manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price L0541 User manual

Fisher-Price L0541 User manual

L0541
www.fisher-price.com
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR
VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN
AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN
LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES
POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΚΑΘΩΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
www.fisher-price.com
2
G
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should at all times wear a safety harness correctly fitted
and adjusted. The tray is not designed to hold the child in the chair.
• It is recommended that only children capable of sitting upright
unassisted use the high chair in the upright position.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• Do not use the high chair unless all components are correctly fitted
and adjusted.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
Prevent injury from burns.
• Do not place this high chair near open fires or any hot surfaces.
F
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles qui pour-
raient survenir si l’enfant tombait ou glissait de la chaise :
• L’enfant doit toujours être maintenu par le système de retenue
correctement ajusté et attaché. Le plateau n'est pas conçu pour
maintenir l'enfant en place dans la chaise.
• Il est recommandé d'utiliser la chaise haute uniquement pour des
enfants capables de se tenir droit sans aide.
• Toujours garder l’enfant en vue quand il est dans la chaise.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser cette chaise haute tant que tous les éléments ne
sont pas correctement assemblés et fixés.
• Les roues doivent toujours être verrouillées.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
Pour éviter tout risque de brûlure.
• Ne pas placer la chaise haute près d'un feu ou toute
surface chaude.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen
zu verhindern:
• Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen, der
sachgemäß angelegt und angepasst wurde, sodass es sicher und
fest sitzt. Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen oder konstruiert,
das Kind im Stuhl zu halten.
• Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern, die schon allein
aufrecht sitzen können, in der aufrechten Position zu benutzen.
• Das Kind immer im Auge behalten, während es im Hochstuhl sitzt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Den Hochstuhl erst dann benutzen, wenn alle Teile sachgemäß
angebracht und eingestellt wurden.
• Die Rollen immer festgestellt lassen.
• Niemals in die Nähe von Stufen stellen.
Verletzungen durch Verbrennungen vermeiden.
• Den Hochstuhl niemals in die Nähe von offenen Feuerstellen oder
heißen Oberflächen stellen.
N
Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig of zelfs fataal
letsel tot gevolg hebben. Daarom altijd de volgende
veiligheidsmaatregelen treffen:
• Uw kind moet altijd een veiligheidstuigje dragen dat goed past
en goed is afgesteld. Het blad is niet bedoeld om uw kind in het
stoeltje te houden.
• Het kinderstoeltje alleen rechtop gebruiken wanneer uw kind al
zonder hulp rechtop kan zitten.
• Verlies uw kind nooit uit het oog wanneer het in het kinder-
stoeltje zit.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Het kinderstoeltje alleen gebruiken als alle onderdelen op de juiste
manier zijn bevestigd en afgesteld.
• De wieltjes altijd vergrendelen.
• Nooit in de buurt van een trap gebruiken.
Voorkom brandwonden.
• Zet dit kinderstoeltje niet in de buurt van de open haard of
hete oppervlakken.
I
Prevenire gli incidenti gravi e i decessi causati da cadute
o scivolamenti:
• Il bambino deve indossare sempre un'imbragatura di sicurezza
agganciata e regolata in modo corretto. Il ripiano non deve essere
usato per bloccare il bambino nel seggiolone.
• Usare il seggiolone nella posizione verticale solo con i bambini in
grado di stare seduti eretti senza aiuto.
• Sorvegliare sempre il bambino quando è seduto sul seggiolone.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare il seggiolone se tutti i componenti non sono agganciati
e regolati correttamente.
• Tenere le rotelle sempre bloccate.
• Non usare vicino a scale.
Prevenire le ustioni.
• Non posizionare il seggiolone vicino a fonti di fuoco o altre
superfici surriscaldate.
E
Para evitar el riesgo de caídas y posibles accidentes:
• El niño debe estar sujeto en todo momento a la trona mediante el
arnés de seguridad incorporado. La bandeja no ha sido diseñada
para sujetar al niño.
• Se recomienda usar la trona en la posición vertical sólo cuando el
niño sea capaz de mantenerse incorporado por sí solo.
• No perder nunca al niño de vista mientras esté en la trona.
• Vigilarlo en todo momento.
• No utilizar la trona sin antes haber comprobado que todas las
piezas de la misma están perfectamente encajadas.
• Las ruedas de la trona deben estar siempre bloqueadas.
• No usarla cerca de escalones ni escaleras.
Para evitar posibles quemaduras:
• No situar la trona cerca del fuego ni de superficies que estén a
alta temperatura.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
3
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
K
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker, fordi barnet
falder eller glider ud af stolen:
• Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde korrekt og være
tilpasset barnet. Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast
i stolen.
• Det anbefales, at den oprejste sædestilling kun benyttes til børn,
som kan sidde selv uden støtte.
• Barnet skal altid være under opsyn, når det sidder i stolen.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Stolen må kun benyttes, når alle dele er korrekt samlet
og tilpasset.
• Hjulene skal altid være låst.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper.
Undgå forbrændingsulykker.
• Stolen må aldrig placeres i nærheden af åben ild eller
varme overflader.
P
Evite ferimentos graves devido a quedas ou deslizes:
• A criança deve usar sempre os cintos de retenção correcta-
mente fechados e ajustados. O tabuleiro/a bandeja não foi
concebido(a) para manter a criança segura na cadeira.
• Recomendamos que a posição vertical da cadeira seja usada
apenas por crianças capazes de se sentar sozinhas.
• Supervisionar a criança sempre que ela estiver na cadeira.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Usar a cadeira apenas se todos elementos estiverem bem
encaixados e ajustados.
• Travar sempre as rodas.
• Não usar perto de degraus.
Evite queimaduras.
• Não colocar a cadeira perto de fogo ou superfícies quentes.
T
Varo ettei lapsi putoa tai liu’u pois tuolilta ja
loukkaa itseään:
• Lapsella täytyy aina käyttää istuinvöitä, jotka on oikein asennettu
ja säädetty. Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään lasta paikoillaan.
• Tuolia suositellaan käytettäväksi pystyasennossa vasta, kun
lapsi osaa istua tuetta.
• Pysyttele aina näköetäisyydellä syöttötuolissa istuvasta lapsesta.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä syöttötuolia, ellei kaikkia osia ole asennettu ja
säädetty oikein.
• Pidä pyörät aina lukittuina, kun et ole siirtämässä tuolia.
• Älä aseta tuolia portaiden lähelle.
Vältä palovammoja.
• Älä aseta syöttötuolia avotulen äläkä kuumien pintojen lähelle.
M
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
• Barnet må alltid ha på seg sikkerhetsselen, riktig festet og justert.
Brettet er ikke laget for å holde barnet i stolen.
• Det anbefales at bare barn som kan sitte oppreist uten hjelp,
bruker sitteinnstillingen på stolen.
• Hold alltid øye med barnet når det sitter i barnestolen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Barnestolen må ikke brukes med mindre alle delene er riktig
festet og justert.
• Hjulene må alltid være låst.
• Må ikke brukes i nærheten av trapper.
Forhindre brannskader.
• Ikke plasser barnestolen nær åpen ild eller varme overflater.
s
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall till följd
av att barnet faller eller glider ur:
• Barnet ska alltid bära korrekt inpassad och påsatt säkerhetssele.
Brickan är inte avsedd att hålla kvar barnet i stolen.
• Vi rekommenderar att endast barn som klarar att sitta upprätt utan
hjälp använder stolen i upprätt läge.
• Håll alltid barnet under uppsikt i barnstolen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd inte barnstolen om inte alla delar är korrekt monterade
och justerade.
• Hjulen ska alltid vara låsta.
• Får inte användas i närheten av en trappa.
Förhindra brännskador.
• Placera inte barnstolen i närheten av öppen eld eller varma ytor.
R
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση:
•Το παιδί πρέπει να φοράει συνεχώς έναν ιμάντα ασφαλείας, σωστά
προσαρμοσμένο και ρυθμισμένο. Ο δίσκος δεν έχει σχεδιαστεί για να
συγκρατεί το παιδί στην καρέκλα.
•Συνιστάται η χρήση της καρέκλας φαγητού στην όρθια θέση μόνο για
παιδιά που είναι ικανά να καθίσουν σε όρθια θέση χωρίς επίβλεψη.
•Έχετε συνεχώς το παιδί στο οπτικό σας πεδίο όταν βρίσκεται
καθισμένο σε αυτήν την καρέκλα φαγητού.
•Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•Χρησιμοποιείτε την καρέκλα φαγητού μόνο εάν όλα τα κομμάτια
έχουν προσαρμοστεί σωστά.
•Αφήνετε πάντα τις ρόδες ασφαλισμένες.
•Μη χρησιμοποιείτε την καρέκλα κοντά σε σκαλοπάτια.
Αποφύγετε τον τραυματισμό από εγκαύματα.
• Μην τοποθετείτε την καρέκλα φαγητού κοντά σε φωτιά ή καυτές
επιφάνειες.
4
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medf ølger ikke) til at samle produktet.
• Produktet kan afvige fra billedet på forsiden.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet
sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.
VIGTIGT! Anbring den høje stol på et jævnt, stabilt underlag væk fra
elektriske ledninger. Sørg for, at der ikke er elektriske ledninger inden for
barnets rækkevidde.
P• Por favor, leia estas instruções antes da montagem e utilização
deste produto.
• Requer montagem por parte de um adulto..
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas Phillips
(não incluída).
• As características do produto podem diferir da imagem na capa.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre
a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna não for o inglês.
Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.
ATENÇÃO! Coloque a cadeirinha sobre uma superfície nivelada e estável, longe
de fios eléctricos. Certifique-se de que mantém fios eléctricos longe da criança.
T• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Babysitterin kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Sen kokoamiseen tarvitaan myös ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote voi olla erilainen kuin kannen kuvassa.
Huom: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse
sinulle sopiva varoitustarra.
TÄRKEÄÄ! Aseta istuin tasaiselle, vakaalle alustalle, kauas sähköjohdoista.
Muista pitää sähköjohdot lapsen ulottumattomissa.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Produktet kan avvike fra bildet på forsiden.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som kan
limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke
er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.
VIKTIG! Plasser barnestolen på et flatt og stabilt underlag, langt fra strømled-
ninger. Pass på å holde strømledninger utenfor barnets rekkevidde.
s• Läs dessa anvisningar innan du montera och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för monteringen: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Produkten kan skilja sig från bilden på omslaget.
Obs: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den
fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
VIKTIGT! Placera barnstolen på plant, stabilt underlag, borta från elsladdar.
Förvara alltid elsladdar utom räckhåll för barnet.
R
•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
Σημείωση: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙË
ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
™∏ª∞¡Δπ∫√! ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ Ê·ÁËÙÔ‡ Û Â›‰˜, ÛÙ·ıÂÚ¤˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ·È‰›.
GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EInformación para el consumidor KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TYhteystiedot MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Product features and decorations may vary from the picture on the cover.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can
apply over the factory applied warning label if English is not your primary
language. Select the warning label with the appropriate language for you.
IMPORTANT! Place the high chair on a level, stable surface away from
electrical flexes. Be sure to keep electrical flexes out of child's reach.
F• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Les caractéristiques du produit peuvent varier par rapport à l’illustration sur
la couverture.
Remarque : Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise
en garde à coller sur celle qui a été apposée à l’usine si l’anglais n’est pas
la langue maternelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la
langue appropriée.
IMPORTANT ! Placez la chaise haute sur une surface plane et stable, à l’écart
des fils électriques. Gardez les fils électriques hors de portée des enfants.
D• Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Abweichungen vom abgebildeten Foto in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den
fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber
in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber
Ihrer Sprache.
WICHTIG! Nicht in der Nähe von Elektrokabeln aufstellen. Achten Sie darauf,
dass Elektrokabel außerhalb der Reichweite des Kindes sind.
N• Lees vóór het in elkaar zetten en het gebruik van dit product eerst
deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Bepaalde producteigenschappen en -details kunnen afwijken van die op
de foto.
N.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die
u over de Engelse sticker die in de fabriek is opgeplakt, kunt plakken als Engels
niet uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal.
BELANGRIJK! Zet de kinderstoel op een vlakke, stabiele ondergrond, uit de
buurt van elektrische snoeren. Houd elektrische snoeren altijd buiten het bereik
van uw kind.
I• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Le caratteristiche del prodotto possono variare rispetto all’illustrazione
della copertina.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non fosse la
vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua.
IMPORTANTE! Posizionare il seggiolino su una superficie in piano e stabile,
lontano dai fili elettrici. Assicurarsi di tenere i fili elettrici fuori dalla portata
del bambino.
E• Leer atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar este producto.
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
• Las características del producto pueden ser distintas de las mostradas en
la fotografía de la portada.
Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede
poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que
esté escrito en el idioma que usted desee.
¡IMPORTANTE! Coloque la trona sobre una superficie horizontal y estable, lejos
de cables eléctricos. Mantenga siempre a los niños alejados de instalaciones
o cables eléctricos.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblé comprend des petits éléments susceptibles
d’être avalés. Assemblage par un adulte requis.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand ver-
schluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
Αυτό το προϊόν, στην αρχική του μορφή, περιλαμβάνει μικρά
κομμάτια. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
5
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex
N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15€TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland.
Gratis nummer: 0800-262 88 35.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels.
Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg:
800-22-784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Srl., Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C,
20159 Milano, Italia.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected].
Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2,
1600-206 Lisboa. Tel. 21-7995765 - [email protected].
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5,
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
POLSKA
Mattel Poland Sp. z o.o., Ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA
Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Praha 1.
MAGYARORSZÁG
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.
РОССИЯ
Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный
представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31.
[email protected]
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1,
34752 İçerenköy, İstanbul.
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΚάλυμμα
6
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
GSeat Bottom
FSiège
DSitzfläche
NZitting
IFondo Seggiolino
EBase de la trona
KSædebund
PBase da cadeira
TIstuinosa
MSetebunn
sSitsens underdel
R
Βάση Καθίσματος
G2 Frames
F2 montants
D2 Rahmen
N2 frames
I2 Telai
E2 Patas
K2 stelrør
P2 estruturas
T2 runko-osaa
M2 rammer
s2 ramar
R2 Πλαίσια
GSeat Back
FDossier
DRückenlehne
NRugleuning
ISchienale
ERespaldo
KRyglæn
PParte de trás do assento
TSelkänoja
MSeterygg
sRyggstöd
R
Πλάτη Καθίσματος
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterste onderstuk
IBase Posteriore
EBase trasera
KBagerste underdel
PSuporte traseiro
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre bas
RΠίσω Βάση
GFront Base
FBase avant
DVorderes Basisteil
NVoorste onderstuk
IBase Anteriore
EBase delantera
KForreste underdel
PSuporte frontal
TJalustan etuosa
MFrontsokkel
sFrämre bas
RΜπροστινή Βάση
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteuntje
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
RΣτήριγμα Ποδιών
GHinge Rod
FTige de support
DScharnierstab
NScharnierstang
IBarra della cerniera
EVarilla de bisagra
KHængselstang
PVareta da dobradiça
TSaranatanko
MHengselpinne
sGångjärnsstift
RΆξονας
G2 Seat Bottom Tubes
F2 tubes pour le siège
D2 Sitzflächenstangen
N2 zittingstangen
I2 tubi del fondo del seggiolino
E2 Tubos del asiento
K2 sæderør
P2 tubos da parte inferior do assento
T2 istuinputkea
M2 setebunnsrør
s2 sätesbottenrör
R2 Σωλήνες Βάσης Καθίσματος
GBase Tray
FPlateau de base
DBasistablett
NOnderblad
IRipiano Base
EBandeja de base
KUnderbakke
PBandeja de base
TAluspöytä
MUnderbrett
sBasbricka
RΒάση Δίσκου
GFood Tray
FPlateau pour aliments
DSpeisetablett
NEtensblad
IRipiano Portavivande
EBandeja de alimentación
KSpisebakke
PBandeja principal
TTarjotin
MMatbrett
sMatbricka
RΔίσκος Φαγητού
G#8 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 8
FVis n°8 de 1,9 cm – 8
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 8
NNr. 8 x 1,9 cm schroef – 8
I8 – Viti #8 x 1,9 cm
E8 Tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skruer – 8 stk.
P8 parafusos nº 8 de 1,9 cm
TKahdeksan #8 x 1,9 sentin ruuvia
M8 Skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s#8 x 1,9 cm skruv – 8
R#8 x 1,9 εκ. Βίδες –8
G#10 x 2,2 cm (7/8”) Black Screw – 7
FVis noire n° 10 de 2,2 cm - 7
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube - 7
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef - 7
I7 - Vite nera #10 x 2,2 cm
E10 tornillos nº7 de 2,2 cm
K#10 x 2,2 cm sort skrue – 7 stk.
P7 parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm
TSeitsemän #10 x 2,2 sentin ruuvia
M7 svarte skruer nr. 10 x 2,2 cm
s#10 x 2,2 cm svart skruv – 7
R#10 x 2,2 εκ. Μαύρη Βίδα - 7
GNOTE: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
FREMARQUE : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
DHINWEIS: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen
und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet al te strak vastdraaien.
INOTA: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
EATENCIÓN: enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador
de estrella. No apretarlos demasiado.
KBEMÆRK: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
PNOTA: Aperte e desaperte todos os parafusos com uma chave de fedas Phillips.
Não aperte demasiado.
THUOM.: Kiristä ja löysennä ruuvit aina ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
MMERK: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε σταυροκατσάβιδο για να σφίγγετε και να χαλαρώνετε
όλες τις βίδες. Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες.
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NAfbeelding op ware grootte
IDimensione reale
EMostrados a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PApresentado em tamanho real
TOikeassa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
RΦυσικό Μέγεθος
7
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
GTeether Toy
FJouet de dentition
DSpielzeug
NBijtspeeltje
IGiocattolo con filo
EJuguete mordedor
KBidelegetøj
PBrinquedo mordedor
TPurulelu
MBiteleke
sBitleksak
RΠαιχνίδι Οδοντοφυΐας
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
8
G• Place the seat bottom face down on a flat surface.
• At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.
F• Placer le siège à l'envers sur une surface plane.
• Insérer le repose-pied en biais dans le siège, comme illustré.
D• Die Sitzfläche nach unten zeigend auf eine flache Oberfläche legen.
• Die Fußstütze wie dargestellt schräg halten und an der Sitzfläche anbringen.
N• Leg de zitting omgekeerd op een vlakke ondergrond.
• Bevestig de voetsteun schuin aan de zitting zoals afgebeeld.
I• Posizionare il fondo del seggiolino a faccia in giù su una superficie piatta.
• Inclinando, posizionare il poggiapiedi sul fondo del seggiolino, come illustrato.
E• Situar el asiento boca abajo, sobre una superficie plana.
• Encajar el reposapiés en el asiento, sujetándolo en posición inclinada.
K• Læg sædet på et fladt underlag med bagsiden opad.
• Sæt fodstøtten skråt ned i sædet som vist.
P• Coloque a parte inferior do assento virada para baixo sobre uma superfície plana.
• Encaixe o descanso de pés na parte inferior do assento (base), como mostra
a imagem.
T• Aseta istuin ylösalaisin tasaiselle alustalle.
• Kiinnitä jalkatuki vinottain istuinosaan kuvan osoittamalla tavalla.
M• Plasser setebunnen opp-ned på et flatt underlag.
• Sett fotstøtten på skrå inn mot setebunnen, som vist på tegningen.
s• Placera sitsbotten vänd nedåt på ett plant underlag.
• Luta fotstödet och sätt fast det på sitsbotten som bilden visar.
R
•
Τοποθετήστε τη βάση του καθίσματος ανάποδα σε μία επίπεδη επιφάνεια.
•
Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στη βάση του καθίσματος, όπως απεικονίζεται.
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque emploi, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint ne soit desserré et
qu’aucun bord ne soit tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces
manquent ou sont endommagées. Contacter le service consommateurs de
Mattel si nécesaire. N’utiliser que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin-
gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto para
comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes puntiagu-
dos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
P¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto
contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte
a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca
substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και κάθε χρήση, ελέγξτε αυτό
το προϊόν, για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς
συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή
περισσότερα μέρη λείπουν ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με την εταιρεία Mattel για
ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη
του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GSeat Bottom
FSiège
DSitzfläche
NZitting
IFondo del seggiolino
EAsiento
KSæde
PParte inferior do assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSitsbotten
RΒάση Καθίσματος
1
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
RΣτήριγμα Ποδιών
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
9
9
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on the seat bottom.
F• Glisser un tube de siège dans chaque paire d'anneaux en plastique du siège.
D• Die Sitzflächenstange durch jeden der an der Sitzfläche befindlichen
Kunststoffringe schieben.
N• Schuif door ieder paar plastic ringen een zittingstang.
I• Far scorrere un tubo del fondo del seggiolino attraverso ogni anello di
plastica sul fondo del seggiolino.
E• Introducir un tubo en cada juego de aros de plástico situados en el asiento.
K• Før hvert sæderør gennem et sæt plastikringe på sædet.
P• Insira um tubo da parte inferior do assento em cada par de argolas de
plástico localizado no assento.
T• Pujota istuinputket istuinosassa olevien muovisten renkaiden läpi.
M• Skyv et setebunnsrør gjennom hvert sett med plastringer på setebunnen.
s• För ett sitsbottenrör genom varje uppsättning plastringar på sitsbotten.
R
•
Περάστε ένα σωλήνα βάσης καθίσματος μέσα από κάθε σετ πλαστικών δακτυλίων
της βάσης καθίσματος.
G• Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw through each plastic ring and into the seat
bottom tubes, as shown. Tighten the screws.
• Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are secured to the
seat bottom. If the seat bottom tubes move, you have probably not fastened
them properly. Remove the screws and check to be sure the screw holes in
the seat bottom tubes and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and
tighten the screws.
F• Aligner les trous des anneaux en plastique sur les tubes du siège.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque anneau en plastique et dans les
tubes du siège, comme illustré. Serrer les vis.
• Pousser les tubes vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'ils sont
bien fixés au siège. S'ils bougent, il est probable qu'ils n'ont pas été fixés
correctement. Retirer les vis et s'assurer que les trous des tubes du siège
sont alignés sur les anneaux en plastique. Remettre les vis en place et les
serrer de nouveau.
D• Die in den Kunststoffringen befindlichen Löcher an den Sitzflächenstangen
ausrichten.
• Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch jeden Kunststoffring in die Sitzflächen-
stangen stecken. Die Schrauben festziehen.
• Die Stangen versuchen, hin- und herzuschieben, um sicherzugehen, dass sie
vollständig an der Sitzfläche befestigt sind. Bewegen sich die Stangen, sind
sie wahrscheinlich nicht richtig befestigt worden. Die Schrauben entfernen
und prüfen, ob die Löcher der Sitzflächenstangen über den Löchern der
Kunststoffringe liegen, sodass sie korrekt aneinander ausgerichtet sind.
Die Schrauben wieder einsetzen und festziehen.
23
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
GSeat Bottom Tubes
FTubes du siège
DSitzflächenstangen
NZittingstangen
ITubi del fondo del seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos da parte inferior do assento
TIstuinputket
MSetebunnsrør
sRör till sitsenheten
RΣωλήνες Βάσης Καθίσματος
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
GSeat Bottom Tubes
FTubes du siège
DSitzflächenstangen
NZittingstangen
ITubi del fondo del seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos da parte inferior do assento
TIstuinputket
MSetebunnsrør
sRör till sitsenheten
RΣωλήνες Βάσης Καθίσματος
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
G#8 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 4
FVis n°8 de 1,9 cm – 4
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 4
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 4
I4 - Viti #8 x 1,9 cm
E4 tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skruer – 4 stk.
P4 parafusos nº8 de 1,9 cm
TNeljä #8 x 1,9 sentin ruuvia
M4 Skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s#8 x 1,9 cm skruv – 4
R#8 x 1,9 cm Βίδα – 4
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
10
G• Insert two #10 x 2,2 cm (7/8") black screws through the footrest and into the
seat bottom. Tighten the screws.
F• Insérer deux vis noires n° 10 de 2,2 cm dans le repose-pied, jusque dans le
bas du siège. Serrer les vis.
D• Zwei Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schrauben durch die Fußstütze in die
Sitzfläche stecken. Die Schrauben festziehen.
N• Steek twee Nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroeven door de voetsteun en in de
zitting. Draai de schroeven vast.
I• Inserire due viti nera da #10 x 2,2 cm nel poggiapiedi e nel fondo del
seggiolino. Stringere le viti.
E• Introducir dos tornillos negros nº10 de 2,2 cm. por el reposapiés y por el
asiento, y atornillarlos.
K• Sæt to #10 x 2,2 cm sorte skruer gennem fodstøtten og ind i sædet.
Spænd skruerne.
P• Insira dois parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm pelo descanso de pés até a
parte inferior do assento. Aparafuse.
T• Aseta mustat ruuvit jalkatuen läpi istuinosaan. Kiristä ruuvit.
M• Sett inn to svarte skruer av typen nr. 10 x 2,2 cm i fotstøtten og setebunnen.
Stram til skruene.
s• Sätt i två #10 x 2,2 cm svarta skruvar genom fotstödet och in i sitsbotten.
Dra åt skruvarna.
R
•
Περάστε δύο μαύρες βίδες #10 x 2,2 εκ. μέσα από το στήριγμα ποδιών στη βάση
του καθίσματος. Βιδώστε τις βίδες.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
4
N• Zorg ervoor dat de gaatjes in de plastic ringen op gelijke hoogte zitten met
de gaatjes in de zittingstangen.
• Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door iedere plastic ring en in de zitting-
stangen, zoals afgebeeld. Draai de schroeven vast.
• Probeer of u de zittingstangen heen en weer kunt bewegen om te controleren
of ze goed vastzitten aan de zitting. Als de zittingstangen bewegen, heeft
u ze waarschijnlijk niet goed vastgemaakt. Verwijder dan de schroeven en
controleer of de schroefgaten in de zittingstangen en de plastic ringen op
gelijke hoogte zitten. Plaats de schroeven terug en draai vast.
I• Allineare i fori degli anelli di plastica e dei tubi del fondo del seggiolino.
• Inserire una vite da #8 x 1,9 cm attraverso ogni anello di plastica e nei
tubi del fondo del seggiolino, come illustrato. Stringere le viti.
• Spingere avanti e indietro i tubi del fondo del seggiolino per verificare che
siano agganciati correttamente al fondo del seggiolino. Se i tubi dovessero
muoversi, probabilmente non sono stati agganciati correttamente. Estrarre
le viti e verificare che i fori per le viti e gli anelli di plastica del fondo del
seggiolino siano allineati. Reinserire le viti e stringerle.
E• Alinear los orificios de los aros con los de los tubos del asiento, introducir
un tornillo nº8 de 1,9 cm por cada uno de los aros y por el tubo, tal como
muestra el dibujo, y atornillarlos.
• Empujar los tubos del asiento hacia delante y hacia atrás para comprobar que
están bien fijados al asiento. Si se mueven, significa que no lo están. Sacar
los tornillos y comprobar que los orificios de los tubos y de los aros estén
alineados. Volver a colocar los tornillos y apretarlos.
K• Hullerne i plastikringene og sæderørene skal være ud for hinanden.
• Før en #8 x 1,9 cm skrue gennem hver plastikring og ind i sæderørene som
vist. Spænd skruerne.
• Skub sæderørene frem og tilbage for at kontrollere, at de sidder ordentligt
fast i sædet. Hvis rørene kan flytte sig, har du sandsynligvis ikke fastgjort
dem korrekt. Fjern skruerne, og kontroller, at skruehullerne i rørene og
plastikringene er ud for hinanden. Sæt skruerne i igen, og spænd dem.
P• Alinhe os orifícios das argolas de plásico com os tubos da parte inferior
do assento.
• Insira um parafuso nº 8 de 1,9 cm através de cada argola de plástico nos
tubos do assento, como mostra a imagem. Aperte os parafusos.
• Empurre e puxe os tubos para verificar se estão bem encaixados na parte
inferior do assento. Se os tubos (do assento) se moverem, é porque pro-
vavelmente não foram bem aparafusados. Retire os parafusos e verifique
se os orifícios dos tubos estão bem alinhados com os orifícios das argolas.
Volte a colocar os parafusos e aperte.
T• Aseta muovisten renkaiden ja istuinputkien reiät kohdakkain.
• Aseta ruuvi jokaiseen reikään kuvan mukaisesti. Kiristä ruuvit.
• Heiluta istuinputkia sivulta toiselle kokeillaksesi, että ne pysyvät tukevasti
paikoillaan. Jos istuinputket liikkuvat, niitä ei ole kiinnitetty kunnolla. Irrota
ruuvit ja varmista, että muovisten renkaiden ja istuinputkien reiät ovat
kohdakkain. Aseta ruuvit takaisin paikoilleen ja kiristä ne.
M• Juster hullene i plastringene i forhold til setebunnsrørene.
• Sett en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver plastring og inn i sete-
bunnsrørene, som vist på tegningen. Stram til skruene.
• Prøv å skyve setebunnsrørene frem og tilbake for å være sikker på at de
er ordentlig festet til setebunnen. Hvis setebunnsrørene beveger seg, har
du ikke festet dem riktig. Ta ut skruene og kontroller at skruehullene i
setebunnsrørene er justert i forhold til hullene i plastringene på setebunnen.
Sett i skruene igjen og skru til.
s• Passa in hålen i plastringarna mot sitsbottenrören.
• Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv genom varje plastring och in i sitsbottenrören,
som bilden visar. Dra åt skruvarna.
• Tryck sitsbottenrören fram och tillbaka för att kontrollera att de sitter fast på
sitsbotten. Om sitsbottenrören rör sig har du förmodligen inte satt fast dem
ordentligt. Ta bort skruvarna och kontrollera att skruvhålen i sitsbottenrören
och plastringarna på sitsbotten är anpassade mot varandra. Sätt tillbaka och
dra åt skruvarna.
R
•
Ευθυγραμμίστε τις τρύπες των πλαστικών δαχτυλίων με τους σωλήνες
βάσης καθίσματος.
•
Περάστε μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα από κάθε πλαστικό δακτύλιο στους σωλήνες
βάσης καθίσματος, όπως απεικονίζεται. Σφίξτε τις βίδες.
•
Τραβήξτε τους σωλήνες βάσης καθίσματος μπρος-πίσω για να βεβαιωθείτε
ότι έχουν «ασφαλίσει». Εάν οι σωλήνες βάσης κινούνται, τότε δεν τους έχετε
προσαρμόσει σωστά. Αφαιρέστε τις βίδες και βεβαιωθείτε ότι οι τρύπες για τις
βίδες που βρίσκονται στους σωλήνες βάσης καθίσματος είναι ευθυγραμμισμένες
με τους πλαστικούς δαχτυλίους της βάσης καθίσματος. Βιδώστε ξανά τις βίδες.
G#10 x 2,2 cm (7/8”) Black Screw – 2
FVis noire n° 10 de 2,2 cm – 2
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube – 2
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef – 2
I2 - Vite nera #10 x 2,2 cm
E2 tornillos negro nº10 de 2,2 cm.
K#10 x 2,2 cm sort skrue – 2 stk.
P2 parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm
TKaksi #10 x 2,2 sentin mustaa ruuvia
M2 svarte skruer (nr. 10 x 2,2 cm)
s#10 x 2,2 cm svart skruv – 2
R#10 x 2,2 εκ. Μαύρη Βίδα –2
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
RΣτήριγμα Ποδιών
GInsert Screws Here
FInsérer les vis ici
DDie Schrauben hier einsetzen
NHier schroeven insteken
IInserire le viti qui
EColocar aquí los tornillos
KSæt skruer i her
PInsira os parafusos aqui
TAseta ruuvit näihin kohtiin
MSett inn skruene her
sSätt i skruvarna här
RΒάλτε τις Βίδες Εδώ
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
11
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Turn the seat bottom assembly upright.
• Fit the seat back pins into the slots in the top side of the seat
bottom assembly.
F• Mettre le siège à l'endroit.
• Insérer les chevilles du dossier dans les cavités sur le dessus du siège.
D• Die Sitzflächen-Konstruktion umdrehen, sodass sie mit der Sitzfläche nach
oben zeigt.
• Die Stifte für die Rückenlehne in die an der Oberseite der Sitzflächen-
Konstruktion befindlichen Öffnungen stecken.
N• Zet de zitting rechtop.
• Steek de pennetjes van de rugleuning in de openingen bovenaan de zitting.
GSeat Back Pin
FCheville du dossier
DStift für die Rückenlehne
NPennetje rugleuning
IPerno dello schienale
EClavija del respaldo
KRyglænstap
PPino da parte de trás do assento
TSelkänojan tappi
MSeteryggstapp
sRyggstödsstift
RΠείρος Πλάτης Καθίσματος
5
GSlot
FCavité
DÖffnung
NOpening
IApertura
EMuesca
KÅbning
PAbertura
TReikä
MSeteryggstapp
sÖppning
RΆνοιγμα
I• Raddrizzare il fondo del seggiolino.
• Inserire i perni dello schienale nel lato superiore del fondo del seggiolino.
E• Poner la estructura del asiento del derecho.
• Encajar las clavijas del respaldo en las muescas del extremo superior
del asiento.
K• Stil sædesamlingen oprejst.
• Sæt ryglænstappene ind i åbningerne øverst på sædet.
P• Coloque o assento (parte inferior) na vertical.
• Insira os pinos da parte de trás do assento nas aberturas localizadas na
estrutura do assento (parte superior).
T• Käännä istuin oikein päin.
• Aseta selkänojan tapit istuimessa oleviin reikiin.
M• Snu den monterte setebunnen riktig vei.
• Sett seteryggstappene i hullene øverst på den monterte setebunnen.
s• Vänd sitsbotten uppåt.
• Sätt fast ryggstödsstiften i öppningarna på ovansidan av sitsbotten.
R
•
Γυρίστε τη συναρμολογημένη βάση σε όρθια θέση.
•
Προσαρμόστε τους πείρους της πλάτης καθίσματος στα ανοίγματα που βρίσκονται
στο επάνω μέρος της βάσης καθίσματος.
GSeat Back Pin
FCheville du dossier
DStift für die Rückenlehne
NPennetje rugleuning
IPerno dello schienale
EClavija del respaldo
KRyglænstap
PPino da parte de trás do assento
TSelkänojan tappi
MSeteryggstapp
sRyggstödsstift
RΠείρος Πλάτης Καθίσματος
GSlot
FCavité
DÖffnung
NOpening
IApertura
EMuesca
KÅbning
PAbertura
TReikä
MSeteryggstapp
sÖppning
RΆνοιγμα
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
12
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Turn the seat assembly face down.
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and seat bottom,
as shown.
• Insert a #10 x 2,2 cm (7/8") black screw into the hinge rod. Tighten
the screw.
• Set the seat assembly aside for Assembly step 9.
F• Placer le siège à l'envers.
• Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et le siège,
comme illustré.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la tige. Serrer la vis.
• Mettre le siège de côté pour l'étape 9 de l'assemblage.
D• Die Sitz-Konstruktion umdrehen, sodass sie wie dargestellt mit der Sitzfläche
nach unten zeigt.
• Den Scharnierstab wie dargestellt durch das unten an Rückenlehne und
Sitzfläche befindliche Scharnier schieben.
• Eine Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schraube in den Scharnierstab stecken.
Die Schraube festziehen.
• Die Sitz-Konstruktion bis zum Aufbauschritt 9 beiseite stellen.
6
GHinge
FCharnière
DScharnier
NScharnier
ICerniera
EBisagra
KHængsel
PDobradiça
TSarana
MHengsel
sGångjärn
RΆξονας
N• Zet de zitting ondersteboven.
• Steek de scharnierstang door de scharnier van de rugleuning en de zitting
zoals afgebeeld.
• Steek een Nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef in de scharnierstang. Draai de
schroef vast.
• Zet het stoeltje nu even apart tot stap 9.
I• Girare il seggiolino a faccia in giù.
• Inserire la barra della cerniera nella cerniera dello schienale e del seggiolino,
come illustrato.
• Inserire una vite nera da #10 x 2,2 cm nella barra della cerniera. Stringere
la vite.
• Mettere il seggiolino da parte per il punto 9 del Montaggio.
E• Poner el asiento boca abajo.
• Introducir la varilla en la bisagra del respaldo y del asiento, tal como muestra
el dibujo.
• Introducir un tornillo negro nº10 de 2,2 cm. en la varilla y atornillarlo.
• Dejar el asiento a un lado para utilizarlo en el paso de montaje nº 9.
K• Læg sædet med bagsiden opad.
• Før hængselstangen ind i hængslet på ryglænet og sædet som vist.
• Før en #10 x 2,2 cm sort skrue ind i hængselstangen. Spænd skruen.
• Sæt sædesamlingen til side indtil trin 9.
P• Vire a estrutura do assento para baixo.
• Insira a vareta (de dobradiça) na articulação da parte de trás e da parte
inferior do assento, como mostra a imagem.
• Insira um parafuso preto nº 10 de 2,2 cm na vareta da dobradiça. Aparafuse.
• Coloque a estrutura do assento de lado até a etapa 9.
T• Käännä istuin ylösalaisin.
• Pujota saranatappi selkänojan ja istuinosan saranan läpi kuvan
osoittamalla tavalla.
• Kiinnitä musta ruuvi saranatappiin. Kiristä ruuvi.
• Aseta istuin syrjään vaiheen 9 ajaksi.
M• Snu det monterte setet opp-ned.
• Skyv hengselpinnen gjennom hengslet på seteryggen og på setebunnen,
som vist på tegningen.
• Sett inn en svart skrue (nr. 10 x 2,2 cm) i hengselpinnen. Stram til skruen.
• Sett det monterte setet til side til monteringstrinn 9.
s• Vänd sitsenheten med framsidan nedåt.
• Sätt i gångjärnsstiftet genom gångjärnet på ryggstödet och sitsbotten, som
bilden visar.
• Sätt i en #10 x 2,2 cm svart skruv i gångjärnsstiftet. Dra åt skruven.
• Läg sitsenheten åt sidan för steg 9 i monteringsanvisningarna
R
•
Γυρίστε ανάποδα το συναρμολογημένο κάθισμα.
•
Περάστε τον άξονα μέσα από το μεντεσέ που βρίσκεται στην πλάτη του
καθίσματος και τη βάση του καθίσματος, όπως απεικονίζεται.
•
Περάστε μια μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ. μέσα στον άξονα αρμού και σφίξτε την.
Σφίξτε τη βίδα.
•
Αφήστε στην άκρη το συναρμολογημένο κάθισμα, για να το ξαναχρησιμοποιήσετε
στο βήμα 9 της συναρμολόγησης.
G#10 x 2,2 cm (7/8”) Black Screw
FVis noire n° 10 de 2,2 cm
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef
IVite nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro nº10 de 2,2 cm
K#10 x 2,2 cm sort skrue
PParafuso preto nº 10 de 2,2 cm
T#10 x 2,2 cm mustaa ruuvia
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm)
s#10 x 2,2 cm svart skruv
R#10 x 2,2 εκ. Μαύρη Βίδα
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
13
G• Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it "clicks" into place.
• Position a frame so that the decorated side is outward.
• Insert the back leg of a frame into the back base.
• Fit a screw retainer over the hole in the back base, as shown.
• Insert a #10 x 2,2 cm (7/8") black screw through the screw retainer and back
base. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to attach the other frame back leg to the other side of
the back base.
Hint: The #10 x 2,2 cm (7/8") black screws may have been assembled to the
screw retainers.
F• Écarter les pieds de chaque structure pour les ouvrir. S'assurer qu'ils
s'enclenchent bien.
• Placer une structure de façon que le côté décoré soit à l'extérieur.
• Insérer le pied arrière d'une structure dans la base arrière.
• Placer une fixation de vis sur le trou de la base arrière, comme illustré.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la fixation et dans la base arrière.
Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l'autre pied arrière de la structure à l'autre
côté de la base arrière.
Remarque: Il se peut que les vis noires n° 10 de 2,2 cm soient déjà
assemblées aux fixations pour vis.
D• Das an jedem Rahmen befindliche Rahmenbein zum Öffnen ausklappen.
Darauf achten, dass die Beine "einrasten".
• Den einen Rahmen so positionieren, dass die dekorierte Seite nach
außen zeigt.
• Eines der hinteren Rahmenbeine in das hintere Basisteil stecken.
• Einen Schraubenhalter wie dargestellt in das im hinteren Basisteil befindliche
Loch stecken.
• Eine Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schraube durch den Schraubenhalter in das
hintere Basisteil stecken. Die Schraube festziehen.
• Den Vorgang wiederholen, um das andere hintere Rahmenbein an der
anderen Seite des hinteren Basisteils zu befestigen.
Hinweis: Es kann sein, dass die Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schrauben an die
Schraubenhalter montiert wurden.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
7
GFrame Leg
FPied de la structure
DRahmenbein
NFramepoot
IGamba del telaio
EPata del marco
KBen på stel
PPerna do suporte
TRungon jalka
MRammebein
sRamben
RΠόδι Πλαισίου GScrew Retainer – 2
FFixation de vis – 2
DSchraubenhalter – 2
NSchroefring – 2
I2 – Fermo per vite
E2 Topes
KSkruebeslag – 2 stk.
P2 retentores de parafuso
TKaksi holkkia
MSkrueplugg, 2 stk.
sSkruvfäste – 2
RΣτήριγμα Βίδας –2
GFrame Decorated Side
FCôté décoré de la structure
DRahmen, dekorierte Seite
NVersierde framekant
ILato decorato del telaio
ELado decorado del marco
KMønsterside på stel
PLado decorado do suporte
TRungon koristeellinen puoli
MDekorert rammeside
sRam, målad sida
RΔιακοσμημένη Πλευρά
Πλαισίου
N• Trek de framepoten van beide frames open. Zorg ervoor dat ze vastklikken.
• Zet een van de frames neer met de versierde kant naar buiten.
• Steek de achterpoot van het frame in het achterste onderstuk.
• Plaats een schroefring over het gaatje in het achterste onderstuk,
zoals afgebeeld.
• Steek een Nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef door de schroefring in het achterste
onderstuk. Draai de schroef vast.
• Bevestig de andere achterpoot op dezelfde manier aan het achterste onderstuk.
Tip: Mogelijk zijn de schroefringen op de zwarte schroeven bevestigd.
I• Tirare la gamba del telaio verso l'esterno su ogni telaio per aprire.
• Posizionare un telaio in modo tale che il lato decorato sia rivolto
verso l'esterno.
• Inserire la gamba posteriore di un telaio nella base posteriore.
• Posizionare un fermo per vite sul foro della base posteriore, come illustrato.
• Inserire una vite nera da #10 x 2,2 cm nel fermo per vite e nella base
posteriore. Stringere la vite.
• Ripetere l'operazione per agganciare l'altra gamba posteriore del telaio
all'altro lato della base posteriore.
Suggerimento: le viti nere da #10 x 2,2 cm potrebbero già essere state montate
sui fermi per viti.
E• Abrir la pata de cada uno de los marcos, desplegándola hacia fuera. Atención:
debe oírse un "clic".
• Situar uno de los marcos con el lado decorado hacia fuera y encajar la pata
trasera del marco en la base trasera.
• Luego colocar un tope en el orificio de la base trasera, tal como muestra el
dibujo, e introducir un tornillo negro nº10 de 2,2 cm por el tope y por la
base trasera y atornillarla.
• Repetir esta operación para montar la pata trasera del otro marco en el otro
lado de la base trasera.
Atención: puede que los tornillos negros nº10 de 2,2 cm vengan montados en
los topes desde fábrica.
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterste onderstuk
IBase posteriore
EBase trasera
KBagerste underdel
PBase traseira
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre bas
RΠίσω Βάση
GFrame Back Legs
FPieds arrière de la structure
DHintere Rahmenbeine
NAchterpoten frame
IGambe posteriori del telaio
EPatas traseras del marco
KBagerste ben på stel
PPernas traseiras do suporte
TRungon takajalat
MRammens bakre bein
sBakre ramben
RΠίσω Πόδια Πλαισίου
GScrew Retainers
FFixations de vis
DSchraubenhalter
NSchroefringen
IFermi per viti
ETopes
KSkruebeslag
PRetentor do parafuso
THolkit
MSkrueplugger
sSkruvfästen
RΣτηρίγματα Βιδών
G#10 x 2,2 cm (7/8”) Black Screw – 2
FVis noire n° 10 de 2,2 cm – 2
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube – 2
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef – 2
I2 - Vite nera #10 x 2,2 cm
E2 tornillos negro nº10 de 2,2 cm.
K#10 x 2,2 cm sort skrue – 2 stk.
P2 parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm
TKaksi #10 x 2,2 sentin mustaa ruuvia
M2 svarte skruer (nr. 10 x 2,2 cm)
s#10 x 2,2 cm svart skruv – 2
R#10 x 2,2 εκ. Μαύρη Βίδα –2
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
14
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GSeat Height Adjusters
FManettes de réglage de la hauteur du siège
DSitzhöhenregler
NZithoogteverstellers
IRegolatori di altezza
ERegulador de altura de la trona
KHøjdejusteringsmekanismer
PAjustes de altura da cadeira
TIstuimen korkeuden säätimet
MSetehøydevelgere
sSitshöjdjusteringar
RΡυθμιστές Ύψους Καθίσματος
G• While pressing the levers on the seat height adjusters, lift them to position 4
on the frame front legs, as shown.
F• Tout en appuyant sur les boutons des manettes de réglage de la hauteur du
siège, lever les manettes à la position 4 sur les pieds avant de la structure,
comme illustré.
D• Die an den Sitzhöhenreglern befindlichen Hebel drücken, und gleichzeitig
die Regler wie dargestellt an den vorderen Rahmenbeinen nach oben auf
Position 4 schieben.
N• Houd de hendeltjes van de zithoogteverstelling ingedrukt en til naar stand 4
op de voorpoten van het frame, zoals afgebeeld.
I• Premendo le leve dei regolatori di altezza, sollevarli fino alla posizione 4 delle
gambe anteriori del telaio, come illustrato.
E• Apretando la palanca de los reguladores de altura, subirlos hasta la posición
nº4 de las patas delanteras, tal como muestra el dibujo.
K• Tryk på knapperne på højdejusteringsmekanismerne, og flyt sædehøjden op til
position 4 på de forreste ben på stellet som vist.
P• Pressionando as alavancas, levante os ajustes de altura para a posição 4 das
pernas frontais, como mostra a imagem.
T• Pidä korkeuden säätimien vipuja pohjaan painettuina ja nosta ne kuvan
mukaisesti asentoon 4.
M• Mens du trykker inn knappene på setehøydevelgerne, løfter du dem til
posisjon 4 på rammens fremre bein, som vist på tegningen
s• Samtidigt som du trycker på spakarna på sitshöjdjusteringarna, lyfter du dem
till läge 4 på de främre rambenen, som bilden visar.
R
•
Ενώ πιέζετε τους μοχλούς που βρίσκονται στους ρυθμιστές ύψους καθίσματος,
σηκώστε τους στη θέση 4 στα μπροστινά πόδια πλαισίου, όπως απεικονίζεται.
8
K• Træk benet på hvert stel udad for at åbne stellet. Benet skal "klikke" på plads.
• Anbring et af stellene, så mønstersiden vender udad.
• Indsæt et af de bagerste ben på stellet i den bagerste underdel.
• Sæt et skruebeslag hen over hullet i underdelen som vist.
• Sæt en #10 x 2,2 cm sort skrue ind i skruebeslaget og underdelen.
Spænd skruen.
• Det andet bagerste ben fastgøres til den anden side af underdelen på
samme måde.
Tip: De #10 x 2,2 cm sorte skruer kan også være fastggjort til skruebeslagene.
P• Para abrir, puxe a perna de cada suporte para fora. Certifique-se de que as
pernas fazem o som "clique", significando que estão bem encaixadas.
• Posicione um suporte de modo que seu lado decorado fique voltado para fora.
• Insira uma perna traseira (do suporte) na base traseira.
• Encaixe um retentor de parafuso sobre o orifício da base traseira, como
mostra a imagem.
• Insira um parafuso preto nº 10 de 2,2 cm na base traseira, através do
retentor de parafuso. Aparafuse.
• Repita este procedimento para encaixar a outra perna traseira do suporte ao
outro lado da base traseira.
Dica: Os parafusos nº 10 de 2,2 cm já poderão estar encaixados nos retentores
de parafuso.
T• Levitä auki molemmat rungon jalat. Levitä jalkaa, kunnes kuulet napsahduksen.
• Aseta rungon osat siten, että koristeellinen puoli näkyy ulospäin.
• Työnnä takajalka jalustan takaosaan.
• Aseta holkki kuvan mukaisesti jalustan takaosan reiän kohdalle.
• Kiinnitä #10 x 2,2 sentin musta ruuvi holkin ja jalustan takaosan läpi.
Kiristä ruuvi.
• Kiinnitä toinen takajalka samalla lailla jalustan takaosan toiselle puolelle
Vihje: Mustat ruuvit saattavat olla jo valmiiksi holkeissa.
M• Trekk rammebeina ut fra hver ramme for å åpne dem. Pass på at de klikker
på plass.
• Plasser rammen slik at den dekorerte siden peker ut.
• Sett det bakre beinet til rammen inn i baksokkelen.
• Sett en skrueplugg over hullet i baksokkelen, som vist på tegningen.
• Sett en svart skrue av typen nr. 10 x 2,2 cm i skruepluggen og baksokkelen.
Stram til skruen.
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste det andre bakbeinet til rammen
til den andre siden av baksokkelen.
Tips: Det kan hende at de svarte skruene av typen nr. 10 x 2,2 cm er satt
i skruepluggene ved levering.
s• Dra ut rambenet på varje ram för att öppna. Se till att det hörs ett "klick" när
det sätts på plats.
• Placera ramen så att den dekorerade sidan är vänd utåt.
• Sätt i bakbenet på ena ramen i bakre basen.
• Sätt fast ett skruvfäste över hålet i bakre basen, som bilden visar.
• Sätt i en #10 x 2,2 cm svart skruv genom skruvfästet och bakre basen.
Dra åt skruven.
• Upprepa denna procedur för att fästa det andra bakre rambenet på den andra
sidan av den bakre basen.
Tips: #10 x 2,2 cm svarta skruvar kan ha monterats på skruvfästena.
R
•
Τραβήξτε το πόδι από κάθε πλαίσιο προς τα έξω για να ανοίξει. Βεβαιωθείτε ότι
θα ακούσετε το χαρακτηριστικό «κλικ».
•
Τοποθετήστε το πλαίσιο, έτσι ώστε η διακοσμημένη πλευρά να κοιτάζει προς
τα έξω.
•
Περάστε το πίσω πόδι του ενός πλαισίου στην πίσω βάση.
•
Προσαρμόστε ένα στήριγμα βίδας πάνω από την τρύπα της πίσω βάσης, όπως
απεικονίζεται.
•
Περάστε μία μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ. μέσα στο στήριγμα βίδας και την πίσω
πλάτη. Σφίξτε τη βίδα.
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο πίσω πόδι πλαισίου
στην άλλη πλευρά της πίσω βάσης.
Συμβουλή: : Οι μαύρες βίδες #10 x 2,2 εκ. ενδέχεται να είναι ήδη
συναρμολογημένες πάνω στα στηρίγματα βιδών.
4
GPosition 4
FPosition 4
DPosition 4
NStand 4
IPosizione 4
EPosición nº4
KPosition 4
PPosição 4
TAsento 4
MPosisjon 4
sLäge 4
RΘέση 4
GPress Lever
FAppuyer sur le bouton
DDen Hebel drücken
NDruk op het hendeltje
IPremere la leva
EApretar la palanca
KTryk på knap
PPressionar a alavanca
TPaina vipua
MSkyv inn spaken
sTryck på spaken
RΠιέστε το Μοχλό
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
15
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Fit the seat assembly between the two frames.
• Insert the seat bottom tubes into the sockets in each seat height adjuster.
Hints:
• Be sure the seat height adjusters are in the same position (position 4).
• You may need to push the frames apart slightly to fit the seat bottom tubes
into the seat height adjuster sockets.
F• Placer la chaise entre les deux structures.
• Insérer les tubes du siège dans les cavités de chaque manette de réglage
de la hauteur.
Remarques :
• S'assurer que les deux manettes de réglage sont à la même position
(position 4).
• Il peut être nécessaire d'écarter légèrement les structures pour insérer les
tubes du siège dans les cavités des manettes.
D• Die Sitz-Konstruktion zwischen die beiden Rahmen stecken.
• Die Sitzflächenstangen in die an den Sitzhöhenreglern befindlichen
Fassungen stecken.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, dass die Sitzhöhenregler auf gleicher Höhe sind
(Position 4).
• Die Rahmen müssen eventuell leicht auseinander gedrückt werden, damit
die Sitzflächenstangen in die Fassungen der Sitzhöhenregler passen.
N• Houd het stoeltje tussen de twee frames.
• Steek de zittingstangen in de gaatjes van de zithoogteverstellers.
Tips:
• Zorg ervoor dat de zithoogteverstellers in dezelfde stand staan (stand 4).
• Mogelijk moet u de frames iets uit elkaar drukken om de zittingstangen in
de gaatjes van de zithoogteverstellers te kunnen plaatsen.
9
GSeat Assembly
FChaise
DSitz-Konstruktion
NStoeltje
ISeggiolino
EAsiento
KSædesamling
PAssento
TIstuimen kokoaminen
MDet monterte setet
sSitsenhet
RΣυναρμολογημένο Κάθισμα
GSockets
FCavités
DFassungen
NGaatjes
IPrese
EMuescas
KHoldere
PEncaixes
TKolot
MFestehull
sSocklar
RΥποδοχές
GSeat Bottom Tubes
FTubes du siège
DSitzflächenstangen
NZittingstangen
ITubi del fondo del seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos do assento
TIstuinputket
MSetebunnsrør
sRör till sitsenheten
RΣωλήνες Βάσης Καθίσματος
I• Posizionare il seggiolino tra i due telai.
• Inserire i tubi del fondo del seggiolino nelle prese di ogni regolatore di altezza.
Suggerimenti:
• Assicurarsi che i regolatori di altezza siano nella stessa posizione
(posizione 4).
• Potrebbe essere necessario separare leggermente i due telai per inserire
i tubi del fondo del seggiolino nelle prese dei regolatori di altezza.
E• Encajar el asiento entre los dos marcos.
• Introducir los tubos del asiento en las muescas de cada uno de los
reguladores de altura.
Atención:
• Los dos reguladores de altura deben encontrarse en la misma posición
(posición nº4).
• Quizá sea necesario separar ligeramente los marcos para encajar los tubos
del asiento en las muescas de los reguladores de altura.
K• Anbring sædesamlingen mellem de to stel.
• Sæt sæderørene ind i holderne på højdejusteringsmekanismerne.
Tip:
• Kontroller, at justeringsmekanismerne er i samme position (position 4).
• Det kan være nødvendigt at skubbe stellene en anelse fra hinanden for at
kunne sætte sæderørene fast i holderne i justeringsmekanismerne.
P• Coloque a cadeira entre os dois suportes.
• Insira os tubos do assento nos encaixes de cada ajuste de altura.
Atenção:
• Certifique-se de que os ajustes de altura estão na mesma posição
(posição 4).
• Poderá ter de afastar ligeiramente os suportes para inserir os tubos do
assento nos encaixes dos ajustes de altura.
T• Aseta istuinosa rungonosien väliin.
• Aseta istuinputket korkeuden säätimien koloihin.
Vihjeitä:
• Aseta kaikki korkeuden säätimet samaan asentoon (asento 4).
• Rungonosia joutuu ehkä työntämään hiukan ulospäin, jotta istuinputket saa
asetettua koloihinsa.
M• Plasser det monterte setet mellom de to rammene.
• Skyv setebunnsrørene inn i festehullene på hver setehøydevelger.
Tips:
• Kontroller at setehøydevelgerne står i samme høyde (posisjon 4).
• Du må kanskje skyve rammene litt fra hverandre for å få setebunnsrørene inn
i festehullene i setehøydevelgerne.
s• Passa in sitsenheten mellan de två ramarna.
• Sätt in rören på sitsenheten i socklarna på varje sitshöjdjustering.
Tips:
• Kontrollera att sitshöjdjusteringarna är i samma läge (läge 4).
• Du kan behöva trycka isär ramarna något för att passa in rören på sitsbotten
i socklarna på sitshöjdjusteringen.
R
•
Τοποθετήστε το συναρμολογημένο κάθισμα ανάμεσα στα δύο πλαίσια.
•
Τοποθετήστε τους σωλήνες βάσης καθίσματος μέσα στις υποδοχές που υπάρχουν
σε κάθε ρυθμιστή ύψους.
Συμβουλές:
•
Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμιστές ύψους καθίσματος βρίσκονται στην ίδια θέση (θέση 4).
•
Ίσως χρειαστεί να απομακρύνετε λίγο τα πλαίσια για να προσαρμόσετε τους
σωλήνες βάσης καθίσματος στις υποδοχές των ρυθμιστών ύψους καθίσματος.
16
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Insert the frame front legs onto the front base.
• Fit a screw retainer over a hole in the front leg.
• Insert a #10 x 2,2 cm (7/8") black screw through the screw retainer and front
leg. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to secure the other end of the front base with the
remaining screw retainer and #10 x 2,2 cm (7/8") black screw.
Hint: The #10 x 2,2 cm (7/8") black screws may have been assembled to the
screw retainers.
F• Insérer les pieds avant de la structure dans la base avant.
• Placer une fixation de vis sur un trou d'un pied avant.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la fixation pour vis et le pied
avant. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l'autre extrémité de la base avant à l'aide
de la fixation de vis et la vis noire n° 10 de 2,2 cm restantes.
Remarque : Il se peut que les vis noires n° 10 de 2,2 cm soient déjà
assemblées aux fixations de vis.
D• Die vorderen Rahmenbeine in das vordere Basisteil stecken.
• Einen Schraubenhalter wie dargestellt in das im vorderen Basisteil befindliche
Loch stecken.
• Eine Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schraube durch den Schraubenhalter in das
vordere Basisteil stecken. Die Schraube festziehen.
• Den Vorgang wiederholen, um mit dem übrigen Schraubenhalter und einer
Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schraube das andere Ende des vorderen
Basisteils festzuschrauben.
Hinweis: Es kann sein, dass die Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schrauben an die
Schraubenhalter montiert wurden.
10
GFront Base
FBase avant
DVorderes Basisteil
NVoorste achterstuk
IBase anteriore
EBase delantera
KForreste underdel
PBase frontal
TJalustan etuosa
MFrontsokkel
sFrämre bas
RΜπροστινή Βάση
N• Steek de voorpoten van het frame in het voorste onderstuk.
• Plaats een schroefring over een van de gaatjes in de voorpoot.
• Steek een Nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef door de schroefring en in de
voorpoot. Draai de schroef vast.
• Bevestig met de andere schroefring en Nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef de
andere voorpoot aan het voorste onderstuk.
Tip: Mogelijk zijn de schroefringen op de zwarte schroeven bevestigd
I• Posizionare le gambe anteriori del telaio sulla base anteriore.
• Posizionare un fermo per vite sul foro della gamba anteriore.
• Inserire una vite nera da #10 x 2,2 cm nel fermo per vite e nella gamba
anteriore. Stringere la vite.
• Ripetere l'operazione per fissare l'altra estremità della base anteriore al fermo
per vite e alla vite nera da #10 x 2,2 cm restanti.
Suggerimento: le viti nere da #10 x 2,2 cm potrebbero già essere state fissate
ai fermi per viti.
E• Encajar las patas delanteras en la base delantera.
• Colocar un tope en el orificio de la pata delantera, introducir un tornillo negro
nº10 de 2,2 cm por el tope y por la pata delantera y atornillarlo.
• Repetir esta operación para fijar el otro lado de la base delantera usando el
otro tope y el otro tornillo negro n° 10 de 2,2 cm.
Atención: puede que los tornillos negros nº10 de 2,2 cm. vengan montados
en los topes desde fábrica.
K• Indsæt de forreste ben på stellet i den forreste underdel.
• Sæt et skruebeslag hen over hullet i det forreste ben.
• Sæt en #10 x 2,2 cm sort skrue ind i skruebeslaget og benet. Spænd skruen.
• Den anden side af underdelen fastgøres på samme måde ved hjælp af det
sidste skruebeslag og en #10 x 2,2 cm sort skrue.
Tip: De #10 x 2,2 cm sorte skruer kan også være fastggjort til skruebeslagene.
P• Insira as pernas frontais do suporte na base frontal.
• Coloque um retentor de parafuso sobre um orifício na perna frontal.
• Insira um parafuso preto nº 10 de 2,2 cm na perna frontal, através do
retentor. Aparafuse.
• Repita este procedimento para fixar o outro lado da base frontal com o outro
retentor e o parafuso preto nº 10 de 2,2 cm.
Dica: Os parafusos nº 10 de 2,2 cm já poderão estar encaixados nos retentores
de parafusos.
T• Työnnä etujalat jalustan etuosaan.
• Aseta holkki etujalan reiän kohdalle.
• Kiinnitä #10 x 2,2 sentin musta ruuvi holkin ja etujalan läpi. Kiristä ruuvi.
• Kiinnitä jalustan etuosan toinen pää samalla lailla käyttäen jäljellä olevaa
holkkia ja mustaa ruuvia.
Vihje: Mustat ruuvit saattavat olla jo valmiiksi holkeissa.
M• Sett inn det fremre benet til rammen i frontsokkelen.
• Plasser en skrueplugg over et hull i frontbasen.
• Sett en svart skrue (nr. 10 x 2,2 cm) i skruepluggen og det fremre benet.
Stram til skruen.
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre enden av frontsokkelen
med den siste skruepluggen og en svart skrue, nr. 10 x 2,2 cm.
Tips: Det kan hende at de svarte skruene av typen nr. 10 x 2,2 cm er satt inn
i skruepluggene ved levering.
s• Sätt i de främre rambenen på främre basen.
• Sätt ett skruvfäste över ett hål på det främre benet.
• Sätt i en #10 x 2,2 cm svart skruv genom skruvfästet och främre benet.
Dra åt skruven.
• Upprepa proceduren för att sätta fast den andra änden av den främre basen
med det andra skruvfästet och en 10 x 2,2 svart skruv.
Tips: #10 x 2,2 cm svarta skruvar kan ha monterats på skruvfästena.
R• Τοποθετήστε τα μπροστινά πόδια των πλαισίων μέσα στην μπροστινή βάση.
• Προσαρμόστε ένα στήριγμα βίδας πάνω από μια τρύπα στο μπροστινό πόδι.
• Περάστε μια μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ. μέσα στο στήριγμα βίδας και το μπροστινό
πόδι. Σφίξτε τη βίδα.
• Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να «ασφαλίσετε» και το άλλο άκρο της
μπροστινής βάσης με το στήριγμα βίδας που απομένει και τη μαύρη βίδα #10 x 2,2 εκ.
Συμβουλή: Οι μαύρες βίδες #10 x 2,2 εκ. ενδέχεται να είναι ήδη συναρμολογημένες
πάνω στα στηρίγματα βιδών.
GScrew Retainers
FFixations de vis
DSchraubenhalter
NSchroefringen
IFermi per viti
ETopes
KSkruebeslag
PRetentores de parafuso
THolkit
MSkrueplugger
sSkruvfästen
RΣτηρίγματα Βιδών
GScrew Retainer – 2
FFixation de vis – 2
DSchraubenhalter – 2
NSchroefring – 2
I2 – Fermo per vite
E2 Topes
KSkruebeslag – 2 stk.
P2 retentores de parafuso
TKaksi holkkia
MSkrueplugg, 2 stk.
sSkruvfäste – 2
RΣτήριγμα Βίδας –2
G#10 x 2,2 cm (7/8”) Black Screw – 2
FVis noire n° 10 de 2,2 cm – 2
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube – 2
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef – 2
I2 - Vite nera #10 x 2,2 cm
E2 tornillos negro nº10 de 2,2 cm.
K#10 x 2,2 cm sort skrue – 2 stk.
P2 parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm
TKaksi #10 x 2,2 sentin mustaa ruuvia
M2 svarte skruer (nr. 10 x 2,2 cm)
s#10 x 2,2 cm svart skruv – 2
R#10 x 2,2 εκ. Μαύρη Βίδα –2
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
11
17
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Push each seat height adjuster to be sure they are completely on the seat
bottom tubes.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw through each seat height adjuster and the
ends of the seat bottom tube. Tighten the screws.
F• Appuyer sur chaque manette de réglage de la hauteur pour s'assurer qu'ils
sont bien placés sur les tubes du siège.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque manette de réglage de la hauteur
et dans les extrémités du tube du siège. Serrer les vis.
D• Beide Sitzhöhenregler drücken, um sicherzugehen, dass sie vollständig an
den Sitzflächenstangen befestigt sind.
• Je eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in beide Sitzhöhenregler und die Endstücke
der Sitzflächenstangen stecken. Die Schrauben festziehen.
N• Druk op de zithoogteverstellers om te controleren of zij goed aan de zitting-
stangen zijn bevestigd.
• Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door de zithoogteverstellers en in de uitein-
den van de zittingstangen. Draai de schroeven vast.
I• Premere ogni regolatore di altezza per controllare che sia completamente
agganciato ai tubi del fondo del seggiolino.
• Inserire una vite da #8 x 1,9 cm in ogni regolatore di altezza e nelle estremità
del tubo del fondo del seggiolino. Stringere le viti.
E• Apretar ambos reguladores para comprobar que están bien perfectamente
encajados en los tubos del asiento.
• Introducir un tornillo nº8 de 1,9 cm por cada uno de los reguladores y por
los extremos de los tubos y atornillarlo.
K• Tryk på højdejusteringsmekanismerne for at kontrollere, at de sidder sikkert
på sæderørene.
• Sæt en 8 x 1,9 cm skrue ind i hver af højdejusteringsmekanismerne og
sæderørenes endestykker. Spænd skruerne.
P• Pressione os dois ajustes de altura para verificar se estão bem encaixados
nos tubos do assento.
• Insira um parafuso nº 8 de 1,9 em cada ajuste de altura até os tubos do
assento. Aparafuse.
T• Paina kumpaakin istuimen korkeuden säädintä ja varmista, että ne ovat hyvin
kiinni istuinputkissa.
• Aseta #8 x 1,9 sentin ruuvi kumpaankin korkeuden säätimeen ja istuinputken
päähän. Kiristä ruuvit.
M• Trykk på hver setehøydevelger for å forsikre deg om at de er skjøvet helt inn
på setebunnsrørene.
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver setehøydevelger og endene
på setebunnsrøret. Stram til.
s• Tryck på varje sitshöjdjustering för att kontrollera att de sitter helt fast
på sitsbottenrören.
• Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv genom varje sitshöjd justering och ändarna på
sitsbottenröret. Dra åt skruvarna.
R
•
Σπρώξτε και τους δύο ρυθμιστές ύψους καθίσματος, έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι
έχουν τοποθετηθεί καλά πάνω στους σωλήνες βάσης καθίσματος.
•
Περάστε μια βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα σε κάθε ρυθμιστή ύψους καθίσματος και στα
άκρα του σωλήνα βάσης καθίσματος. Σφίξτε τις βίδες.
GPush Seat Height Adjuster
FAppuyer sur la manette de réglage
de la hauteur du siège
DDen Sitzhöhenregler drücken
NDruk op de zithoogteverstellers
IPremere il regolatore di altezza
EApretar el regulador de altura
KTryk på højdejusteringsmekanisme
PPressionar o ajuste de altura do assento
TPaina istuimen korkeuden säädintä
MTrykk på setehøydevelgeren
sTryck på sitshöjdjusteringen
RΣπρώξτε το Ρυθμιστή Ύψους Καθίσματος
GSeat Bottom Tube Ends
FExtrémités du tube du siège
DEndstücke der Sitzflächenstangen
NUiteinden zittingstangen
IEstremità del tubo del fondo del seggiolino
EExtremos de los tubos del asiento
KSæderørets endestykker
PExtremidades dos tubos do assento
TIstuinputkien päät
MEndene på setebunnsrørene
sÄndar på sitsbottenrör
RΆκρα Σωλήνων Βάσης Καθίσματος
G#8 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 2
FVis n°8 de 1,9 cm – 2
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 2
I2 - Viti #8 x 1,9 cm
E2 tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skruer – 2 stk.
P2 parafusos nº8 de 1,9 cm
TKaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
M2 Skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s#8 x 1,9 cm skruv – 2
R#8 x 1,9 cm Βίδα – 2
GPush Seat Height Adjuster
FAppuyer sur la manette de réglage
de la hauteur du siège
DDen Sitzhöhenregler drücken
NDruk op de zithoogteverstellers
IPremere il regolatore di altezza
EApretar el regulador de altura
KTryk på højdejusteringsmekanisme
PPressionar o ajuste de altura do assento
TPaina istuimen korkeuden säädintä
MTrykk på setehøydevelgeren
sTryck på sitshöjdjusteringen
RΣπρώξτε το Ρυθμιστή Ύψους Καθίσματος
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
12
G• Push each seat height adjuster to be sure they are completely on the seat
bottom tubes.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw through each seat height adjuster and the
ends of the seat bottom tube. Tighten the screws.
F• Appuyer sur chaque manette de réglage de la hauteur pour s'assurer qu'elles
sont bien placées sur les tubes du siège.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque manette et dans les extrémités
du tube du siège. Serrer les vis.
D• Beide Sitzhöhenregler drücken, um sicherzugehen, dass sie vollständig an
den Sitzflächenstangen befestigt sind.
• Je eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in beide Sitzhöhenregler und die Endstücke
der Sitzflächenstangen stecken. Die Schrauben festziehen.
GSeat Height Adjusters
FManettes de réglage de la hauteur du siège
DSitzhöhenregler
NZithoogteverstellers
IRegolatori di altezza
EReguladores de altura
KHøjdejusteringsmekanismer
PAjustes de altura do assento
TIstuimen korkeuden säätimet
MSetehøydevelgere
sSitshöjdjusteringar
RΡυθμιστές Ύψους Καθίσματος
18
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
N• Druk op de zithoogteverstellers om te controleren of zij goed aan de
zittingstangen zijn bevestigd.
• Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door de zithoogteverstellers en in de
uiteinden van de zittingstangen. Draai de schroeven vast.
I• Spingere entrambi i regolatori di altezza per verificare che siano completa-
mente agganciati ai tubi del fondo del seggiolino.
• Inserire una vite da #8 x 1,9 cm in ogni regolatore di altezza e nelle estremità
del tubo del fondo del seggiolino. Stringere le viti.
E• Apretar los dos reguladores de altura para comprobar que están perfecta-
mente encajados en los tubos.
• Introducir un tornillo nº8 de 1,9 cm. por cada uno de los reguladores y por
los extremos de los tubos y atornillarlo.
K• Tryk på højdejusteringsmekanismerne for at kontrollere, at de sidder sikkert
på sæderørene.
• Sæt en 8 x 1,9 cm skrue ind i hver af højdejusteringsmekanismerne og
sæderørenes endestykker. Spænd skruerne.
P• Pressione os dois ajustes de altura para verificar se estão bem encaixados
nos tubos do assento.
• Insira um parafuso nº 8 de 1,9 cm através de cada ajuste de altura, até os
tubos do assento. Aparafuse.
T• Paina kumpaakin istuimen korkeuden säädintä ja varmista, että ne ovat hyvin
kiinni istuinputkissa.
• Aseta #8 x 1,9 sentin ruuvi kumpaankin korkeuden säätimeen ja istuinputken
päähän. Kiristä ruuvit.
M• Trykk på hver setehøydevelger for å forsikre deg om at de er skjøvet helt inn
på setebunnsrørene.
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver setehøydevelger og endene
på setebunnsrøret. Stram til.
s• Tryck på varje sitshöjdjustering för att kontrollera att de sitter helt fast på
sitsbottenrören.
• Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv genom varje sitshöjdjustering och ändarna på
sitsbottenröret. Dra åt skruvarna.
R
•
Σπρώξτε τους ρυθμιστές ύψους για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται επάνω στους
σωλήνες της βάσης καθίσματος.
•
Περάστε μια βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα σε κάθε ρυθμιστή ύψους καθίσματος και στα
άκρα του σωλήνα βάσης καθίσματος. Σφίξτε τις βίδες.
GSeat Bottom Tube Ends
FExtrémités du tube du siège
DEndstücke der Sitzflächenstangen
NUiteinden zittingstangen
IEstremità del tubo del fondo del seggiolino
EExtremos de los tubos del asiento
KSæderørets endestykker
PExtremidades dos tubos do assento
TIstuinputkien päät
MEndene på setebunnsrørene
sÄndar på sitsbottenrör
RΆκρα Σωλήνα Βάσης Καθίσματος
GBACK AND BOTTOM VIEW
FVUE DE L'ARRIÈRE ET DU DESSOUS
DANSICHT VON HINTEN UND UNTEN
NACHTER- EN ONDERAANZICHT
IVISTA DAL RETRO E DAL BASSO
ETRONA VISTA DESDE DETRÁS Y DESDE ABAJO
KSET BAGFRA OG NEDEFRA
PVISTO POR TRÁS E PELA BASE
TKUVA TAKAA ALHAALTA
MSETT FRA UNDERSIDEN OG FRA SIDEN
sBAK- OCH UNDERIFRÅN
RΠΙΣΩ ΚΑΙ ΚΑΤΩ ΟΨΗ
G#8 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 2
FVis n°8 de 1,9 cm – 2
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 2
I2 - Viti #8 x 1,9 cm
E2 tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skruer – 2 stk.
P2 parafusos nº8 de 1,9 cm
TKaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
M2 Skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s#8 x 1,9 cm skruv – 2
R#8 x 1,9 cm Βίδα – 2
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
13
G• Squeeze the restraint release tabs together.
• Remove the ends of the restraint system from the peg.
F• Appuyer sur les pattes de dégagement des courroies de retenue.
• Retirer les extrémités des courroies de retenue de la cheville.
D• Die Laschen zum Lösen des Schutzsystems zusammendrücken.
• Die Enden des Schutzsystems vom Stift abnehmen.
N• Knijp de bevestigingstabjes van het veiligheidtuigje naar elkaar toe.
• Maak de uiteinden van het veiligheidstuigje los van het palletje.
I• Stringere le linguette di scollegamento del sistema di bloccaggio.
• Rimuovere le estremità del sistema di bloccaggio dal perno.
E• Apretar simultáneamente las lengüetas del arnés para soltarlo y sacar
de la clavija los extremos del mismo.
K• Tryk sikkerhedsbæltets udløsertappe sammen.
• Fjern bæltets ender fra tappen.
P• Junte as linguetas dos cintos, pressionando-as.
• Retire as pontas do sistema de segurança/retenção da pega.
T• Purista istuinvöiden irrotusnappuloita yhteen.
• Irrota istuinvöiden päät tapista.
M• Klem sammen utløsertappene for sikkerhetsselen.
• Fjern endene av sikkerhetsselen fra festet.
s• Tryck ihop frigöringsflikarna på säkerhetsselen.
• Lossa säkerhetsselens ändar från stiftet.
R
•
Πιέστε μαζί τους συνδέσμους απασφάλισης του συστήματος συγκράτησης.
•
Απομακρύνετε τα άκρα του συστήματος συγκράτησης από τον πείρο.
14
G• Remove both shoulder straps from the seat back.
• Remove the crotch strap from the seat back.
F• Retirer les deux courroies d'épaule du dossier.
• Retirer la courroie d'entrejambe du dossier.
D• Beide Schultergurte von der Rückenlehne abnehmen.
• Den Leistengurt von der Rückenlehne abnehmen.
N• Maak de beide schouderriempjes los van de rugleuning.
• Maak het middelste riempje los van de rugleuning.
I• Rimuovere entrambe le fascette delle spalle dallo schienale.
• Rimuovere la fascetta del cavallo dallo schienale.
E• Sacar del respaldo los dos cinturones de los hombros y el cinturón
de entrepierna.
K• Fjern begge skulderremme fra ryglænet.
• Fjern skridtremmen fra ryglænet.
P• Retire os dois cintos de ombros da parte de trás do assento.
• Retire o cinto entre-pernas da parte de trás do assento.
T• Irrota molemmat olkavyöt selkänojasta.
• Irrota haaravyö selkänojasta.
M• Fjern begge skulderstroppene fra seteryggen.
• Fjern skrittstroppen fra seteryggen.
s• Lossa båda axelremmarna från ryggstödet.
• Lossa grenremmen från ryggstödet.
R
•
Αφαιρέστε τα ζωνάκια ώμου από την πλάτη καθίσματος.
•
Αφαιρέστε τη ζώνη καβάλου από την πλάτη καθίσματος.
GShoulder Straps
FCourroies d'épaule
DSchultergurte
NSchouderriempjes
IFascette delle spalle
ECinturones de los hombros
KSkulderremme
PCintos de ombros
TOlkavyöt
MSkulderstropper
sAxelremmar
RΖωνάκια Ώμου
19
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GBACK VIEW
FVUE DE L’ARRIÈRE
DRÜCKANSICHT
NACHTERAANZICHT
IVISTA DAL RETRO
EVISTA TRASERA
KSET BAGFRA
PVISTO POR TRÁS
TKUVA TAKAA
MSETT BAKFRA
sBAKSIDA
RΠΙΣΩ ΟΨΗ
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EAPRETAR
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EAPRETAR
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
GCrotch Strap
FCourroie
d'entrejambe
DLeistengurt
NMiddelste
riempje
IFascetta del
cavallo
ECinturón de
entrepierna
KSkridtrem
PCinto
entre-pernas
THaaravyö
MSkrittstropp
sGrenrem
RΖώνη
Καβάλου
GFRONT VIEW
FVUE DE L’AVANT
DVORDERANSICHT
NVOORAANZICHT
IVISTA FRONTALE
EVISTA FRONTAL
KSET FORFRA
PVISTO DA FRENTE
TKUVA EDESTÄ
MSETT FORFRA
sFRAMSIDA
RΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΟΨΗ
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
15
G• Fit the pocket on the top of the pad onto the seat back.
F• Glisser le rabat supérieur du coussin sur le dossier.
D• Die an der Oberseite des Polsters befindliche Tasche über die
Rückenlehne ziehen.
N• Schuif de bovenste opening van het kussentje over de rugleuning.
I• Far passare la tasca superiore dell'imbottitura sullo schienale.
E• Ajustar la funda de la parte superior del acolchado en el respaldo.
K• Sæt lommen øverst på hynden fast på ryglænet.
P• Insira o bolso superior do forro almofadado na parte de trás do assento.
T• Sovita pehmusteen yläosan tasku selkänojan päälle.
M• Tre lommen øverst på setetrekket over seteryggen.
s• Trä fickan längst upp på dynan över ryggstödet.
R
•
Περάστε την επάνω θήκη του υφάσματος στην πλάτη καθίσματος.
20
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
16
GClips
FPinces
DKlipps
NKussenklemmetjes
IFermi
EPasadores
KHægte
PGanchos
TKoukut
MFester
sKlämmor
RΚλιπάκια
G• Fit the clips on the front edge of the pad onto the seat bottom.
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs in the seat back.
F• Fixer les pinces sur le devant du coussin au bas du siège.
• Fixer les boucles élastiques de chaque côté du coussin sur les languettes du
dossier du siège.
D• Die an der Vorderkante des Polsters befindlichen Klipps an der
Sitzfläche befestigen.
• Die sich an den Seiten des Polsters befindlichen elastischen Schlaufen in die
Laschen der Rückenlehne einhaken.
N• Maak aan de voorkant van het stoeltje de kussenklemmetjes vast aan
de zitting.
• Haak de elastieken lusjes aan weerszijden van het kussentje achter de tabjes
op de rugleuning.
I• Agganciare i fermi situati sul bordo frontale dell'imbottitura al fondo
del seggiolino.
• Far passare gli anelli elastici situati su ogni lato dell'imbottitura sulle linguette
dello schienale.
E• Fijar los pasadores del borde delantero del acolchado en el asiento, tal como
muestra el dibujo y enganchar las gomas de los lados del acolchado en las
lengüetas del respaldo.
K• Fastgør hægterne foran på hynden til sædet.
• Sæt gummibåndet i hver side af hynden fast på tappene på ryglænet.
P• Encaixe os ganchos da parte frontal do forro no assento.
• Prenda os elásticos laterais do forro nas linguetas da parte de trás do assento.
T• Kiinnitä pehmusteen etureunan koukut istuinosaan.
• Kiinnitä pehmusteen reunoissa olevat silmukat istuinosan koukkuihin.
M• Før festene på den fremre kanten av setetrekket over setebunnen.
• Fest de elastiske løkkene på hver side av setetrekket til tappene på seteryggen.
s• Fäst klämmorna på dynans framkant vid sitsens underdel.
• Haka fast de elastiska öglorna på vardera sidan av dynan på flikarna
på ryggstödet.
R
•
Προσαρμόστε τα κλιπάκια στην μπροστινή άκρη του υφάσματος στη βάση
του καθίσματος.
•
Περάστε τα ελαστικά θηλάκια που βρίσκονται σε κάθε πλευρά του υφάσματος,
στις προεξοχές της πλάτης του καθίσματος.
GBACK VIEW
FVUE DE L’ARRIÈRE
DRÜCKANSICHT
NACHTERAANZICHT
IVISTA DAL RETRO
EVISTA TRASERA
KSET BAGFRA
PVISTO POR TRÁS
TKUVA TAKAA
MSETT BAKFRA
sBAKSIDA
RΠΙΣΩ ΟΨΗ

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price C5959 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5959 User manual

Fisher-Price Hot Wheels Dune Racer W6201 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price Hot Wheels Dune Racer W6201 Datasheet

Fisher-Price T7164 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T7164 User manual

Fisher-Price FNV41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FNV41 User manual

Fisher-Price DFT91 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DFT91 User manual

Fisher-Price IMAGINEXT M0262 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price IMAGINEXT M0262 User manual

Fisher-Price Bouble Blast Bubble Mower B0109 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Bouble Blast Bubble Mower B0109 User manual

Fisher-Price GeoTrax Transportation System R6357 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax Transportation System R6357 User manual

Fisher-Price Loving Family H6391 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Loving Family H6391 User manual

Fisher-Price DMC81 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMC81 User manual

Fisher-Price Little People HJL86 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People HJL86 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS 74598 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS 74598 Use and care manual

Fisher-Price imaginext A NEW ADVENTURE EVERY TIME! User manual

Fisher-Price

Fisher-Price imaginext A NEW ADVENTURE EVERY TIME! User manual

Fisher-Price Hoops-Basketball User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Hoops-Basketball User manual

Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Hyper Jet HQ User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Hyper Jet HQ User manual

Fisher-Price Little People GTL67 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People GTL67 User manual

Fisher-Price 78378 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 78378 User manual

Fisher-Price Sparkling Symphony Mirror User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sparkling Symphony Mirror User manual

Fisher-Price Y6586 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y6586 User manual

Fisher-Price Y1562 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y1562 User manual

Fisher-Price J8209 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J8209 User manual

Fisher-Price Photo Fun Learning Smart Screen... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Photo Fun Learning Smart Screen... User manual

Fisher-Price B1481 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B1481 User manual

Fisher-Price 73386 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73386 User manual

Popular Toy manuals by other brands

MTHTrains Premier SD60M Operator's manual

MTHTrains

MTHTrains Premier SD60M Operator's manual

Viessmann Curved pull-of 4122 Operation manual

Viessmann

Viessmann Curved pull-of 4122 Operation manual

Black Horse Model BH160 Instruction manual book

Black Horse Model

Black Horse Model BH160 Instruction manual book

Nine Eagles NE R/C 210A instruction manual

Nine Eagles

Nine Eagles NE R/C 210A instruction manual

roco 70075 operating manual

roco

roco 70075 operating manual

SeaWorld Baby Toy user manual

SeaWorld

SeaWorld Baby Toy user manual

Mega Construx Nickelodeon Teenage Mutant Ninja Turtles Donatello Battle... manual

Mega Construx

Mega Construx Nickelodeon Teenage Mutant Ninja Turtles Donatello Battle... manual

Viessmann 6730 Operation manual

Viessmann

Viessmann 6730 Operation manual

Amewi AMX Planes AM650 manual

Amewi

Amewi AMX Planes AM650 manual

LGB 10152 instruction manual

LGB

LGB 10152 instruction manual

REVELL Fokker Dr. I Manfred von Richthofen Assembly manual

REVELL

REVELL Fokker Dr. I Manfred von Richthofen Assembly manual

Eduard Valentine Mk.II/IV desert fenders Assembly instructions

Eduard

Eduard Valentine Mk.II/IV desert fenders Assembly instructions

Mattel Hot Wheels RC W6456 quick start guide

Mattel

Mattel Hot Wheels RC W6456 quick start guide

BigPlanes Zero Fighter 52 instruction manual

BigPlanes

BigPlanes Zero Fighter 52 instruction manual

VQ VQAA040G Instruction manuals

VQ

VQ VQAA040G Instruction manuals

Eduard Super Seasprite 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Super Seasprite 1/48 quick start guide

roco 36006 operating manual

roco

roco 36006 operating manual

Connoisseur Models LNER Class Y7 Instruction booklet

Connoisseur Models

Connoisseur Models LNER Class Y7 Instruction booklet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.