flamco Prescor SB User manual

Prescor®SB
ENG Installation and operating instuctions 4
DEU Montage und Bedienungsanleitubng 6
NLD Montage en gebruikshandleidingen 8
FRA Installation et mode d’emploi 10
ESP Instrucciones de instalación y funcionamiento 12
ITA Istruzioni d’installazione e d’uso 14
DAN Monterings- og driftsvejledning 16
NOR Installasjons- og bruksanvisning 18
SWE Instruktioner för installation och drift 20
FIN Asennus-ja käyttöohjeet 22
POL Instrukcja montażu i obsługi 24
HUN Telepítési és üzemeltetési útmutató 26
CES Návod k instalaci a obsluze 28
SLK Návod na montáž a obsluhu 30
RUS Инструкции по установке и эксплуатации 32
OTHER COUNTRIES www.amcogroup.com/manuals

BE Flamco Belux
J. Van Elewijckstraat 59
B -1853 Grimbergen
+32 2 476 01 01 info@fl amco.be
CH Flamco AG
Fännring 1
6403 Küssnacht
+41 41 854 30 50 info@fl amco.ch
CZ Flamco CZ
Evropská 423/178
160 00 Praha 6
+420 602 200 569 info@fl amco.cz
DE Flamco GmbH
Steinbrink 3
42555 Velbert
+49 2052 887 04 info@fl amco.de
DK Flamco
Tonsbakken 16-18
DK-2740 Skovlunde
+45 44 94 02 07 info@fl amco.dk
EE Flamco Baltic
Löötsa 6
114 15 Tallin
+ 372 56 88 38 38 info@fl amco.ee
FI Flamco Finland
Ritakuja1
01740 Vantaa
+ 358 10 320 99 90 info@fl amco.fi
FR Flamco s.a.r.l.
BP 77173
95056 CERGY-PONTOISE cedex
+33 1 34 21 91 91 info@fl amco.fr
HU Flamco Kft.
(A Pest Megyei Bíróság mint Cégbíróság.
Cg.13-09-136479)
H - 2330 Dunaharaszti,
Jedlik Ányos út 25
+36 24 52 61 31 info@fl amco.hu
NL Flamco B.V.
Postbus 502
3750 GM Bunschoten
+31 33 299 75 00 support@fl amco.nl
PL Flamco Sp. z o. o.
ul. Akacjowa 4
62-002 Suchy Las
+48 616 5659 55 info@fl amco.pl
SE Flamco Sverige
Kungsgatan 14
541 31 Skövde
+46 500 42 89 95 vvs@fl amco.se
UAE Flamco Middle East
P.O. Box 262636
Jebel Ali, Dubai
+971 4 881 95 40 info@fl amco-gulf.com
UK Flamco Limited
Washway Lane- St Helens
Merseyside WA10 6PB
+44 1744 74 47 44 info@fl amco.co.uk

F
A
E
F
1 2 3
4 5 6
A
C
A
AH
G

4
ENG Installationandoperatinginstuctions
1. General
Prescor SB boiler valve (A) to protect closed potable heated water systems against
excessive pressure.
Application
• The boiler valve has to be used in a closed drinking water system.
• Only use the valve in a dry and frost-free location.
• Min./Max. system temperature: 0 °C/+95 °C.
Safety
Check whether the maximum capacity and the opening pressure that are indicated on the
valve match the values of the system.
Beware of hot water from pressure release: it can cause burns!
2. Installation
The following points are important to ensure a good operation of the valve and the safety
of the installation.
• Only have the installation carried out by qualified personnel.
• Comply with local legislation and guidelines.
• Fit the valve close to the hot water boiler (E), preferably in the cold water supply pipe.
• Carry out the installation on a system that is not under pressure.
• Only fit the valve once the pipes have been thoroughly flushed and brought under
pressure.
• Fit the valve to the installation and use for this the special spanner indentations (C).
• Do not weld or solder in the vicinity of the valve.
• Pay attention to the arrow that indicates the flow direction.
• Do not place a circuit breaker between the hot water boiler (E) and the valve (A).
• The diameter of the inlet and outlet pipes may not be smaller than the inlet and outlet
connections on the valve.
• Ensure there is a free out-flow opening (circuit breaker installation) under the fall and
directly connected to the outlet of the valve (e.g. Flamco funnel (F).
• Never t the valve with the inlet or outlet pointing upwards (G-H).
• The closing pressure of the valve is lower than the opening pressure. In areas with high
mains pressure, it is necessary to t a pressure reduction value directly after the water
meter in order to prevent leakage.

5
ENG
3. Maintenance and service
• It is normal for a boiler valve to leak water occasionally.
• If the valve leaks continuously, lifting the valve and ushing it thoroughly may help
remedy the leak. Seal the valve afresh (29260).
• If continuous leakage (still) occurs after lifting the valve and ushing it thoroughly, then
the valve must be replaced.
• The Prescor valve is a safety product. We therefore recommend that it is replaced at
least every 10 years.
4. Removal
Release the pressure from the system.
There is a danger of burns! Hot water can flow out of the system.
Remove the valve.
Environment
Comply with local legislation when disposing of the valve.
According to the directives for pressure equipment 97/23/EC.
See also www.flamcogroup.com

6
DEU MontageundBedienungsanleitubng
1. Allgemeines
Prescor SB sicherheitsventil (A) zum Schutz geschlossener Warmwasseranlagen
(Trinkwasser) vor Überdruck.
Verwendungsbereich
• Das Sicherheitsventil ist für den Gebrauch in geschlossenen Trinkwassersystemen
vorgesehen.
• Installieren Sie das Sicherheitsventil an einem trockenen und frostfreien Ort.
• Min./Max. Betriebstemperatur: 0 °C/+ 95 °C.
Sicherheit
Überprüfen Sie ob die auf der Kappe des Ventils angegebene maximale Leistung und der
Öffnungsdruck mit den Anlagenparametern übereinstimmen.
Achtung: Verbrennungsgefahr an der Austrittsöffnung des Ventils durch austretenden
Dampf!
2. Installation
Um eine optimale Funktion des Sicherheitsventils und der Anlage zu gewährleisten, sind
folgende Punkte zu beachten.
• Der Einbau ist durch qualiziertes Fachpersonal auszuführen.
• Beachten Sie die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften und Richtlinien.
• Installieren Sie das Ventil in der Nähe des Trinkwassererwärmers (E) in der
Kaltwasserzulaueitung.
• Führen Sie den Einbau nur an einer drucklosen Anlage durch.
• Bauen Sie das Ventil erst ein, nachdem die Leitungen gründlich gespült und einer
Druckprüfung unterzogen wurden.
• Zum montieren des Sicherheitsventils auf der Rohrleitung ist die dafür bestimmte
Schlüsseläche (C) zu benutzen.
• Führen Sie in der Nähe des Ventils keine Schweiß- oder Lötarbeiten durch.
• Achten Sie dabei auf den die Fließrichtung zeigenden Pfeil.
• Es darf sich keine Absperrung zwischen Trinkwassererwärmer (E) und Ventil (A)
benden.
• Der Querschnitt der Abblaseleitung darf nicht kleiner sein als der Querschnitt der
Austrittsöffnung des Ventils.
• Sorgen Sie für eine freie Auslassöffnung (Unterbrechungseinrichtung) unter Gefälle,
gleich an der Austrittsöffnung des Ventils (z.B. Flamco Trichter (F)).
• Installieren Sie das Ventil niemals mit der Eintritts- oder Austrittsöffnung nach oben
(G-H).
• Der Schliessdruck des Ventils ist niedriger als der Öffnungsdruck. Um Leckage
vorzubeugen muss in Gebieten mit hohem Wasserleitungsdruck direkt nach dem
Wasserzähler ein Druckminderungsventil eingebaut werden.

7
DEU
3. Wartung und Service
• Es ist normal, dass ein Boilerventil gelegentlich Wasser ablässt.
• Ist das Ventil dauerhaft undicht, wird empfohlen, durch Drehen der Anlüftkappe des
Ventils (in Pfeilrichtung) den Ventilsitz im Inneren des Ventil kurz anzulüften und dadurch
zu spülen. Wasser tritt aus, anschließend muss das Ventil wieder vollkommen dicht
schließen. Versiegeln Sie danach das Ventil erneut (29260).
• Bleibt die Undichtheit auch nach Anlüften des Ventils und gründlichem Spülen bestehen,
muss das Ventil ausgetauscht werden.
• Das Prescor Ventil ist ein Sicherheitsprodukt. Wir empfehlen Ihnen daher, es spätestens
alle 10 Jahre auszutauschen.
4. Demontage
Machen Sie das System drucklos. Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Aus der Anlage kann
heißes Wasser austreten. Entfernen Sie das Ventil.
Umwelt
Halten Sie sich beim Entfernen des Ventils an die örtlichen Vorschriften und Richtlinien.
Gemäß Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG.
Weitere Informationen unter www.flamcogroup.com

8
NLD Montageengebruikshandleidingen
1. Algemeen
Een Prescor SB boilerventiel (A) dat overdruk voorkomt in gesloten sanitaire systemen.
Toepassing
• Het boilerventiel mag uitsluitend worden gebruikt in een gesloten drinkwatersysteem.
• Gebruik het ventiel uitsluitend in een droge- en vorstvrije omgeving.
• Min./max. systeemtemperatuur: 0 °C/+ 95 °C.
Veiligheid
• Controleer of de specicaties van het ventiel overeenkomen met de systeemeisen.
• Let op: heet water uit afblaasopening. Risico van verbranding!
2. Installatie
De volgende punten zijn van belang voor een correcte werking van het ventiel en de
veiligheid van het systeem.
• De installatie mag uitstuitend worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel.
• Houdt u zich aan de lokale wetgeving en richtlijnen.
• Monteer het ventiel vlakbij de waterverwarmer (E), bij voorkeur in de
koudwatertoevoerleiding.
• Voer de installatie uitsluitend uit wanneer het systeem niet onder druk staat.
• Breng de ventielen pas aan nadat de leidingen grondig doorgespoeld en afgeperst zijn.
• Gebruik bij het monteren van het ventiel op de installatie de sleutelvlakken (C).
• Voer geen las- of soldeerwerkzaamheden uit in de buurt van het ventiel.
• Houd rekening met de pijl die de stroomrichting aangeeft.
• Plaats geen afsluiter tussen de ketel (E) en het ventiel (A).
• De diameter van de toe- en afvoerleiding mag niet kleiner zijn dan de in- en
uitlaataansluitingen van het ventiel.
• Zorg voor een vrije uitstroomopening (onderbrekingsrichting) met verval en direct
aangesloten op de uitlaat van het ventiel (bijv. Flamco trechter (F)).
• Monteer het ventiel nooit met een inlaat of uitlaat die naar boven wijst (G-H).
• De sluitdruk van het ventiel is lager dan de openingsdruk. In gebieden met hoge
waterleidingdruk moet direct achter de watermeter een drukreduceerventiel worden
aangebracht om lekkage te voorkomen.

9
NLD
3. Onderhoud en service
• Bij een boilerventiel is het normaal dat het af en toe water loost.
• Indien het ventiel continu lekt kan kleplichten en goed doorspoelen mogelijk de lekkage
verhelpen. Verzegel het vertiel opnieuw (29260).
• Indien na kleplichten en goed doorspoelen er (nog steeds) continue lekkage optreedt
dient het ventiel vervangen te worden.
• Het Prescor ventiel is een veiligheidsproduct daarom raden wij aan deze binnen 10 jaar
te vervangen.
4. Demontage
Maak het systeem drukloos. Er is gevaar van verbranding! Er kan heet water uit het
systeem stromen.
Verwijder het ventiel.
Milieu
Houdt u zich aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van het ventiel.
Volgens richtlijn drukapperatuur 97/23/EG.
Zie ook www.amcogroup.com

10
FRA Installationetmoded’emploi
1. Généralités
Prescor SB soupape de sécurité (A) pour la protection d’installations d’eau potable en
circuit fermé contre des pressions excessives.
Application
• La soupape de sécurité s’utilise dans une installation d’eau potable en circuit fermé.
• Utilisez la soupape uniquement en un endroit sec et à l’abri du gel.
• Température min./max. de l’installation: 0 °C/+ 95 °C.
Sécurité
Assurez-vous que la puissance maximale et la pression d’ouverture indiquées sur la
soupape correspondent aux valeurs de l’installation.
Prêtez attention à la vapeur qui peut s’échapper de l’orifice de purge : Risque de brûlure !
2. Installation
Les points suivants sont importants pour garantir un fonctionnement correct de la
soupape et la sécurité de l’installation.
• Le montage doit être effectué exclusivement par du personnel compétent.
• Respectez les prescriptions et les directives locales.
• Montez la soupape à proximité du chauffe-eau (E), de préférence sur la conduite
d’alimentation en eau froide.
• Procédez au montage sur une installation exempte de pression.
• Ne posez la soupape qu’après un rinçage correct et un contrôle de l’étanchéité des
conduites.
• Montez la soupape sur l’installation au moyen de la clé appropriée pour l’écrou (C).
• Ne soudez ou ne brasez pas à proximité de la soupape.
• Prêtez attention à la èche qui indique la direction du ux.
• Ne posez pas de vanne d’isolement entre le chauffe-eau (E) et la soupape (A).
• Le diamètre des conduites d’admission et d’évacuation ne doit pas être inférieur au
diamètre des raccords d’admission et d’évacuation de la soupape.
• Veillez à disposer d’une ouverture d’écoulement libre (dispositif de coupure), sous un
angle et directement à l’évacuation de la soupape (par exemple entonnoir Flamco (F)).
• Ne posez jamais la soupape avec l’admission ou l’évacuation dirigée vers le haut (G-H).
• La pression de fermeture de la soupape est inférieure à la pression d’ouverture. Dans
les régions où la pression dans les conduites d’eau est élevée, il faut appliquer un
détendeur directement en aval du compteur d’eau an d’éviter toute fuite.

11
FRA
3. Entretien et maintenance
• Sur une soupape de sécurité pour chauffe-eau, il est normal que de l’eau s’échappe de
temps à autre.
• Si la soupape fuit en permanence, soulever le clapet et rincer soigneusement la
soupape permet souvent de remédier aux fuites. Ensuite, posez à nouveau un plomb
sur la soupape (29260).
• Si une fuite permanente subsiste après avoir soulevé le clapet et rincé soigneusement
la soupape, il faut remplacer la soupape.
• La soupape Prescor est un produit de sécurité. Par conséquent, nous recommandons
de la remplacer au moins tous les 10 ans.
4. Démontage
Dépressurisez l’installation. Attention au danger de brûlure ! De l’eau chaude peut
s’écouler de l’installation.
Déposez la soupape.
Environnement
Lors de la mise au rebut de la soupape, respectez les prescriptions locales.
Selon la directive sur les équipements sous pression (97/23/CE).
Voyez aussi www.amcogroup.com

12
ESP Instruccionesdeinstalaciónyfuncionamiento
1. Aspectos General
Prescor SB válvula de seguridad (A) de presión para proteger los sistemas cerrados de
agua caliente sanitaria.
Aplicación
• La válvula de seguridad debe utilizarse en un sistema cerrado de agua potable.
• Utilice la válvula únicamente en lugar seco y donde no pueda producirse escarcha.
• Temperatura mínima y máxima del sistema: 0 ºC/+ 95 ºC.
Seguridad
Compruebe si la capacidad máxima y la presión inicial indicadas en la válvula coinciden
con los valores de la instalación.
Cuidado con el vapor que sale del orificio de purga: ¡peligro de quemaduras!
2. Instalación
Es importante que los siguientes aspectos sean correctos:
funcionamiento de la válvula y seguridad de la instalación.
• La instalación sólo debe llevarse a cabo por personal autorizado.
• Cumpla las leyes y normativas locales.
• Ajuste la válvula cerca del acumulador de agua caliente sanitaria (E),
preferiblemente en la tubería de suministro de agua fría.
• Realice la instalación en un sistema que no esté sometido a presión.
• Ajuste la válvula únicamente cuando las tuberías se hayan descargado totalmente y
estén sin presión.
• Ajuste la válvula a la instalación utilizando la llave inglesa adecuada para la tuerca (C).
• No suelde cerca de la válvula.
• Preste atención a la flecha que indica la dirección del flujo.
• No coloque una llave de paso entre el acumulador de agua caliente (E) y la válvula (A).
• El diámetro de las tuberías de entrada y salida no debe ser menor que las conexiones
de entrada y salida de la válvula.
• Asegúrese de que hay una abertura libre de salida de flujo (instalación de la llave de
paso) con caída y de que está conectada directamente a la salida de la válvula (ej.
artesa (F). Flamco).
• No ajuste nunca la válvula con la entrada o la salida dirigidas hacia arriba (G-H).
• La presión de cierre de la válvula es inferior a la presión de abertura. En zonas con
alta presión de suministro, es necesario ajustar una válvula de reducción de presión
directamente después del contador de agua para evitar fugas.

13
ESP
3. Mantenimiento y servicio
• Es normal que ocasionalmente en una válvula de seguridad haya fugas.
• Si la válvula tiene una fuga continua, quitar la válvula y vaciarla podría ayudar a parar la
fuga. A continuación, selle la válvula de nuevo (29260).
• Si la fuga (aún) persiste después de quitar la válvula y vaciarla completamente, ésta
deberá sustituirse.
• La válvula Prescor es un producto de seguridad. Por ello, recomendamos que se
cambie al menos cada 10 años.
4. Desmontaje
Libere la presión del sistema. ¡Hay peligro de quemaduras! Puede salir agua caliente del
sistema.
Retire la válvula.
Medio ambiente
Cumpla con la normativa local al desechar la válvula.
De acuerdo con las Directivas de Equipos a Presión t 97/23/CE.
Véase también www.flamcogroup.com

14
ITA Istruzionid’installazioneed’uso
1. Parte generale
Prescor SB valvola di sicurezza (A) per la protezione contro l’eccesso di pressione negli
impianti a circuito chiuso per fornitura di acqua calda potabile.
Impiego
• La valvola di sicurezza deve essere impiegata in un impianto per acqua calda potabile a
circuito chiuso.
• Installare la valvola unicamente in un locale asciutto e riparato dal gelo.
• Temperature min / max d’esercizio: 0 °C/+ 95 °C.
Sicurezza
Verificare che la potenza massima e la pressione di apertura indicate sulla valvola
corrispondano a quelle dell’impianto.
Attenzione all’uscita di vapore dallo scarico: pericolo di ustioni!
2. Installazione
Le seguenti avvertenze sono importanti per assicurare il corretto funzionamento della
valvola e la sicurezza dell’impianto.
• L’installazione deve essere effettuata unicamente da personale qualicato.
• Conformarsi alla legislazione e normativa locale.
• Installare la valvola vicino allo scaldacqua (E), preferibilmente sulla tubazione di
alimentazione dell’acqua fredda.
• Effettuare l’installazione solo su impianto non in pressione.
• Installare la valvola solo dopo che le tubazioni sono state lavate internamente e ne è
stata vericata la tenuta.
• Collegare la valvola all’impianto utilizzando una chiave adatta al dado (C).
• Non effettuare lavori di saldatura o brasatura vicino alla valvola.
• Tenere conto della direzione della corrente indicata dalla freccia.
• Non inserire alcun rubinetto d’isolamento tra lo scaldabagno (E) e la valvola (A).
• Il diametro delle tubazioni di ingresso e uscita non deve essere inferiore a quello dei
relativi raccordi della valvola.
• Assicurarsi della presenza di una tubazione di scarico libero con adeguata pendenza
(senza rubinetti d’intercettazione) e collegarla allo scarico della valvola con
l’interposizione di un tratto aperto (p. es. utilizzando l’imbuto Flamco (F)).
• Non montare mai la valvola con l’ingresso o l’uscita rivolti verso l’alto (G-H).
• La pressione di chiusura della valvola è inferiore a quella d’apertura. Per evitare
perdite, nelle zone con elevata pressione d’acquedotto occorre installare un riduttore di
pressione immediatamente a valle del contatore.

15
ITA
3. Cura e manutenzione
• È normale che di tanto in tanto una valvola di sicurezza per scaldabagno scarichi acqua.
• In caso di perdita continua dalla valvola, il rimedio consiste nel sollevare l’otturatore in
modo da risciacquare a fondo la valvola. Successivamente apporre nuovamente il sigillo
alla valvola (29260).
• Se la perdita persiste anche dopo aver sollevato l’otturatore e risciacquato la valvola,
questa deve essere sostituita.
• La valvola Prescor è essenziale per la sicurezza; se ne raccomanda quindi la
sostituzione almeno ogni 10 anni.
4. Smontaggio
Scaricare la pressione dall’impianto. Attenzione: pericolo di ustioni! L’acqua che fuoriesce
dall’impianto può essere bollente.
Smontare la valvola.
Ambiente
Attenersi alle normative locali per quanto riguarda lo smaltimento della valvola.
Conforme alla Direttiva apparecchi a pressione 97/23/EG.
Vedi anche www.flamcogroup.com

16
DAN Monterings-ogdriftsvejledning
1. Generelt
Prescor SB overtryksventil / sikkerhedsventil (A) til beskyttelse af lukkede opvarmede
brugsvandsystemer mod overtryk.
Anvendelse
• Sikkerhedsventilen skal anvendes i lukkede brugsvandssystemer.
• Anvend kun ventilen på et tørt og frostfrit sted.
• Min./Maks. systemtemperatur: 0 °C/+ 95 °C.
Sikkerhed
Kontrollér, om den maksimale effekt og åbningstrykket, som er angivet på ventilen,
stemmer overens med systemets værdier.
Pas på damp fra åbningen: Risiko for skoldning!
2. Installering
Følgende punkter er vigtige for at sikre korrekt drift af ventilen og installationens sikkerhed.
• Monteringen må kun udføres af uddannede personer.
• Overhold den lokale lovgivning og bestemmelser.
• Placer ventilen tæt på vandvarmeren, (E) helst forbundet til det rør, der tilfører koldt
vand.
• Foretag monteringen på et system, som er trykfrit.
• Montér først ventilen, når rørene er gennemskyllet grundigt og tryktestet.
• Montér ventilen på installationen med en korrekt nøgle, der passer til møtrikken (C).
• Svejs eller lod ikke i nærheden af ventilen.
• Bemærk pilen, som angiver gennemløbsretningen.
• Der bør ikke placers en lukkeventil mellem vandvarmeren (E) og sikkerhedsventilen (A).
• Diameteren på ind- og udløbsrør må ikke være mindre end ventilens ind- og
udløbstilslutninger.
• Kontrollér, at der er fri udløbsgennemstrømning med et fald og sluttet direkte til
ventiludgangen (f.eks. Flamco udløbstragt (F)).
• Installer aldrig ventilen med indløb og udløb pegende opad (G-H).
• Ventilens lukketryk er lavere end åbningstrykket. På steder med højt vandværksvandtryk
er det nødvendigt at montere en trykreduktionsventil direkte efter vandmåleren for at
undgå lækage.

17
DAN
3. Vedligeholdelse og service
• Det er normalt, at en sikkerhedsventiler for brugsvand nu og da udleder vand.
• Hvis ventilen lækker kontinuerligt, kan det eventuelt hjælpe at løfte ventilen og
gennemskylle den grundigt. Derefter bør ventilen atter forsegles 29260).
• Hvis ventilen (fortsat) lækker kontinuerligt efter løft af ventilen og grundig
gennemskylning, skal ventilen udskiftes.
• Prescor-ventilen er et sikkerhedsprodukt. Vi anbefaler derfor, at den som minimum
udskiftes hvert 10. år.
4. Afmontering
Tag trykket af systemet. Der er risiko for skoldning! Varmt vand kan yde ud af systemet.
Fjern ventilen.
Miljø
Overhold lokale regler ved bortskaffelse af ventilen.
I henhold til direktivet for trykbærende udstyr 97/23/EF.
Se også www.flamcogroup.com

18
NOR Installasjons-ogbruksanvisning
1. Generelt
Prescor SB sikkerhetsventil (A) for å beskytte lukkede forbruksvann systemer mot for høyt
trykk.
Bruksområde
• Sikkerhetsventilen skal brukes i et lukket drikkevannsystem.
• Bruk bare ventilen på et tørt og frostfritt sted.
• Min./maks. systemtemperatur: 0 °C/+ 95 °C.
Sikkerhet
Kontroller om den maksimale kapasiteten og åpningstrykket som er angitt på ventilen,
samsvarer med verdiene til anlegget.
Vær oppmerksom på damp fra utløpet: Fare for å bli brent!
2. Montering
Følgende punkter er viktig for å sikre riktig drift av ventilen og installasjonens sikkerhet.
• Installasjonen må bare utføres av kvalisert personell.
• Følg lokale bestemmelser og retningslinjer.
• Plasser ventilen nær varmtvannsberederen (E), fortrinnsvis i røret for tilførsel av
kaldvann.
• Utfør installasjonen på et anlegg som ikke står under trykk.
• Bare monter ventilen når rørene er grundig spylt og trykktestet.
• Ikke sveise eller lodde i nærheten av ventilen.
• Fest ventilen på installasjonen ved bruk av riktig nøkkel som passer til mutteren (C).
• Vær oppmerksom på pilene som angir strømningsretningen.
• Ikke plasser en stengeventil mellom varmtvannsberederen (E) og ventilen (A).
• Diameteren på innløps- og utløpsrørene skal ikke være mindre enn innløps- og
utløpstilkoblingene til ventilen.
• Kontroller at det nnes en fri utstrømningsåpning (brutt avløp) med fall og direkte
tilkobling til ventilens utløp (f.eks. Flamco utblåsningsventil (F)).
• Monter aldri ventilen med inn- eller utløpet pekende oppover (G-H).
• Ventilens lukketrykk er lavere enn åpningstrykket. I områder med høyt trykk er det
nødvendig å montere en trykkreduksjonsventil direkte etter vannmåleren for å hindre
lekkasje.

19
NOR
3. Vedlikehold og service
• Det er normalt at en varmtvannsberederventil lekker vann en gang i blant.
• Hvis ventilen lekker hele tiden, kan det hjelpe å løfte og skylle den grundig. Ventilen må
forsegles igjen etterpå (29260).
• Hvis kontinuerlig lekkasje (fremdeles) forekommer etter løfting og grundig skylling av
ventilen, må den da skiftes ut.
• Prescor ventilen er et sikkerhetsprodukt. Vi anbefaler derfor at den skiftes ut hvert 10. år.
4. Utskifting
Slipp ut trykket i systemet. Det er fare for å bli brent! Varmt vann kan strømme ut av
systemet.
Fjern ventilen.
Miljø
Overhold lokale forskrifter når du fjerner ventilen.
I henhold til direktivet for trykkpåsatt utstyr 97/23/EC.
Se også www.amcogroup.com

20
SWE Instruktionerförinstallationochdrift
1. Allmänt
Prescor SB säkerhetsventil (A) som skyddar slutna, uppvärmda varmvattenssystem mot
för högt tryck.
Användningsområden
• Säkerhetsventilen ska användas i slutna dricksvattensystem.
• Ventilen får bara användas i torra och frostfria utrymmen.
• Lägsta/högsta systemtemperatur: 0 °C/+ 95 °C.
Säkerhet
Kontrollera att den högsta volymnivå och det öppningstryck som står på ventilen stämmer
med systemets värden.
Se upp för ångan från öppningen – risk för skållning/brännskador!
2. Installation
Följande punkter är viktiga att följa för att säkerställa att ventilen hanteras rätt och att
installationen är säker.
• Installationen får bara utföras av behöriga personer.
• Se till att lokala regler och föreskrifter följs noga.
• Montare la valvola vicino allo scaldabagno (E), di preferenza nella conduttura
d’alimentazione dell’acqua fredda.
• Alla installationer måste utföras på trycklösa system.
• Montera inte ventilen förrän rören har spolats och trycksatts.
• Ingen svetsning eller lödning får förekomma i närheten av ventilen.
• Montera ventilen på installationen med rätt skiftnyckel till muttern (C).
• Observera och följ pilen som visar ödesriktningen.
• Placera inte en avstängningsventil mellan varmvattenberedaren (E) och ventilen (A).
• Inlopps- och utloppsrören får inte vara smalare än ventilens inlopps- och
utloppsanslutningar.
• Se till att utödesöppningen hålls fri (att det nns en kran installerad) med fall och att
den är direkt ansluten till ventilens öppning (till exempel Flamcos tapplåda (F)).
• Montera aldrig ventilen med in- eller utlopp uppåt (G–H).
• Ventilens sluttryck är lägre än öppningstrycket. I områden med högt vattenledningstryck
måste en tryckreducerventil monteras direkt efter vattenmätaren för att undvika läckage.
Table of contents
Languages:
Other flamco Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

hager
hager NH00 Installation instruction

GE
GE B90 UR Series instruction manual

Conductix-Wampfler
Conductix-Wampfler iDM-MCU operating manual

Fracarro
Fracarro MOD-GSM installation manual

Crestron
Crestron GLS-SIM Installation and operation guide

Genebre
Genebre 2052 Installation, operation and maintenance manual