Flaem Wi.Neb Go Manual

ITALIANO
pag. 1 - 13
ENGLISH
pg. 14 - 26
FRANÇAIS
page 27 - 39
DEUTSCH
Seite. 40 - 52
NEDERLANDS
pag. 53 - 65
ESPAÑOL
pág. 66 - 78
РУССКИЙ
стр. 79 - 91
92 - 104
The warranty terms here specified are valid only in Italy for Italian residents. In all other countries, the warranty will be
provided by the local dealer that sold you the unit, in accordance with the applicable laws.
Cette garantie n’est applicable que pour les clients résidant en Italie; pour les clients d’autres pays, la garantie est fournie
par le distributeur local qui a vendu l’appareil, conformément aux lois en vigueur.
Diese Garantie ist nur für in Italien ansässige Kunden gültig. Kunden aus anderen Ländern erhalten die Garantie - in
Übereinstimmung mit den anzuwendenden Gesetzen - vom Ortshändler, der das Gerät verkauft hat.
Deze garantie is alleen geldig voor klanten die in Italië wonen, terwijl voor de klanten van andere landen de garantie
verstrekt zal worden door de plaatselijke distributeur, die het apparaat verkocht heeft, in overeenstemming met de
toepasselijke wetten.
Esta garantía es válida sólo para los clientes residentes en Italia. Para los clientes de otros países, la garantía será
otorgada por el distribuidor local que ha vendido el aparato, en conformidad con lo dispuesto por las respectivas normas
legales.
Elettromedicali / Elettrodomestici
Via Colli Storici, 221, 223, 225
25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287
www.flaem.it
Fabbricante / Manufacturer:
© Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2017 11845C0-0 rev.05/2018
(TÜV A1)

ITALIANO
DESCRIZIONE
COMPONENTI (Fig. 1)
A – APPARECCHIO
(UNITÀ CENTRALE)
B – ALIMENTATORE UNIVERSALE
C – CAVO CON SPINA PER
PRESA ACCENDISIGARI 12V
(AUTO / CAMPER / BARCHE)
D – PRESA DELLA RETE
ELETTRICA DOMESTICA
E – TUBO DI RACCORDO
F – RACCORDO A “L”
G – AMPOLLA
G1 - PARTE SUPERIORE
G2 - UGELLO
G3 - PARTE INFERIORE
G4 - SELETTORE DI VELOCITÀ
CON VALVOLA
H – NASALE NON INVASIVO
I – BOCCAGLIO
L – MASCHERA PEDIATRICA
M – MASCHERA ADULTI
N – BORSA PER IL TRASPORTO
O*– BATTERIA (optional)
ENGLISH
DESCRIPTION
COMPONENTS (Fig. 1)
A – DEVICE
(MAIN UNIT)
B – UNIVERSAL POWER ADAPTOR
C – 12V CIGARETTE
LIGHTER ADAPTOR CABLE
( AUTO / CAMPER/ BOAT )
D – HOUSEHOLD ELECTRICAL
RECEPTACLE
E – CONNECTION HOSE
F – L- FITTING
G – NEBULIZER
G1 - TOP PIECE
G2 - NOZZLE
G3 - BOTTOM PIECE
G4 - SPEED SELECTOR WITH
VALVE SYSTEM
H – NON-INVASIVE NOSEPIECE
I – MOUTHPIECE
L – PEDIATRIC MASK
M – ADULT MASK
N – CARRYING BAG
O*– BATTERY (optional)
FRANCAIS
DESCRIPTION
COMPOSANTS (Fig. 1)
A – APPAREIL
(UNITÉ CENTRALE)
B – ALIMENTATEUR UNIVERSEL
C – CÂBLE AVEC FICHE POUR PRISE
ALLUME-CIGARES 12V (AUTO /
CAMPING-CAR / BATEAUX)
D – PRISE DU RÉSEAU ÉLEC-
TRIQUE DOMESTIQUE
E – TUYAU DE RACCORDEMENT
F – RACCORD EN FORME DE “L”
G – NEBULISEUR
G1 - PARTIE SUPERIEURE
G2 - BUSE
G3 - PARTIE INFERIEURE
G4 - SELECTEUR DE VITESSE
AVEC SOUPAPE
H – EMBOUT NASAL NON INVASIF
I – EMBOUT
L – MASQUE PÉDIATRIQUE
M – MASQUE ADULTES
N – SAC POUR LE TRANSPORT
O*– BATTERIE (en opcion)
DEUTSCH
BESHREIBUNG
EINZELTEILE (Abbildung 1)
A – GERÄT
(ZENTRALEINHEIT)
B – UNIVERSALNETZGERÄT
C –
STECKERKABEL FÜR ZIGA-
RETTENANZÜNDER 12V (AUTO
/ WOHNMOBIL / BOOTE )
D – ELEKTROSTECKER FÜR DEN
HAUSANSCHLUSS
E – ANSCHLUSSSCHLAUCH
F – „L“ ANSCHLUSS
G – SPRÜHVORRICHTUNG
G1 - OBERTEIL
G2 - DÜSE
G3 - UNTERTEIL
G4 -
GESCHWINDIGKEITSWAHL
SCHALTER UND
VENTILSYSTEM
H –
ANGENEHMER NASENEIN-
SATZ
I – MUNDSTÜCK
L – MASKE FÜR KINDER
M – MASKE FÜR ERWACHSENE
N – TRAGETASCHE
O*– BATTERIE (optional)
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
COMPONENTEN (Afb. 1)
A – APPARAAT
(HOOFDUNIT)
B – UNIVERSEEL
VOEDINGSAPPARAAT
C – KABEL MET STEKKER VOOR
SIGARENAANSTEKER 12V
(AUTO / CAMPER / BOTEN )
D – AANSLUITING VOOR NET-
SPANNING
E – VERBINDINGSSLANG
F –
“L”-VORMIG
VERBINDINGSELEMENT
G – VERNEVELAAR
G1 - BOVENKANT
G2 - DIFFUSER
G3 - ONDERKANT
G4 -
SNELHEIDSSCHAKELAAR
VENTIEL MET
H – NIET INVASIEF NEUSSTUK
I – MONDSTUK
L – KINDERMASKERTJE
M – MASKERTJE VOOR
VOLWASSENEN
N – REISTAS
O* – BATTERIJ (optie)
ESPANOL
DESCRIPCIÓN
COMPONENTES (Fig. 1)
A – APARATO
(UNIDAD CENTRAL)
B – ALIMENTADOR UNIVERSAL
C –
CABLE CON ENCHUFE PARA
TOMA DE ENCENDEDOR 12V (
COCHE / CARAVANA / EMBAR-
CACIONES )
D – TOMA DE LA RED ELÉCTRICA
DOMÉSTICA
E – TUBO DE ACOPLAMIENTO
F – ACOPLAMIENTO EN “L”
G – NEBULIZADOR
G1 - PARTE SUPERIOR
G2 - BOQUILLA
G3 - PARTE INFERIOR
G4 - SELECTOR DE
VELOCIDAD
CON VALVULA
H –
DISPOSITIVO NASAL NO
INVASOR
I – BOQUILLA
L – MÁSCARA PARA NIÑOS
M – MÁSCARA PARA ADULTOS
N – BOLSA PARA EL TRANSPORTE
O* – BATERÍA (opcional)
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ
КОМПОНЕНТЫ (рис.1)
A –
АППАРАТ
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БЛОК
B –
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ БЛОК ПИТАНИЯ
C –
ПРОВОД С ВИЛКОЙ ДЛЯ РОЗЕТКИ
ПРИКУРИВАТЕЛЯ 12 В (АВТОМО-
БИЛЬ / КАМПЕРА / ЯХТЫ)
D – РОЗЕТКА ДЛЯ ДОМАШНЕЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
E – СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ТРУБКА
F –
L –ОБРАЗНЫЙ СОЕДИНИТЕЛЬ-
НЫЙ ЭЛЕМЕНТ
G – РАСПЫЛИТЕЛЬ
G1 - ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ
G2 - СОПЛО
G3 - НИЖНЯЯ ЧАСТЬ
G4 - ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
СКОРОСТЕЙ
H – НАСАДКА ДЛЯ НОСА НЕ
ИНВАЗИВНАЯ
I – ДИФФУЗОР
L – МАСКА ДЕТСКАЯ
M – МАСКА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
N – СУМКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
O* – АККУМУЛЯТОР (опция)
H
I
L
G
F
E
C
B
D
O*
A
N
M
12V
DC plug
CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di Garanzia:
L’APPARECCHIO È GARANTITO 5 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
LA BATTERIA È GARANTITA 6 MESI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparec-
chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA
S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la
sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia
le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto, dalla mancata
manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali
e/o cose derivati dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall’uso improprio dell’apparec-
chio. La garanzia si applica su tutto il territorio italiano con l’ausilio dei Centri AssistenzaTecnica Autorizzati,
per il resto del mondo la Garanzia viene applicata dall’Importatore o Distributore. In caso di guasto, l’appa-
recchio adeguatamente pulito e impacchettato, deve essere inviato tramite spedizione postale e/o portato al
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi elenco SERVICE di tutti i Centri Assistenza inserito nella con-
fezione), allegando il presente tagliando debitamente compilato e lo scontrino fiscale o fattura d’acquisto o
la prova di avvenuto pagamento se acquistato on-line tramite siti internet (attenzione: l’importo del prodotto
deve essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato
l’importo della prestazione e del trasporto. Le spese postali di spedizione e riconsegna dell’apparecchio sono
a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso di operatività della garanzia. Nel caso in cui il
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che l’apparecchio è esente da difetti e/o risulta
funzionante, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione e di riconsegna dell’apparecchio
saranno a carico del cliente. Per motivi igienici, relativi a contaminazione microbica, il prodotto è da ritenersi
ad uso strettamente personale pertanto in caso di malfunzionamento l’apparecchio verrà riparato in tempo
congruo. FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
ATTENZIONE: LA GARANZIA ÈVALIDA SOLO SE COMPILATA INTERAMENTE E MUNITA DI SCONTRINO
FISCALE / FATTURA O ANALOGO DOCUMENTO CHE NE COMPROVI LA DATA DI ACQUISTO / PROVA DI
AVV ENUTO PAGAMENTO SE ACQUISTATO ON-LINE TRAMITE SITI INTERNET.
N° di Serie Apparecchio: Difetto riscontrato
Allegare lo scontrino fiscale o fattura d’acquisto Rivenditore (timbro e firma)
G
G.4
G.1
G.2
G.3
)1
A
B
C
12
D
E
"LF
G
H
I
L
M
N
O
I12PXX
WI02PXX
)1
A
B
C
12
D
E
"LF
G
H
I
L
M
N
O
I12PXX
WI02PXX
)1
A
B
C
12
D
E
"LF
G
H
I
L
M
N
O
I12PXX
WI02PXX

Wi.Neb Go
Mod. P0905EM
Apparecchio per aerosolterapia Portatile e UltraCompatto
Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra ducia. Il nostro obiettivo è la piena soddisfazione
dei nostri consumatori offrendo loro prodotti all’avanguardia nel trattamento delle malattie delle vie respiratorie. Leggete
attentamente queste istruzioni e conservatele per consultazioni future. Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel
presente manuale. Questo è un dispositivo medico per uso domestico per nebulizzare e somministrare farmaci prescritti
o raccomandati dal Vs. medico, che abbia valutato le condizioni generali del paziente. Vi ricordiamo che l’intera gamma di
prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.aemnuova.it
AVVERTENZE IMPORTANTI
• Questo apparecchio è destinato anche ad essere utilizzato direttamente dal paziente
• Precedentemente al primo uso, e periodicamente durante la vita del prodotto, controllate il cavo di alimentazione
dell’alimentatore per accertarvi che non vi siano danni; se risultasse danneggiato, non inserite la spina e portate
immediatamente il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di ducia.
• Nel caso in cui il vostro apparecchio non rispettasse le prestazioni, contattate il centro di assistenza autorizzato per
delucidazioni.
• La durata media prevista per il compressore è di circa 400 ore.
• In presenza di bambini e di persone non autosufcienti, l’apparecchio deve essere utilizzato sotto la stretta super-
visione di un adulto che abbia letto il presente manuale.
• Alcuni componenti dell’apparecchio hanno dimensioni tanto piccole da poter essere inghiottite dai bambini; con-
servate quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Non usate le tubazioni e i cavi in dotazione al di fuori dell’utilizzo previsto, le stesse potrebbero causare pericolo di
strangolamento, porre particolar attenzione per bambini e persone con particolari difcoltà, perchè spesso queste
persone non sono in grado di valutare correttamente i pericoli.
• È un apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscela anestetica inammabile con aria, o con ossigeno o con
protossido d’azoto.
• L’alimentatore in dotazione al vostro Wi-Neb può essere collegato alle prese di alimentazione di rete in tutti i paesi
del mondo tramite adeguati adattatori. Tenete sempre l’alimentatore e il cavo di alimentazione lontano da superci
calde.
• Non maneggiate l’alimentatore con le mani bagnate e non usate l’apparecchio in ambienti umidi (ad esempio men-
tre si fa il bagno o la doccia). Non immergete l’apparecchio nell’acqua; se ciò accadesse staccate immediatamente
la spina. Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immedia-
tamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di ducia.
• Non lavate l’apparecchio sotto acqua corrente o per immersione e tenetelo al riparo da schizzi d’acqua o da altri
liquidi. Non ricaricate le batterie all’aperto.
• Non esponete l’apparecchio a temperature particolarmente estreme.
• Non posizionate l’apparecchio e l’alimentatore vicino a fonti di calore, alla luce del sole o in ambienti troppo caldi.
• Non ostruite o introducete oggetti nel ltro e nella sua relativa sede nell’apparecchio.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale autorizzato FLAEM. ,seguendo le informazioni fornite dal
fabbricante.Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia e possono rappresentare un pericolo per l’utilizzatore.
• Il Fabbricante, il Venditore e l’Importatore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza, afdabilità e pre-
stazioni soltanto se: a) l’apparecchio è impiegato in conformità alle istruzioni d’uso b) l’impianto elettrico dell’am-
biente in cui l’apparecchio viene utilizzato è a norma ed è conforme alle leggi vigenti
• Interazioni: i materiali utilizzati a contatto con i farmaci sono stati testati con una vasta gamma di farmaci. Tuttavia
non è possibile, vista la varietà e la continua evoluzione dei farmaci, escludere interazioni. Consigliamo di consu-
mare il farmaco il prima possibile una volta aperto e di evitarne esposizioni prolungate con l’ampolla.I materiali
impiegati nell’apparecchio sono materiali biocompatibili e rispettano le regolamentazioni cogenti della Direttiva
93/42 CE e succ. mod., tuttavia non è possibile escludere completamente possibili reazioni allergiche.
• Non utilizzate l’apparecchio con l’alimentatore collegato al solo apparecchio e senza essere connesso nella presa
di rete.
• Il fabbricante dovrà essere contattato per comunicare problemi e/o eventi inattesi,relativi al funzionamento e se
necessario per delucidazioni relative all’utilizzo e/o manutenzione/pulizia.
• Il tempo necessario per passare dalle condizioni di conservazione a quelle di esercizio è di circa 2 ore.
ITALIANO - 1
PER LE AVVERTENZE IMPORTANTI DELLE BATTERIE VEDERE IL CAPITOLO
“DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO CON BATTERIE”

2 - ITALIANO
Inserire l’alimentatore ad una presa di rete elet-
trica corrispondente alla tensione dell’apparec-
chio. Alla ne dell’uso dell’apparecchio estrarre
la spina dalla presa di corrente, la stessa deve
essere posizionata in modo tale che non sia
difcile operare la disconnessione dalla rete
elettrica.
FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE ESTERNA
Inserire lo spinotto a “L” del cavetto dell’ali-
mentatore nella presa DC plug dell’apparec-
chio.
Inserire la spina del cavo nell’apposita presa
per accendisigari 12V DC dell’auto/camper/
barca. Vericare sul Manuale d’Uso del mezzo
che la tensione fornita sia 12V DC.
Inserire lo spinotto a “L” del cavo accendisiga-
ri nella presa DC plug dell’apparecchio.
FUNZIONAMENTO CON PRESA ACCENDI SIGARI
12V
FUNZIONAMENTO CON ALIMENTATORE

ITALIANO - 3
Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite il vostro Wi Neb come descritto nel paragrafo “PULIZIA, SANIFICA-
ZIONE E DISINFEZIONE”. Durante l’applicazione è consigliato proteggersi adeguatamente da eventuali gocciolamenti. La vita media
prevista degli accessori è di 1 anno comunque è consigliabile sostituire l’ampolla ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se l’am-
polla è ostruita) per garantire sempre la massima efcacia terapeutica. L’ampolla e gli accessori sono per solo uso personale onde
evitare eventuali rischi di infezione da contagio.Questo apparecchio è adatto per la somministrazione di sostanze medicinali e non,
COLLEGAMENTO ACCESSORI
per i quali è prevista la somministrazione per via aerosolica, tali sostanze devono essere
comunque prescritte dal Medico. Nel caso di sostanze troppo dense potrebbe essere
necessaria la diluizione con soluzione siologica adatta, secondo prescrizione medica.
Utilizzate solo accessori e parti di ricambio originali Flaem. Si declina
ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non
originali.
Collegare un’estremità del tubo di raccordo (E) all’apparecchio.
Collegare l’altra estremità del tubo (E) al raccordo a L (F).
Collegare il raccordo a L (F) all’ampolla (G).
Inserire l’ampolla (G) nell’apposita sede presente sull’apparecchio
(A).
Inserite l’ugello (G2) nella parte superiore (G1) premendo come
indicato dalle 2 frecce. Inserite il Selettore di velocità con valvola (G4)
nella parte superiore (G1).
Versare il farmaco.
Chiudere l’ampolla semplicemente ruotando
il coperchio in senso orario.
G2
G1
G4

4 - ITALIANO
Inserire l’accessorio desiderato.
Nel caso utilizziate l’accessorio mascherina,
appoggiatela al volto come indicato in gura
Il nebulizzatore RF7 Dual Speed Plus è carat-
terizzato dalla possibilità di somministrare il
farmaco in 2 modalità di erogazione, scegliete
quindi la più adatta alle vostre esigenze, facen-
do riferimento ai consigli del vostro medico.
Per rendere più veloce la terapia inalatoria po-
sizionate il tasto selettore di velocità premendo
con un dito sulla scritta MAX.
Per rendere più efcace la terapia inalatoria
posizionate il selettore di velocità premendo
con un dito sul lato opposto alla scritta Max, in
questo caso otterrete un’acquisizione ottimale
del farmaco riducendo al minimo la dispersione
dello stesso nell’ambiente circostante, grazie
al sistema valvolare di cui l’ampolla, il bocca-
glio, la mascherina sono dotate.
Accendere l’apparecchio premendo l’interrut-
tore in posizione ( I ) il LED si illuminerà di co-
lore verde.

ITALIANO - 5
All’atto dell’acquisto la batteria ricaricabile Litio ion sarà parzialmente carica. Prima del primo utilizzo è quindi necessario
provvedere alla sua completa ricarica che avverrà in circa 2 ore. L’autonomia acquisita vi permetterà di effettuare più
applicazioni aerosoliche.
La batteria è del tipo agli Ioni di Litio pertanto deriva da tecnologie oggi ampiamente collaudate ed afdabili. I vantaggi di
questa tecnologia, applicati al campo medicale negli apparecchi per aerosolterapia, si possono tradurre essenzialmente
nei seguenti punti:
- elevata capacità di immagazzinamento di energia nell’estrema leggerezza e compattezza (circa 45 min autonomia)
- basso coefciente di auto scarica (dopo una completa ricarica, avrete il vostro apparecchio con un’autonomia di circa
20’ o con un 40% di autonomia anche dopo 90 giorni di inutilizzo)
- elevato numero di cicli di carica/scarica
DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO CON BATTERIA (OPZIONALE)
AVVERTENZE IMPORTANTI PER L’UTILIZZO CON BATTERIA
SPEGNETE L’UNITÀNON
• Sebbene il pacco batterie sia dotato di sistemi di sicurezza, qualora venga estratto dall’apparecchio va conservato con
precauzione lontano da oggetti metallici in genere ( ad esempio mazzi di chiavi) che ne potrebbero causare il cortocir-
cuito. Non manomettete MAI i contatti del pacco batteria utilizzando ad esempio forcine, forbici o pinze.
• Per sfruttare al meglio le potenzialità delle batterie è sempre consigliabile l’utilizzo dell’apparecchio a temperature da
10°C a 40°C.
• Ricaricare l’unità solo a BATTERIA SCARICA, condizione segnalata quando il LED sull’apparecchio da verde passerà al
rosso. A questo punto SPEGNETE L’UNITÀ e NON tentate di riavviare l’apparecchio continuando a premere l’interrut-
tore, la batteria potrebbe danneggiarsi. Procedete quindi con la ricarica della batteria.
• Per la ricarica utilizzate solamente l’alimentatore in dotazione (B) oppure il cavo con spina di connessione per presa
accendisigari (C) in dotazione al vostro Wi.Neb collegandolo ad una presa 12V DC dell’automobile o del camper.
• Durante la ricarica l’alimentatore e l’apparecchio potrebbero riscaldarsi senza comportare nessun problema
• Non effettuate la ricarica della batteria all’aperto, perché in caso di pioggia o di spruzzi, l’apparecchio non è protetto
contro la penetrazione di liquidi. Non bagnate e non immergete la batteria nell’acqua e se ciò dovesse avvenire non
inseritela nell’apparecchio e rivolgetevi al centro di assistenza autorizzato o presso il vostro rivenditore di ducia
• Pulite eventualmente solo l’ involucro della batteria con un panno asciutto.
• Non effettuate la ricarica della batteria con temperatura ambiente inferiore ai 4° C e superiore ai 35° C
• Non riponete l’apparecchio in luoghi dove la temperatura possa superare i 35° C per evitare un rapido degrado della
batteria
• Non esponete la batteria ad alte temperature come per esempio caloriferi, stufe, caminetti, piani cottura, forni conven-
zionali e forni a microonde, etc… e non gettatela nel fuoco
• Non esponete la batteria alla luce diretta del sole e non tenetela in automobile specialmente nei periodi caldi.
• Se la batteria dovesse subire urti violenti, potrebbe diventare fonte di pericolo; se ciò dovesse avvenire si consiglia di
farla vericare presso un centro di assistenza autorizzato o presso il vostro rivenditore di ducia
• La durata della batteria alla massima efcienza è di circa 300 cicli di ricarica, dopodichè il tempo di autonomia tende a
ridursi progressivamente ed è consigliato sostituire la batteria stessa. In funzione di ciò si consiglia di sfruttare al mas-
simo ogni ricarica per ottimizzare il ciclo vita della batteria stessa.
• Se prevedete di non utilizzare il vostro Wi.Neb per un lungo periodo, provvedete alla ricarica completa della batteria
prima di riporlo, anche con la batteria inserita. Ricordatevi di eseguire la ricarica ogni 3 mesi di inutilizzo per non dan-
neggiare la batteria.
• Quando non lo utilizzate, riponete sempre il vostro Wi.Neb in un ambiente fresco e secco (non nel frigorifero) per evitare
un invecchiamento precoce della batteria.
• Almeno 24 ore prima di riutilizzarlo o di ricaricare le batterie fate raggiungere all’apparecchio la temperatura di esercizio
specicata nel paragrafo Caratteristiche Tecniche.
• La batteria esausta deve essere smaltita tramite gli appositi contenitori di raccolta, oppure rivolgendosi ad un qualsiasi
centro di smaltimento riuti adeguato.
• Non tentate di aprire il guscio della batteria per nessun motivo.
FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE INTERNA

6 - ITALIANO
Smaltire le batterie rispettando le normative
locali. Non gettare le batterie nei riuti
domestici.
Per rimuovere il coperchio “BATTERY”, fate
leva con una piccola moneta di dimensioni
adeguate inserendola nella fessura posteriore.
Applicate all’apparecchio il coperchio
“BATTERY” 1 agganciandolo nella parte
anteriore della sede e 2 premendo a fondo la
parte posteriore no ad ottenere uno scatto per
l’incastro.
Inserire la spina del cavetto dell’alimentatore
nella presa DC plug.
INSERIMENTO DELLA BATTERIA O SOSTITUZIONE A FINE VITA
Inserire l’alimentatore nella presa
di rete elettrica, vericando che non sia difcile
operare la disconnessione dalla rete elettrica.
RICARICA BATTERIA (connessione con alimentatore)
12
Prima di inserire la batteria, estrarre la spugna/
silenziatore dal vano porta-batteria. Inserite la batteria
originale Flaem, disponibile con cod. ACO377P che
potete reperire presso il vostro rivenditore di ducia o
un centro di assistenza autorizzato FLAEM.
SOSTITUZIONE E FINE VITA
Rimuovete la batteria esausta e smaltitela tramite gli
appositi contenitori di raccolta, oppure rivolgendosi
ad un qualsiasi centro di smaltimento riuti adeguato
A

ITALIANO - 7
Inserire la spina del cavo nell’apposita presa
per accendisigari 12V DC dell’auto/camper/
barca. Vericare sul Manuale d’Uso del mezzo
che la tensione fornita sia 12Vdc.
Inserire lo spinotto a “L” del cavo accendisigari
nella presa DC plug dell’apparecchio.
Assicurarsi che l’Interruttore sia SPENTO,
in posizione ( 0 ).
Accesa (*) lampeggiante = batteria in carica
Spenta = batteria carica, apparecchio pronto per l’uso
Accesa rossa = batteria scarica
(*) blu per versione basic / verde per versione plus
RICARICA BATTERIA (connessione con cavo per presa accendisigari)
SEQUENZA DI RICARICA
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato della funzione di auto-spegnimento ovvero, dopo 20 minuti
di funzionamento ininterrotto, l’apparecchio si spegne per preservare l’autonomia della batteria
e il LED luminoso da verde diventa rosso lampeggiante. Si ricorda che l’apparecchio è omologato
per un funzionamento di 30 minuti ON - 30 minuti OFF
12V

8 - ITALIANO
AMPOLLA E ACCESSORI
Aprite il nebulizzatore ruotando la parte superiore (G1) in
senso antiorario, staccate l’ugello (G2) dalla parte superiore
(G1) premendo come indicato dalle 2 frecce nello “Schema di
collegamento” nel punto G.
Procedete quindi in base alle istruzioni di seguito riportate .
SANIFICAZIONE
Prima e dopo ogni utilizzo, sanicate l’ampolla e gli accessori
scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto.
metodo A: Sanicate gli accessori G1-G2-G3-G4-H-I-L-M-F
sotto acqua calda potabile (circa 40°C) con detergente delicato
per piatti (non abrasivo).
metodo B: Sanicate gli accessori G1-G2-G3-G4-H-I-L-M-F
in lavastoviglie con ciclo a caldo.
metodo C: Sanicate gli accessori G1-G2-G3-G4-H-I-L-M-F mediante immersione in una soluzione con il 50% di
acqua ed il 50% di aceto bianco, inne risciacquate abbondantemente con acqua calda potabile (circa 40°C).
Se volete eseguire anche la pulizia per DISINFEZIONE saltate al paragrafo DISINFEZIONE.
Dopo aver sanicato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure in
alternativa asciugateli con un getto d’aria calda (per esempio asciugacapelli).
DISINFEZIONE
Dopo aver sanicato l’ampolla e gli accessori, disinfettateli scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto.
metodo A: Gli accessori disinfettabili sono G1-G2-G3-G4-H-I-L-M-F.
Procurarsi un disinfettante di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio), specico per
disinfezione reperibile in tutte le farmacie.
Esecuzione:
- Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una soluzione a
base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso.
- Immergere completamente ogni singolo componente nella soluzione, avendo cura di evitare la formazione di bolle
d’aria a contatto con i componenti. Lasciare i componenti immersi per il periodo di tempo indicato sulla confezione
del disinfettante, e associato alla concentrazione scelta per la preparazione della soluzione.
- Recuperare i componenti disinfettati e risciacquarli abbondantemente con acqua potabile tiepida.
- Smaltire la soluzione secondo le indicazioni fornite dal produttore del disinfettante.
metodo B: Disinfettate gli accessori G1-G2-G3-G4-H-I-F mediante bollitura in acqua per 10 minuti; utilizzare acqua
demineralizzata o distillata per evitare depositi calcarei.
metodo C: Disinfettate gli accessori G1-G2-G3-G4-H-I-F con uno sterilizzatore a caldo per biberon del tipo a vapore
(non a microonde). Eseguite il processo seguendo fedelmente le istruzioni dello sterilizzatore. Afnché la disinfezione
sia efcace scegliete uno sterilizzatore con un ciclo operativo di almeno 6 minuti.
Dopo aver sanicato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure in
alternativa asciugateli con un getto d’aria calda (per esempio asciugacapelli).
Alla ne di ogni utilizzo riporre il dispositivo completo di accessori in luogo asciutto e al riparo dalla polvere.
Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate il cavo di rete dalla presa.
PULIZIA - APPARECCHIO E L’ESTERNO DEL TUBO
Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura).
PULIZIA, SANIFICAZIONE E DISINFEZIONE

ITALIANO - 9
- In condizioni di normale utilizzo, il ltro deve essere sostituito ogni 100 applicazioni, o almeno una volta
all’anno
- Il ltro deve essere controllato ad intervalli regolari (ogni 10-15 applicazioni).
- Se risulta sporco, di colore marrone o grigio, oppure ostruito, deve essere sostituito.
- Se il ltro risulta umido o bagnato, deve essere sostituito.
- Il ltro non deve essere lavato o pulito.
- Non sostituite il ltro durante l’uso.
Utilizzate solo accessori e parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso
vengano utilizzati ricambi o accessori non originali
Per rimuovere il coperchio “AIR FILTER”, fate
leva con una piccola moneta di dimensioni
adeguate inserendola nella fessura posteriore.
Estraete il ltro sporco mediante una comune
pinzetta da manicure ed inserite quello nuovo
posizionandolo no in fondo alla sua sede.
Applicate all’apparecchio il coperchio “AIR
FILTER” 1 agganciandolo nella parte anteriore
della sede e 2 premendo a fondo la parte
posteriore no ad ottenere uno scatto per
l’incastro.
SOSTITUZIONE FILTRO
12

10 - ITALIANO
LOCALIZZAZIONE GUASTI
Se l’apparecchio non funziona
(nel caso di funzionamento con
l’alimentatore o il cavo accendisigari)
• Vericate che la spina di alimentazione dell’alimentatore
sia ben inserita. Controllate la presa elettrica collegando
alla stessa un altro apparecchio.
• Controllate se il cavo di alimentazione e/o la spina sono
difettosi o danneggiati. In tal caso non utilizzate l’apparecchio.
• Vericate che la spina di collegamento del cavo per presa
accendisigari 12V DC sia correttamente inserita ed il fusibile
che si trova nella spina di collegamento non sia interrotto.
Se l’apparecchio non funziona
(nel caso di funzionamento con la
batteria)
• Vericate che le operazioni di ricarica della batteria siano
state eseguite correttamente (vedi punto 1.4)
Se l’apparecchio nebulizza poco • Vericate che il medicinale non sia troppo freddo; è
consigliabile che sia prossimo alla temperatura ambiente.
• Vericate che la quantità di medicinale sia almeno 2 ml.
• Quando l’apparecchio è in funzione non scollegate
l’alimentatore dalla presa di rete senza prima aver
scollegato lo spinotto a “L” dall’apparecchio, perché si
creerebbe un funzionamento anomalo.
Se l’apparecchio non nebulizza • Vericate la presenza del medicinale nell’ampolla.
• Controllate che l’ugello dell’ampolla non sia ostruito.
• Vericate il corretto collegamento tra la presa aria
dell’apparecchio e gli accessori (vedi schema di
collegamento in g. 1).
• Se lo state utilizzando con l’alimentatore, vericate
che l’apparecchio sia collegato all’alimentatore e che
l’alimentatore sia connesso alla presa di rete
L’ampolla sembra poco efciente • La mancata pulizia dell’ampolla dai depositi di medicinale
ne compromette l’efcienza ed il funzionamento
• Attenetevi scrupolosamente alle istruzioni del capitolo
PULIZIA, SANIFICAZIONE E DISINFEZIONE
Se dopo aver vericato le condizioni sopradescritte l’apparecchio non dovesse ancora nebulizzare,
consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di ducia o ad un centro di assistenza autorizzato.

ITALIANO - 11
RICAMBI DISPONIBILI
CARATTERISTICHE TECNICHE
PARTI APPLICATE
Descrizione Codice
Kit ampolla RF7 PLUS composto da: ampolla, boccaglio con valvola e nasale
ACO436P
Tubo di collegamento da 1 m ACO35
Mascherina adulto ACO437P
Mascherina pediatrica ACO438P
Kit ricambio ltri aria-apparecchio (n° 2 pz) ACO439P
Batteria estraibile Li-Ion ACO377P
Alimentatore Universale multivoltaggio
ACO458P
ACO460P con spina USA
ACO214P
Cavo alimentazione da presa accendisigari 12V DC ACO 211P
Apparecchio mod. P0905EM
Alimentazione: 12V DC
Assorbimento: 1,25 A
Pressione Max: 1,7 bar approx
Portata aria al compressore: 14 l/min approx
Rumorosità (a 1 m): 52 dB (A) approx
Funzionamento: 30 minuti ON – 30 minuti OFF
Condizioni d’esercizio:
Temperatura: min 10°C; max 40°C
Umidità aria: min 10%; max 95%
Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa
Condizioni di stoccaggio:
Temperatura: min -25°C; max 70°C
Umidità aria: min 10%; max 95%
Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa
Conforme alla direttiva 93/42 CEE
Omologazioni di sicurezza:
Dimensioni (L)x(P)x(H) 13x9,5x5,5 cm
Peso 0,545 Kg
Parti applicate di tipo BF sono: accessori paziente (H, I, L, M)

12 - ITALIANO
Ampolla RF7 PLUS
Capacità minima farmaco: 2 ml
Capacità massima farmaco: 8 ml
Pressione d’esercizio (con ampolla): 0,7 bar approx.
(1)
Erogazione: Min con valvola: 0,18 ml/min approx.
Max: 0,42 ml/min approx.
(2)
MMAD: Min con valvola: 2,95 μm
Max: 2,44 μm
(2)
Frazione respirabile < 5 μm (FPF): Min con valvola: 74,7%
Max: 80,7%
(1) dati rilevati secondo procedura interna Flaem I29-P07.5
(2) Caratterizzazione in vitro certicata da TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany in conformità al nuovo Standard
Europeo per apparecchi da aerosolterapia, Norma EN 13544-1, ANNEX CC. Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta.
Alimentatore multi voltaggio in dotazione
Utilizzate solo alimentatore mod. UME318-1215 (cod. 13014)
Primario: 100/240V~ 50/60Hz
Secondario: 12V DC 1,5 A
Alimentatore universale (alternativo USA)
Utilizzate solo alimentatore mod. UML318-1215 (cod. 13373)
Primario: 100/240V~ 50/60Hz
Secondario: 12V DC 1,5 A
Cavo alimentazione da presa accendisigari 12V DC
In caso di rottura del fusibile che si trova nella spina di collegamento, sostituite con un fusibile omologato da 3A.
Smaltimento dell’apparecchio
In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire, è considerato
come riuto, e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto riuto
ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. La raccolta differenziata del riuto e le successive operazioni di trattamento, recupero
e smaltimento, favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute causati da un’eventuale gestione impropria del riuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti aggiornamenti del D. Lgs. n. 22/1997.

ITALIANO - 13
Batteria estraibile (opzionale)
Tipo: Li-ion 7,4V 2200mAh
Autonomia con batteria nuova a piena carica:
circa 45 minuti (alla temperatura di 25°C circa)
Possibilità di ricarica: con alimentatore o cavo con spina per presa accendisigari in
dotazione all’apparecchio Wi.Neb
Tempo di ricarica minimo: circa 2 ore
Condizioni d’esercizio:
Temperatura: min 10°C; max 40°C
RH Umidità aria: min 10%; max 75%
Pressione atmosferica di esercizio: P min 86KPa; max 106KPa
Condizioni di stoccaggio:
(3 mesi max)
Prima di riporre la batteria effettuate una ricarica completa al 100%.
Successivamente provvedete alla ricarica ogni 3 mesi di inutilizzo.
Temperatura: min -5°C; max 35°C.
RH Umidità aria: min 10%; max 75%.
Pressione atmosferica di conservazione: P min 86KPa; max 106KPa
Peso 0,140 Kg
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è stato studiato per soddisfare i requisiti attualmente richiesti per la compatibilità
elettromagnetica (EN 60 601-1-2:2015). Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.aemnuova.it
Flaem si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi
utilizzati per speciche diagnosi o trattamenti.
Apparecchio di classe II
Alimentatore
per uso domestico
Corrente alternata
Acceso “ON”
Spento “OFF”
Quando si spegne l’apparec-
chio, l’interruttore interrompe
il funzionamento del compres-
sore solamente su una delle
due fasi di alimentazione
Marcatura CE medicale rif. Dir. 93/42
CEE e successivi aggiornamenti
SIMBOLOGIE
Corrente continua
Presa per bassissima
tensione di sicurezza
Spina per bassissima tensione
di sicurezza
Attenzione controllare le
istruzioni per l’uso
Apparecchio di tipo BF
Grado di protezione dell’involucro: IP21.
(Protetto contro corpi solidi di dimensioni superiori a 12
mm. Protetto contro l’accesso con un dito; Protetto contro
la caduta verticale di gocce d’acqua.)
IP21
Fabbricante
Omologazione TUV rif. EN
60601-1 3° Ed. EN 60601-1-11
In conformita a: Norma Europea EN 10993-1
“Valutazione Biologica dei dispositivi medici”
ed alla Direttiva Europea 93/42/EEC
“Dispositivi Medici”
Numero di serie dell’apparecchio

14 - ENGLISH
Wi.Neb Go
Mod. P0905EM
Portable and Ultra-Compact Aerosol Therapy Device
Congratulations on your purchase of Up-Wi.Neb Go and thank you for condence in us. Our goal is to fully satisfy our customers
by offering them cutting-edge systems for treating ailments of the respiratory system. Please read these instructions carefully
and keep them handy for future reference. Use the device only as described in this manual. This is a home medical device de-
signed to administer nebulizer medications prescribed or recommended by your physician upon assessing the patient’s general
conditions. Please visit www.aemnuova.it to see the entire range of Flaem products.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• This device is also intended for direct use by the patient
• Before using the device for the rst time, and periodically throughout its life, check the power supply adaptor cable for
any damage; if you detect any damage, do not plug it in. Take the device immediately to an authorized FLAEM service
center or to your local dealer.
• Should your device fail to provide the expected performance, contact the authorised service centre for clarications.
• The average duration provided for compressor is: 400 hours.
• Children and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities may only use this device under the strict
supervision of an adult who has read this manual.
• Several parts of the device are small enough to be swallowed by children; therefore keep the device out of reach of
children.
• Do not use the tubes and the cords of the device for purposes other than those specied as they may cause strangu-
lation hazard; utmost attention must be paid to children and persons with special needs; usually, such persons are not
capable of assessing the hazard correctly.
• This device is not suited for use in the presence of a ammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrogen
protoxide.
• The power adaptor of your Wi-Neb can be plugged into different types of wall outlets worldwide by using the appropriate
adaptors. Always keep the power adapter and the power supply cord away from hot surfaces.
• Do not handle the power adaptor with wet hands. Do not use the device in humid environments (e.g. while taking a bath
or shower). Do not immerse the device in water; should this accidentally occur, unplug the device immediately. Do not
remove or touch the device immersed in water before pulling out the plug. Take the device immediately to an authorized
FLAEM service center or to your local dealer.
• Do not wash the device under running water or submerge in water. Keep away from splashing water or other liquids. Do
not charge the batteries outdoors.
• Do not expose the device to high temperatures.
• Do not put the device and power adaptor near heat sources, direct sunlight, or in hot environments.
• Do not obstruct or insert any objects in the lter or in its housing in the device.
• Repairs must be performed by authorized FLAEM personnel only, by complying with the information provided by the
manufacturer.
Any unauthorized repairs will void the warranty and may pose a safety hazard for the user.
• The Manufacturer, the Retailer and the Importer are responsible for the safety, reliability and performance of the device
only if:
a)the device is used in accordance with the operating instructions b) the electrical system of the premises where the
device is used is in compliance with current laws.
• Interactions: The materials used that come into contact with medications have been tested with a wide range of me-
dications. However, due to the variety and continuous evolution of medication, the possibility of a chemical interaction
cannot be excluded. We recommend that once the medication has been opened you should use it as soon as possible
and avoid prolonged contact of the medication with the nebulizer. The materials used in the device are biocompatible in
accordance with the provisions of Directive 93/42 EC and subsequent amendments. However, the possibility of occur-
rence of allergic reactions cannot be entirely excluded.
• Do not use the device with the power adaptor connected only to the device and not plugged into the mains socket.
• The manufacturer must be contacted about any problems and/or unexpected events concerning operation and for any
clarications on use, maintenance/cleaning.
• The amount of time required between preservation conditions and use is approximately 2 hours.
FOR IMPORTANT WARNINGS ON THE BATTERY SEE
“DESCRIPTION AND OPERATION WITH BATTERY”

ENGLISH - 15
Plug the power adaptor into mains socket that
is compatible with the device voltage. After
using the device unplug it; the socket must be
placed so as to allow for convenient discon-
nection from the power mains.
OPERATION WITH EXTERNAL POWER SUPPLY
Insert the “L” jack of the power adaptor cable
in the DC plug of the device.
Insert the cigarette lighter plug in the 12V DC
cigarette lighter receptacle of the vehicle/ camp-
er/ boat. Check the User Manual of the vehicle to
make sure that the voltage supplied is 12V DC.
Insert the “L” jack of the cigarette lighter cord in
the DC plug of the device.
OPERATION WITH CIGARETTE LIGHTER RECEPTACLE
12V
OPERATION WITH POWER ADAPTOR

16 - ENGLISH
HOW TO CONNECT THE ACCESSORIES
Prior to each use, carefully wash your hands and clean your Wi Neb according to the instructions provided in the “CLEANING,
SANITIZATION AND DISINFECTION” section. During the application you should use adequate protection against any drips.
The average lifespan of accessories is 1 year; however, we recommend you replace the nebulizer every 6 months in intensive
use (or earlier, if the nebulizer is blocked) to always ensure maximum therapeutic effect. The nebulizer and accessories are for
personal use only to prevent possible risk of infection due to contamination. This device is suitable for the administration of
medical substances and not, for which the administration via aerosol is foreseen;
these substances are to be in any case prescribed by the Doctor. In case of too
thick substances, the dilution with a suitable physiological solution could be need-
ed, according to the medical prescription. Use original FLAEM accessories only.
Connect one end of the connection hose (E) to the device.
Connect the other end of the hose (E) to the L-tting (F).
Connect the L-tting (F) to the nebulizer (G).
Insert the nebulizer (G) in its housing on the device (A).
Insert the nozzle (G2) in the upper part (G1) pressing as shown by the
2 arrows. Insert the Speed selector with valve (G4) in the upper part
(G1).
Pour in medication.
Close the nebulizer by simply turning the lid clockwise.
G2
G1
G4

ENGLISH - 17
Connect the accessory desired.
If you use the face mask, t it to the face as
shown in the picture
RF7 Dual Speed Plus nebulizer provides 2 dif-
ferent ways to administer medication; consult
your doctor for information on the most appro-
priate method to suit your needs.
To speed up the inhalation therapy, press on the
word MAX of the speed selector button.
For a more effective inhalation therapy, press
on the opposite side of the word Max located
on the speed selector button; this allows you to
inhale an optimal amount of the medication and
reduces dispersion of the medication into the
surrounding environment to a minimum thanks
to the valve system provided in the nebulizer,
mouthpiece, and mask.
Turn on the device by pressing the on/off switch
to the ( I ) position; the green LED will turn on.

18 - ENGLISH
The rechargeable Lithium-ion battery you have purchased is partly charged. Therefore, before rst use, you must fully
charge it, which takes about 2 hours. The autonomy acquired will allow you to carry out several aerosol treatments.
The lithium-ion battery has been developed on well-proven and reliable technology. This technology, applied in the medi-
cal eld for aerosol therapy devices, offers the following advantages:
- high energy storage capacity in a light and compact design (about 45 minutes of autonomy)
- low self-discharge rate (after the battery is fully charged, your device will have power for about 20 minutes or 40% less
after 90 days of inactivity)
- high number of charge/discharge cycles
DESCRIPTION AND OPERATION WITH BATTERY (OPTIONAL)
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR USE WITH BATTERY
• Although the battery pack is equipped with a safety system, when you remove it from the device, take care to keep
it away from metal objects (e.g. a set of keys) that could cause short circuits. NEVER tamper with the battery pack
contacts using, for example, hairpins, scissors, or tweezers.
• To get the most out of your battery you should always use the device at temperatures anywhere between 10° C to 40°C.
•
Recharge the unit only when the battery is DISCHARGED; this condition is shown when the green LED on the device turns
red. At this point SHUT OFF THE DEVICE and do NOT attempt to restart the device by pressing the power switch as this
could damage the battery. Then proceed to recharge the battery.
• To recharge, use only the equipped power supply adapter (B) or the cable with the cigarette lighter connection (C),
included with your Wi.Neb, connected to a 12 VDC receptacle of your vehicle or camper.
• When the battery is charging, the power supply unit and device may heat up without creating any problems.
• Do not recharge the battery outdoors because rain or water spray could damage the device as is not waterproof. Do
not immerse the battery in water or get it wet. If the battery does get wet, do not put it in the device and contact an
authorized service center or local dealer.
• If necessary, wipe off the battery case with a dry cloth.
• Do not recharge the battery with room temperatures that are less than 4°C or greater than 35°C.
• Do not place the device in areas where the temperature may exceed 35°C to prevent rapid deterioration of the battery.
•
Do not expose battery to high temperatures e.g. near radiators, heaters, replaces, hobs, ovens, and microwave ovens,
etc. and do not dispose of battery in re.
• Do not expose battery to direct sunlight and do not store it in automobiles especially in hot weather.
• If the battery is subjected to mechanical shocks, it can be hazardous; if this should happen, we recommend that you
take it to an authorized service center or to your local dealer to get it checked.
• The battery life at maximum efciency is about 250 charge cycles, for an average life of 6 months, after which the
performance tends to gradually diminish and you should replace the battery. Based on the information above, we
recommend that you take full advantage of each battery charge to maximize the battery lifespan.
• If you do not plan to use your Wi.Neb for an extended period, fully charge the battery before storage, even with the
battery inserted. Remember to recharge the battery at least once after every 3 months of inactivity to prevent battery
damage.
• When not in use, always store your Wi.Neb in a cool and dry environment (not in the refrigerator) to prevent premature
aging of the battery.
• Allow the device to reach the operating temperature specied in the Technical Characteristics section at least 24 hours
before you decide to use it again or charge the batteries.
• The exhausted battery must be disposed of in specially labeled collection containers, or at any appropriate waste col-
lection center.
• Do not attempt to open the battery case for any reason.
OPERATION WITH INTERNAL POWER SUPPLY
Table of contents
Languages:
Other Flaem Medical Equipment manuals

Flaem
Flaem Suction pro User manual

Flaem
Flaem NEBULAIR+ User manual

Flaem
Flaem Aspira go P1611EM-20 Manual

Flaem
Flaem AirMate P0504EM F400 Manual

Flaem
Flaem RF6 Basic 2 User manual

Flaem
Flaem AlphaNeb Manual

Flaem
Flaem P0709EM User manual

Flaem
Flaem Neb-aid Manual

Flaem
Flaem EasyNeb 3 Manual

Flaem
Flaem Air Pro 3000 Plus Manual

Flaem
Flaem NebulFlaem 4.0 Manual

Flaem
Flaem LightNeb P0318EM Operator's manual

Flaem
Flaem Puppy User manual

Flaem
Flaem Aspira User manual

Flaem
Flaem ASPIRA Go User manual

Flaem
Flaem Primo.Neb Manual

Flaem
Flaem Rhino Clear Ergo Plus Operator's manual

Flaem
Flaem Suction Pump Manual

Flaem
Flaem PF6 Basic2 User manual

Flaem
Flaem Masterneb P0404EM F400 Manual