manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price L0541 User manual

Fisher-Price L0541 User manual

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price VOLKSWAGEN 73510 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price VOLKSWAGEN 73510 Use and care manual

Fisher-Price T5772 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5772 User manual

Fisher-Price Sizzle'n Glow Grill User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sizzle'n Glow Grill User manual

Fisher-Price J2462 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J2462 User manual

Fisher-Price Color Me Gemz Belt Set N1128 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Color Me Gemz Belt Set N1128 User manual

Fisher-Price LIGHTING MCQUEEN H8256 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price LIGHTING MCQUEEN H8256 Use and care manual

Fisher-Price CFD40 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFD40 User manual

Fisher-Price 72961 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72961 User manual

Fisher-Price Disney Toy on Wheels Mufasa from Lion King User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Disney Toy on Wheels Mufasa from Lion King User manual

Fisher-Price Kasey the Kinderbot Reading Words &... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Kasey the Kinderbot Reading Words &... User manual

Fisher-Price TRAIL RAIDER R1502 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price TRAIL RAIDER R1502 Use and care manual

Fisher-Price POWER WHEELS BCG69 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS BCG69 User manual

Fisher-Price Play My Way R4569 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Play My Way R4569 User manual

Fisher-Price V2770 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V2770 User manual

Fisher-Price 72766 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72766 User manual

Fisher-Price LEARNING PATTERNS Purr & Guddle Kitty 74066 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LEARNING PATTERNS Purr & Guddle Kitty 74066 User manual

Fisher-Price GeoTrax J9526 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax J9526 User manual

Fisher-Price LittlePeople ABC Zoo H4322 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople ABC Zoo H4322 User manual

Fisher-Price XTREME MACHINE JR. 72664 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price XTREME MACHINE JR. 72664 User manual

Fisher-Price V3254 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3254 User manual

Fisher-Price DC*SUPER FRIENDS M6784 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DC*SUPER FRIENDS M6784 User manual

Fisher-Price H7323 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7323 User manual

Fisher-Price R6073 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6073 User manual

Fisher-Price GEO TRAX L5895 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEO TRAX L5895 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

QModeling XP Series instruction manual

QModeling

QModeling XP Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

L0541
www.fisher-price.com
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR
VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN
AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN
LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES
POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΚΑΘΩΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
www.fisher-price.com
2
G
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should at all times wear a safety harness correctly fitted
and adjusted. The tray is not designed to hold the child in the chair.
• It is recommended that only children capable of sitting upright
unassisted use the high chair in the upright position.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• Do not use the high chair unless all components are correctly fitted
and adjusted.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
Prevent injury from burns.
• Do not place this high chair near open fires or any hot surfaces.
F
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles qui pour-
raient survenir si l’enfant tombait ou glissait de la chaise :
• L’enfant doit toujours être maintenu par le système de retenue
correctement ajusté et attaché. Le plateau n'est pas conçu pour
maintenir l'enfant en place dans la chaise.
• Il est recommandé d'utiliser la chaise haute uniquement pour des
enfants capables de se tenir droit sans aide.
• Toujours garder l’enfant en vue quand il est dans la chaise.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser cette chaise haute tant que tous les éléments ne
sont pas correctement assemblés et fixés.
• Les roues doivent toujours être verrouillées.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
Pour éviter tout risque de brûlure.
• Ne pas placer la chaise haute près d'un feu ou toute
surface chaude.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen
zu verhindern:
• Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen, der
sachgemäß angelegt und angepasst wurde, sodass es sicher und
fest sitzt. Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen oder konstruiert,
das Kind im Stuhl zu halten.
• Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern, die schon allein
aufrecht sitzen können, in der aufrechten Position zu benutzen.
• Das Kind immer im Auge behalten, während es im Hochstuhl sitzt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Den Hochstuhl erst dann benutzen, wenn alle Teile sachgemäß
angebracht und eingestellt wurden.
• Die Rollen immer festgestellt lassen.
• Niemals in die Nähe von Stufen stellen.
Verletzungen durch Verbrennungen vermeiden.
• Den Hochstuhl niemals in die Nähe von offenen Feuerstellen oder
heißen Oberflächen stellen.
N
Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig of zelfs fataal
letsel tot gevolg hebben. Daarom altijd de volgende
veiligheidsmaatregelen treffen:
• Uw kind moet altijd een veiligheidstuigje dragen dat goed past
en goed is afgesteld. Het blad is niet bedoeld om uw kind in het
stoeltje te houden.
• Het kinderstoeltje alleen rechtop gebruiken wanneer uw kind al
zonder hulp rechtop kan zitten.
• Verlies uw kind nooit uit het oog wanneer het in het kinder-
stoeltje zit.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Het kinderstoeltje alleen gebruiken als alle onderdelen op de juiste
manier zijn bevestigd en afgesteld.
• De wieltjes altijd vergrendelen.
• Nooit in de buurt van een trap gebruiken.
Voorkom brandwonden.
• Zet dit kinderstoeltje niet in de buurt van de open haard of
hete oppervlakken.
I
Prevenire gli incidenti gravi e i decessi causati da cadute
o scivolamenti:
• Il bambino deve indossare sempre un'imbragatura di sicurezza
agganciata e regolata in modo corretto. Il ripiano non deve essere
usato per bloccare il bambino nel seggiolone.
• Usare il seggiolone nella posizione verticale solo con i bambini in
grado di stare seduti eretti senza aiuto.
• Sorvegliare sempre il bambino quando è seduto sul seggiolone.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare il seggiolone se tutti i componenti non sono agganciati
e regolati correttamente.
• Tenere le rotelle sempre bloccate.
• Non usare vicino a scale.
Prevenire le ustioni.
• Non posizionare il seggiolone vicino a fonti di fuoco o altre
superfici surriscaldate.
E
Para evitar el riesgo de caídas y posibles accidentes:
• El niño debe estar sujeto en todo momento a la trona mediante el
arnés de seguridad incorporado. La bandeja no ha sido diseñada
para sujetar al niño.
• Se recomienda usar la trona en la posición vertical sólo cuando el
niño sea capaz de mantenerse incorporado por sí solo.
• No perder nunca al niño de vista mientras esté en la trona.
• Vigilarlo en todo momento.
• No utilizar la trona sin antes haber comprobado que todas las
piezas de la misma están perfectamente encajadas.
• Las ruedas de la trona deben estar siempre bloqueadas.
• No usarla cerca de escalones ni escaleras.
Para evitar posibles quemaduras:
• No situar la trona cerca del fuego ni de superficies que estén a
alta temperatura.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
3
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
K
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker, fordi barnet
falder eller glider ud af stolen:
• Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde korrekt og være
tilpasset barnet. Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast
i stolen.
• Det anbefales, at den oprejste sædestilling kun benyttes til børn,
som kan sidde selv uden støtte.
• Barnet skal altid være under opsyn, når det sidder i stolen.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Stolen må kun benyttes, når alle dele er korrekt samlet
og tilpasset.
• Hjulene skal altid være låst.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper.
Undgå forbrændingsulykker.
• Stolen må aldrig placeres i nærheden af åben ild eller
varme overflader.
P
Evite ferimentos graves devido a quedas ou deslizes:
• A criança deve usar sempre os cintos de retenção correcta-
mente fechados e ajustados. O tabuleiro/a bandeja não foi
concebido(a) para manter a criança segura na cadeira.
• Recomendamos que a posição vertical da cadeira seja usada
apenas por crianças capazes de se sentar sozinhas.
• Supervisionar a criança sempre que ela estiver na cadeira.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Usar a cadeira apenas se todos elementos estiverem bem
encaixados e ajustados.
• Travar sempre as rodas.
• Não usar perto de degraus.
Evite queimaduras.
• Não colocar a cadeira perto de fogo ou superfícies quentes.
T
Varo ettei lapsi putoa tai liu’u pois tuolilta ja
loukkaa itseään:
• Lapsella täytyy aina käyttää istuinvöitä, jotka on oikein asennettu
ja säädetty. Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään lasta paikoillaan.
• Tuolia suositellaan käytettäväksi pystyasennossa vasta, kun
lapsi osaa istua tuetta.
• Pysyttele aina näköetäisyydellä syöttötuolissa istuvasta lapsesta.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä syöttötuolia, ellei kaikkia osia ole asennettu ja
säädetty oikein.
• Pidä pyörät aina lukittuina, kun et ole siirtämässä tuolia.
• Älä aseta tuolia portaiden lähelle.
Vältä palovammoja.
• Älä aseta syöttötuolia avotulen äläkä kuumien pintojen lähelle.
M
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
• Barnet må alltid ha på seg sikkerhetsselen, riktig festet og justert.
Brettet er ikke laget for å holde barnet i stolen.
• Det anbefales at bare barn som kan sitte oppreist uten hjelp,
bruker sitteinnstillingen på stolen.
• Hold alltid øye med barnet når det sitter i barnestolen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Barnestolen må ikke brukes med mindre alle delene er riktig
festet og justert.
• Hjulene må alltid være låst.
• Må ikke brukes i nærheten av trapper.
Forhindre brannskader.
• Ikke plasser barnestolen nær åpen ild eller varme overflater.
s
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall till följd
av att barnet faller eller glider ur:
• Barnet ska alltid bära korrekt inpassad och påsatt säkerhetssele.
Brickan är inte avsedd att hålla kvar barnet i stolen.
• Vi rekommenderar att endast barn som klarar att sitta upprätt utan
hjälp använder stolen i upprätt läge.
• Håll alltid barnet under uppsikt i barnstolen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd inte barnstolen om inte alla delar är korrekt monterade
och justerade.
• Hjulen ska alltid vara låsta.
• Får inte användas i närheten av en trappa.
Förhindra brännskador.
• Placera inte barnstolen i närheten av öppen eld eller varma ytor.
R
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση:
•Το παιδί πρέπει να φοράει συνεχώς έναν ιμάντα ασφαλείας, σωστά
προσαρμοσμένο και ρυθμισμένο. Ο δίσκος δεν έχει σχεδιαστεί για να
συγκρατεί το παιδί στην καρέκλα.
•Συνιστάται η χρήση της καρέκλας φαγητού στην όρθια θέση μόνο για
παιδιά που είναι ικανά να καθίσουν σε όρθια θέση χωρίς επίβλεψη.
•Έχετε συνεχώς το παιδί στο οπτικό σας πεδίο όταν βρίσκεται
καθισμένο σε αυτήν την καρέκλα φαγητού.
•Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•Χρησιμοποιείτε την καρέκλα φαγητού μόνο εάν όλα τα κομμάτια
έχουν προσαρμοστεί σωστά.
•Αφήνετε πάντα τις ρόδες ασφαλισμένες.
•Μη χρησιμοποιείτε την καρέκλα κοντά σε σκαλοπάτια.
Αποφύγετε τον τραυματισμό από εγκαύματα.
• Μην τοποθετείτε την καρέκλα φαγητού κοντά σε φωτιά ή καυτές
επιφάνειες.
4
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medf ølger ikke) til at samle produktet.
• Produktet kan afvige fra billedet på forsiden.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet
sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.
VIGTIGT! Anbring den høje stol på et jævnt, stabilt underlag væk fra
elektriske ledninger. Sørg for, at der ikke er elektriske ledninger inden for
barnets rækkevidde.
P• Por favor, leia estas instruções antes da montagem e utilização
deste produto.
• Requer montagem por parte de um adulto..
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas Phillips
(não incluída).
• As características do produto podem diferir da imagem na capa.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre
a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna não for o inglês.
Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.
ATENÇÃO! Coloque a cadeirinha sobre uma superfície nivelada e estável, longe
de fios eléctricos. Certifique-se de que mantém fios eléctricos longe da criança.
T• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Babysitterin kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Sen kokoamiseen tarvitaan myös ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote voi olla erilainen kuin kannen kuvassa.
Huom: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse
sinulle sopiva varoitustarra.
TÄRKEÄÄ! Aseta istuin tasaiselle, vakaalle alustalle, kauas sähköjohdoista.
Muista pitää sähköjohdot lapsen ulottumattomissa.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Produktet kan avvike fra bildet på forsiden.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som kan
limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke
er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.
VIKTIG! Plasser barnestolen på et flatt og stabilt underlag, langt fra strømled-
ninger. Pass på å holde strømledninger utenfor barnets rekkevidde.
s• Läs dessa anvisningar innan du montera och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för monteringen: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Produkten kan skilja sig från bilden på omslaget.
Obs: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den
fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
VIKTIGT! Placera barnstolen på plant, stabilt underlag, borta från elsladdar.
Förvara alltid elsladdar utom räckhåll för barnet.
R
•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
Σημείωση: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙË
ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
™∏ª∞¡Δπ∫√! ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ Ê·ÁËÙÔ‡ Û Â›‰˜, ÛÙ·ıÂÚ¤˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ·È‰›.
GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EInformación para el consumidor KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TYhteystiedot MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Product features and decorations may vary from the picture on the cover.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can
apply over the factory applied warning label if English is not your primary
language. Select the warning label with the appropriate language for you.
IMPORTANT! Place the high chair on a level, stable surface away from
electrical flexes. Be sure to keep electrical flexes out of child's reach.
F• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Les caractéristiques du produit peuvent varier par rapport à l’illustration sur
la couverture.
Remarque : Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise
en garde à coller sur celle qui a été apposée à l’usine si l’anglais n’est pas
la langue maternelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la
langue appropriée.
IMPORTANT ! Placez la chaise haute sur une surface plane et stable, à l’écart
des fils électriques. Gardez les fils électriques hors de portée des enfants.
D• Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Abweichungen vom abgebildeten Foto in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den
fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber
in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber
Ihrer Sprache.
WICHTIG! Nicht in der Nähe von Elektrokabeln aufstellen. Achten Sie darauf,
dass Elektrokabel außerhalb der Reichweite des Kindes sind.
N• Lees vóór het in elkaar zetten en het gebruik van dit product eerst
deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Bepaalde producteigenschappen en -details kunnen afwijken van die op
de foto.
N.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die
u over de Engelse sticker die in de fabriek is opgeplakt, kunt plakken als Engels
niet uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal.
BELANGRIJK! Zet de kinderstoel op een vlakke, stabiele ondergrond, uit de
buurt van elektrische snoeren. Houd elektrische snoeren altijd buiten het bereik
van uw kind.
I• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Le caratteristiche del prodotto possono variare rispetto all’illustrazione
della copertina.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non fosse la
vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua.
IMPORTANTE! Posizionare il seggiolino su una superficie in piano e stabile,
lontano dai fili elettrici. Assicurarsi di tenere i fili elettrici fuori dalla portata
del bambino.
E• Leer atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar este producto.
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
• Las características del producto pueden ser distintas de las mostradas en
la fotografía de la portada.
Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede
poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que
esté escrito en el idioma que usted desee.
¡IMPORTANTE! Coloque la trona sobre una superficie horizontal y estable, lejos
de cables eléctricos. Mantenga siempre a los niños alejados de instalaciones
o cables eléctricos.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblé comprend des petits éléments susceptibles
d’être avalés. Assemblage par un adulte requis.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand ver-
schluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
Αυτό το προϊόν, στην αρχική του μορφή, περιλαμβάνει μικρά
κομμάτια. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
5
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex
N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15€TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland.
Gratis nummer: 0800-262 88 35.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels.
Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg:
800-22-784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Srl., Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C,
20159 Milano, Italia.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected].
Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2,
1600-206 Lisboa. Tel. 21-7995765 - [email protected].
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5,
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
POLSKA
Mattel Poland Sp. z o.o., Ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA
Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Praha 1.
MAGYARORSZÁG
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.
РОССИЯ
Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный
представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31.
[email protected]
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1,
34752 İçerenköy, İstanbul.
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΚάλυμμα
6
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
GSeat Bottom
FSiège
DSitzfläche
NZitting
IFondo Seggiolino
EBase de la trona
KSædebund
PBase da cadeira
TIstuinosa
MSetebunn
sSitsens underdel
R
Βάση Καθίσματος
G2 Frames
F2 montants
D2 Rahmen
N2 frames
I2 Telai
E2 Patas
K2 stelrør
P2 estruturas
T2 runko-osaa
M2 rammer
s2 ramar
R2 Πλαίσια
GSeat Back
FDossier
DRückenlehne
NRugleuning
ISchienale
ERespaldo
KRyglæn
PParte de trás do assento
TSelkänoja
MSeterygg
sRyggstöd
R
Πλάτη Καθίσματος
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterste onderstuk
IBase Posteriore
EBase trasera
KBagerste underdel
PSuporte traseiro
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre bas
RΠίσω Βάση
GFront Base
FBase avant
DVorderes Basisteil
NVoorste onderstuk
IBase Anteriore
EBase delantera
KForreste underdel
PSuporte frontal
TJalustan etuosa
MFrontsokkel
sFrämre bas
RΜπροστινή Βάση
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteuntje
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
RΣτήριγμα Ποδιών
GHinge Rod
FTige de support
DScharnierstab
NScharnierstang
IBarra della cerniera
EVarilla de bisagra
KHængselstang
PVareta da dobradiça
TSaranatanko
MHengselpinne
sGångjärnsstift
RΆξονας
G2 Seat Bottom Tubes
F2 tubes pour le siège
D2 Sitzflächenstangen
N2 zittingstangen
I2 tubi del fondo del seggiolino
E2 Tubos del asiento
K2 sæderør
P2 tubos da parte inferior do assento
T2 istuinputkea
M2 setebunnsrør
s2 sätesbottenrör
R2 Σωλήνες Βάσης Καθίσματος
GBase Tray
FPlateau de base
DBasistablett
NOnderblad
IRipiano Base
EBandeja de base
KUnderbakke
PBandeja de base
TAluspöytä
MUnderbrett
sBasbricka
RΒάση Δίσκου
GFood Tray
FPlateau pour aliments
DSpeisetablett
NEtensblad
IRipiano Portavivande
EBandeja de alimentación
KSpisebakke
PBandeja principal
TTarjotin
MMatbrett
sMatbricka
RΔίσκος Φαγητού
G#8 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 8
FVis n°8 de 1,9 cm – 8
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 8
NNr. 8 x 1,9 cm schroef – 8
I8 – Viti #8 x 1,9 cm
E8 Tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skruer – 8 stk.
P8 parafusos nº 8 de 1,9 cm
TKahdeksan #8 x 1,9 sentin ruuvia
M8 Skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s#8 x 1,9 cm skruv – 8
R#8 x 1,9 εκ. Βίδες –8
G#10 x 2,2 cm (7/8”) Black Screw – 7
FVis noire n° 10 de 2,2 cm - 7
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube - 7
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef - 7
I7 - Vite nera #10 x 2,2 cm
E10 tornillos nº7 de 2,2 cm
K#10 x 2,2 cm sort skrue – 7 stk.
P7 parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm
TSeitsemän #10 x 2,2 sentin ruuvia
M7 svarte skruer nr. 10 x 2,2 cm
s#10 x 2,2 cm svart skruv – 7
R#10 x 2,2 εκ. Μαύρη Βίδα - 7
GNOTE: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
FREMARQUE : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
DHINWEIS: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen
und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet al te strak vastdraaien.
INOTA: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
EATENCIÓN: enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador
de estrella. No apretarlos demasiado.
KBEMÆRK: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
PNOTA: Aperte e desaperte todos os parafusos com uma chave de fedas Phillips.
Não aperte demasiado.
THUOM.: Kiristä ja löysennä ruuvit aina ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
MMERK: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε σταυροκατσάβιδο για να σφίγγετε και να χαλαρώνετε
όλες τις βίδες. Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες.
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NAfbeelding op ware grootte
IDimensione reale
EMostrados a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PApresentado em tamanho real
TOikeassa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
RΦυσικό Μέγεθος
7
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
GTeether Toy
FJouet de dentition
DSpielzeug
NBijtspeeltje
IGiocattolo con filo
EJuguete mordedor
KBidelegetøj
PBrinquedo mordedor
TPurulelu
MBiteleke
sBitleksak
RΠαιχνίδι Οδοντοφυΐας
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
8
G• Place the seat bottom face down on a flat surface.
• At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.
F• Placer le siège à l'envers sur une surface plane.
• Insérer le repose-pied en biais dans le siège, comme illustré.
D• Die Sitzfläche nach unten zeigend auf eine flache Oberfläche legen.
• Die Fußstütze wie dargestellt schräg halten und an der Sitzfläche anbringen.
N• Leg de zitting omgekeerd op een vlakke ondergrond.
• Bevestig de voetsteun schuin aan de zitting zoals afgebeeld.
I• Posizionare il fondo del seggiolino a faccia in giù su una superficie piatta.
• Inclinando, posizionare il poggiapiedi sul fondo del seggiolino, come illustrato.
E• Situar el asiento boca abajo, sobre una superficie plana.
• Encajar el reposapiés en el asiento, sujetándolo en posición inclinada.
K• Læg sædet på et fladt underlag med bagsiden opad.
• Sæt fodstøtten skråt ned i sædet som vist.
P• Coloque a parte inferior do assento virada para baixo sobre uma superfície plana.
• Encaixe o descanso de pés na parte inferior do assento (base), como mostra
a imagem.
T• Aseta istuin ylösalaisin tasaiselle alustalle.
• Kiinnitä jalkatuki vinottain istuinosaan kuvan osoittamalla tavalla.
M• Plasser setebunnen opp-ned på et flatt underlag.
• Sett fotstøtten på skrå inn mot setebunnen, som vist på tegningen.
s• Placera sitsbotten vänd nedåt på ett plant underlag.
• Luta fotstödet och sätt fast det på sitsbotten som bilden visar.
R
•
Τοποθετήστε τη βάση του καθίσματος ανάποδα σε μία επίπεδη επιφάνεια.
•
Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στη βάση του καθίσματος, όπως απεικονίζεται.
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque emploi, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint ne soit desserré et
qu’aucun bord ne soit tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces
manquent ou sont endommagées. Contacter le service consommateurs de
Mattel si nécesaire. N’utiliser que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin-
gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto para
comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes puntiagu-
dos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
P¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto
contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte
a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca
substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και κάθε χρήση, ελέγξτε αυτό
το προϊόν, για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς
συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή
περισσότερα μέρη λείπουν ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με την εταιρεία Mattel για
ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη
του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GSeat Bottom
FSiège
DSitzfläche
NZitting
IFondo del seggiolino
EAsiento
KSæde
PParte inferior do assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSitsbotten
RΒάση Καθίσματος
1
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
RΣτήριγμα Ποδιών
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
9
9
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on the seat bottom.
F• Glisser un tube de siège dans chaque paire d'anneaux en plastique du siège.
D• Die Sitzflächenstange durch jeden der an der Sitzfläche befindlichen
Kunststoffringe schieben.
N• Schuif door ieder paar plastic ringen een zittingstang.
I• Far scorrere un tubo del fondo del seggiolino attraverso ogni anello di
plastica sul fondo del seggiolino.
E• Introducir un tubo en cada juego de aros de plástico situados en el asiento.
K• Før hvert sæderør gennem et sæt plastikringe på sædet.
P• Insira um tubo da parte inferior do assento em cada par de argolas de
plástico localizado no assento.
T• Pujota istuinputket istuinosassa olevien muovisten renkaiden läpi.
M• Skyv et setebunnsrør gjennom hvert sett med plastringer på setebunnen.
s• För ett sitsbottenrör genom varje uppsättning plastringar på sitsbotten.
R
•
Περάστε ένα σωλήνα βάσης καθίσματος μέσα από κάθε σετ πλαστικών δακτυλίων
της βάσης καθίσματος.
G• Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw through each plastic ring and into the seat
bottom tubes, as shown. Tighten the screws.
• Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are secured to the
seat bottom. If the seat bottom tubes move, you have probably not fastened
them properly. Remove the screws and check to be sure the screw holes in
the seat bottom tubes and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and
tighten the screws.
F• Aligner les trous des anneaux en plastique sur les tubes du siège.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque anneau en plastique et dans les
tubes du siège, comme illustré. Serrer les vis.
• Pousser les tubes vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'ils sont
bien fixés au siège. S'ils bougent, il est probable qu'ils n'ont pas été fixés
correctement. Retirer les vis et s'assurer que les trous des tubes du siège
sont alignés sur les anneaux en plastique. Remettre les vis en place et les
serrer de nouveau.
D• Die in den Kunststoffringen befindlichen Löcher an den Sitzflächenstangen
ausrichten.
• Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch jeden Kunststoffring in die Sitzflächen-
stangen stecken. Die Schrauben festziehen.
• Die Stangen versuchen, hin- und herzuschieben, um sicherzugehen, dass sie
vollständig an der Sitzfläche befestigt sind. Bewegen sich die Stangen, sind
sie wahrscheinlich nicht richtig befestigt worden. Die Schrauben entfernen
und prüfen, ob die Löcher der Sitzflächenstangen über den Löchern der
Kunststoffringe liegen, sodass sie korrekt aneinander ausgerichtet sind.
Die Schrauben wieder einsetzen und festziehen.
23
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
GSeat Bottom Tubes
FTubes du siège
DSitzflächenstangen
NZittingstangen
ITubi del fondo del seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos da parte inferior do assento
TIstuinputket
MSetebunnsrør
sRör till sitsenheten
RΣωλήνες Βάσης Καθίσματος
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
GSeat Bottom Tubes
FTubes du siège
DSitzflächenstangen
NZittingstangen
ITubi del fondo del seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos da parte inferior do assento
TIstuinputket
MSetebunnsrør
sRör till sitsenheten
RΣωλήνες Βάσης Καθίσματος
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PArgolas de plástico
TMuoviset renkaat
MPlastringer
sPlastringar
RΠλαστικοί Δακτύλιοι
G#8 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 4
FVis n°8 de 1,9 cm – 4
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 4
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 4
I4 - Viti #8 x 1,9 cm
E4 tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skruer – 4 stk.
P4 parafusos nº8 de 1,9 cm
TNeljä #8 x 1,9 sentin ruuvia
M4 Skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s#8 x 1,9 cm skruv – 4
R#8 x 1,9 cm Βίδα – 4
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
10
G• Insert two #10 x 2,2 cm (7/8") black screws through the footrest and into the
seat bottom. Tighten the screws.
F• Insérer deux vis noires n° 10 de 2,2 cm dans le repose-pied, jusque dans le
bas du siège. Serrer les vis.
D• Zwei Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schrauben durch die Fußstütze in die
Sitzfläche stecken. Die Schrauben festziehen.
N• Steek twee Nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroeven door de voetsteun en in de
zitting. Draai de schroeven vast.
I• Inserire due viti nera da #10 x 2,2 cm nel poggiapiedi e nel fondo del
seggiolino. Stringere le viti.
E• Introducir dos tornillos negros nº10 de 2,2 cm. por el reposapiés y por el
asiento, y atornillarlos.
K• Sæt to #10 x 2,2 cm sorte skruer gennem fodstøtten og ind i sædet.
Spænd skruerne.
P• Insira dois parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm pelo descanso de pés até a
parte inferior do assento. Aparafuse.
T• Aseta mustat ruuvit jalkatuen läpi istuinosaan. Kiristä ruuvit.
M• Sett inn to svarte skruer av typen nr. 10 x 2,2 cm i fotstøtten og setebunnen.
Stram til skruene.
s• Sätt i två #10 x 2,2 cm svarta skruvar genom fotstödet och in i sitsbotten.
Dra åt skruvarna.
R
•
Περάστε δύο μαύρες βίδες #10 x 2,2 εκ. μέσα από το στήριγμα ποδιών στη βάση
του καθίσματος. Βιδώστε τις βίδες.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
4
N• Zorg ervoor dat de gaatjes in de plastic ringen op gelijke hoogte zitten met
de gaatjes in de zittingstangen.
• Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door iedere plastic ring en in de zitting-
stangen, zoals afgebeeld. Draai de schroeven vast.
• Probeer of u de zittingstangen heen en weer kunt bewegen om te controleren
of ze goed vastzitten aan de zitting. Als de zittingstangen bewegen, heeft
u ze waarschijnlijk niet goed vastgemaakt. Verwijder dan de schroeven en
controleer of de schroefgaten in de zittingstangen en de plastic ringen op
gelijke hoogte zitten. Plaats de schroeven terug en draai vast.
I• Allineare i fori degli anelli di plastica e dei tubi del fondo del seggiolino.
• Inserire una vite da #8 x 1,9 cm attraverso ogni anello di plastica e nei
tubi del fondo del seggiolino, come illustrato. Stringere le viti.
• Spingere avanti e indietro i tubi del fondo del seggiolino per verificare che
siano agganciati correttamente al fondo del seggiolino. Se i tubi dovessero
muoversi, probabilmente non sono stati agganciati correttamente. Estrarre
le viti e verificare che i fori per le viti e gli anelli di plastica del fondo del
seggiolino siano allineati. Reinserire le viti e stringerle.
E• Alinear los orificios de los aros con los de los tubos del asiento, introducir
un tornillo nº8 de 1,9 cm por cada uno de los aros y por el tubo, tal como
muestra el dibujo, y atornillarlos.
• Empujar los tubos del asiento hacia delante y hacia atrás para comprobar que
están bien fijados al asiento. Si se mueven, significa que no lo están. Sacar
los tornillos y comprobar que los orificios de los tubos y de los aros estén
alineados. Volver a colocar los tornillos y apretarlos.
K• Hullerne i plastikringene og sæderørene skal være ud for hinanden.
• Før en #8 x 1,9 cm skrue gennem hver plastikring og ind i sæderørene som
vist. Spænd skruerne.
• Skub sæderørene frem og tilbage for at kontrollere, at de sidder ordentligt
fast i sædet. Hvis rørene kan flytte sig, har du sandsynligvis ikke fastgjort
dem korrekt. Fjern skruerne, og kontroller, at skruehullerne i rørene og
plastikringene er ud for hinanden. Sæt skruerne i igen, og spænd dem.
P• Alinhe os orifícios das argolas de plásico com os tubos da parte inferior
do assento.
• Insira um parafuso nº 8 de 1,9 cm através de cada argola de plástico nos
tubos do assento, como mostra a imagem. Aperte os parafusos.
• Empurre e puxe os tubos para verificar se estão bem encaixados na parte
inferior do assento. Se os tubos (do assento) se moverem, é porque pro-
vavelmente não foram bem aparafusados. Retire os parafusos e verifique
se os orifícios dos tubos estão bem alinhados com os orifícios das argolas.
Volte a colocar os parafusos e aperte.
T• Aseta muovisten renkaiden ja istuinputkien reiät kohdakkain.
• Aseta ruuvi jokaiseen reikään kuvan mukaisesti. Kiristä ruuvit.
• Heiluta istuinputkia sivulta toiselle kokeillaksesi, että ne pysyvät tukevasti
paikoillaan. Jos istuinputket liikkuvat, niitä ei ole kiinnitetty kunnolla. Irrota
ruuvit ja varmista, että muovisten renkaiden ja istuinputkien reiät ovat
kohdakkain. Aseta ruuvit takaisin paikoilleen ja kiristä ne.
M• Juster hullene i plastringene i forhold til setebunnsrørene.
• Sett en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver plastring og inn i sete-
bunnsrørene, som vist på tegningen. Stram til skruene.
• Prøv å skyve setebunnsrørene frem og tilbake for å være sikker på at de
er ordentlig festet til setebunnen. Hvis setebunnsrørene beveger seg, har
du ikke festet dem riktig. Ta ut skruene og kontroller at skruehullene i
setebunnsrørene er justert i forhold til hullene i plastringene på setebunnen.
Sett i skruene igjen og skru til.
s• Passa in hålen i plastringarna mot sitsbottenrören.
• Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv genom varje plastring och in i sitsbottenrören,
som bilden visar. Dra åt skruvarna.
• Tryck sitsbottenrören fram och tillbaka för att kontrollera att de sitter fast på
sitsbotten. Om sitsbottenrören rör sig har du förmodligen inte satt fast dem
ordentligt. Ta bort skruvarna och kontrollera att skruvhålen i sitsbottenrören
och plastringarna på sitsbotten är anpassade mot varandra. Sätt tillbaka och
dra åt skruvarna.
R
•
Ευθυγραμμίστε τις τρύπες των πλαστικών δαχτυλίων με τους σωλήνες
βάσης καθίσματος.
•
Περάστε μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα από κάθε πλαστικό δακτύλιο στους σωλήνες
βάσης καθίσματος, όπως απεικονίζεται. Σφίξτε τις βίδες.
•
Τραβήξτε τους σωλήνες βάσης καθίσματος μπρος-πίσω για να βεβαιωθείτε
ότι έχουν «ασφαλίσει». Εάν οι σωλήνες βάσης κινούνται, τότε δεν τους έχετε
προσαρμόσει σωστά. Αφαιρέστε τις βίδες και βεβαιωθείτε ότι οι τρύπες για τις
βίδες που βρίσκονται στους σωλήνες βάσης καθίσματος είναι ευθυγραμμισμένες
με τους πλαστικούς δαχτυλίους της βάσης καθίσματος. Βιδώστε ξανά τις βίδες.
G#10 x 2,2 cm (7/8”) Black Screw – 2
FVis noire n° 10 de 2,2 cm – 2
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube – 2
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef – 2
I2 - Vite nera #10 x 2,2 cm
E2 tornillos negro nº10 de 2,2 cm.
K#10 x 2,2 cm sort skrue – 2 stk.
P2 parafusos pretos nº 10 de 2,2 cm
TKaksi #10 x 2,2 sentin mustaa ruuvia
M2 svarte skruer (nr. 10 x 2,2 cm)
s#10 x 2,2 cm svart skruv – 2
R#10 x 2,2 εκ. Μαύρη Βίδα –2
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
RΣτήριγμα Ποδιών
GInsert Screws Here
FInsérer les vis ici
DDie Schrauben hier einsetzen
NHier schroeven insteken
IInserire le viti qui
EColocar aquí los tornillos
KSæt skruer i her
PInsira os parafusos aqui
TAseta ruuvit näihin kohtiin
MSett inn skruene her
sSätt i skruvarna här
RΒάλτε τις Βίδες Εδώ