Loch in der
Basisstange in eine Linie bringen.
• Eine M4 x 20 mm Schraube durch die untere Rahmenstange in die
Basistange stecken.
• Die Schraube festziehen.
• Diese Vorgang wiederholen, um die andere Seite des Rahmens an der
Basiseinheit zu befestigen.
N• Leg het stoeltje op z’n kant.
• Zorg ervoor dat het gaatje in de onderste framebuis zich op één lijn bevindt
met het gaatje in de stang van het onderstuk.
• Steek een M4 x 20 mm schroef door de onderste framebuis en in de stang
van het onderstuk.
• Draai de schroef vast.
• Bevestig de andere kant van het frame op dezelfde manier aan
het onderstuk.
6
GBase Wire
FSupports de la base
DBasisstangen
NStang van onderstuk
ICavo della Base
EVarillas de la base
GLower Frame Tube
FTube du cadre inférieur
DUntere Rahmenstange
NOnderste framebuis
ITubo telaio Inferiore
ETubo de la parte
inferior del armazón
KNederste rammerør
PTubo inferior
TRungon alaputki
MNedre rammerør
sNedre ramrör
R
∫¿Ùˆ ™ˆÏ‹Ó·˜
¶Ï·ÈÛ›Ô˘
KStang på underdel
PArames da base
TJalustaputket
MSokkelstenger
sBasstänger
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ¿Û˘