France Air OXEN Operation and maintenance manual

Rue des Barronnières
BEYNOST
01708 MIRIBEL Cedex
Fax : +33 [0]4 78 55 25 63
www.france-air.com
NOTICE TECHNIQUE
NT 1704 B - 02/2018
1

NT 1704 B - 02/2018
2
1. Application .........................................................................2
2. Technical data....................................................................3
3. Installation .........................................................................4
3.1. Installation to the wall..............................................4
3.2. Water connection ....................................................5
3.3. Side cover installation .............................................6
3.4. OxS intake/exhauster installation............................6
3.5. OxE expander installation .......................................8
3.6. Horizontal installation ............................................10
4. Control system.................................................................11
5. Operation.........................................................................13
5.1. Filters replacement................................................13
5.2. Heat recovery exchanger cleaning........................14
6. Service and warranty terms.............................................14
Déclaration de conformité....................................................15
1. Destination.........................................................................2
2. Données techniques..........................................................3
3. Montage.............................................................................4
3.1.Montagedel’unitéOXeNaumur............................4
3.2.Raccordementdel’installationhydraulique.............5
3.3. Montage du panneau latéral....................................6
3.4.Étapesdumontagedelaprise/sortied’airOxS......6
3.5. Étapes du montage de la rallonge OxE...................8
3.6. Montage au plafond...............................................10
4. Automatisme....................................................................11
5. Exploitation et entretien...................................................13
5.1.Remplacementdesltres......................................13
5.2.Nettoyagedel’échangeuràcourantscroisés .......14
6. SAV et garantie................................................................14
6. Declaration of conformity.................................................15
CONTENTS SOMMAIRE
The manufacturer reserves the right to make revisions and
changes in the operation manual at any time and without
notice, and also to make changes in the device without
inuencing its operation.
This manual is an integral part of the device and it must be
delivered to the user together with the device. In order to ensure
correct operation of the equipment, get thoroughly acquainted
with this manual and keep it for the future.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, des corrections et des modications au présent manuel
d’utilisation et de modier l’appareil sans pour autant changer
son fonctionnement.
Il est impératif de lire attentivement le présent manuel avant de
commencer le montage du dispositif à l’emplacement prévu et
avant de le mettre en marche.
OXeN is a ductless heat recovery unit. Two stage heat recovery
in cross ow exchangers ensure high efciency. OXeN units
are dedicated for use in medium and large size areas where
mechanical air exchange is a must. There are two types
available
• X2-W-1.2-V – with additional heater (water supplied) to warm
up fresh air, wall montage
• X2-N-1.2-V – w/o additional heater
• X2-W-1.2-H – with additional heater (water supplied) to warm
up fresh air, wall montage
• X2-N-1.2-H – w/o additional heater, ceiling montage
OXeN is dedicated to operate indoor, ambient temperature in
range +5ºC ÷ 35ºC, maximal solid pollution 0,3 g/m3. Materials
which were used: EPP, aluminium, brass, copper, galvanized
steel: substances which can cause corrosion/damage of listed
cannot be present in the room.
Les récupérateurs de chaleur OXeN sont des systèmes de
ventilation mécanique à soufage / extraction d’air sans
conduit. L’utilisation des échangeurs de chaleur à ux croisés
permet de récupérer l’énergie thermique présente dans l’air
extrait. Ces dispositifs sont prévus pour la ventilation, des
bâtiments industriels ou publics au grand ou moyen volume.
Plusieurs types de dispositifs sont disponibles :
• unité avec batterie à eau, à monter sur le mur
• unité sans batterie eau, à monter sur le mur
• unité avec batterie à eau, à monter au plafond
• unité sans batterie à eau, à monter au plafond
Les récupérateurs de chaleur OXeN sont prévus pour
fonctionner dans des locaux où l’empoussièrage de l’air
maximal est de
0,3g/m3 et à une température de + 5 à + 45° C. Ils contiennent
des éléments en aluminium, en cuivre et en acier ga lvanisé,
donc ils ne doivent pas être exposés aux facteurs corrosifs.
1 - APPLICATION 1 - DESTINATION

NT 1704 B - 02/2018
3
EN FR Mural avec batterie Mural sans batterie Plafond avec batterie Plafond sans batterie
Max. air stream Flux d’air maximal
(soufage / extraction) 1200 m3/h(1)
Air stream range Portée du ux d’air Horizontal | Horizontale 15,0 m(2) Vertical | Verticale 4,5 m (3)
Air ow regulation range Réglage du débit de
soufage / d’extraction 150 – 1200 m3/h
Acoustic pressure Pression acoustique 49 dB(A)(4)
Power supply Alimentation 230 VAC / 50 Hz
Max. current
consumption
Consommation
d’électricité 1,9 A
Max. power consumption Puissance maximale 420 W
Main dimensions
(HxWxD)
Principales dimensions
(HxLXP) 1370 x 1180 x 760
Casing material Matériau du boîtier EPP - expanded polypropylene | polypropylène expansé
Colour Couleur Gray | Gris(5)
Unit weight Poids de l’appareil 77,5 kg 75,1 kg 80,5 kg 82,5 kg
Unit lled with water Poids de l’appareil
en eau 78,3 kg - 81,3 kg -
Installation Environnement de travail Indoor | Intérieur
Max. solid pollution Empoussièrage maximal
de l’air 0,3 g/m3
Ambient temperature Température de service 5 – 45°C
Operation position Position de travail Vertical | Verticale au mur Horizontal | Horizontale au plafond
IP IP 42
Filter class Classe du ltre EU4/G4
Type of heat recovery
exchanger
Type de récupérateur
de chaleur
Two stage recovery, cross ow heat exchanger
| Récupération de la chaleur à deux étapes dans des échangeurs à ux croisés
Heat recovery efciency
dry / wet
Efcacité de la
récupération de l’air
(sec/humide)
74,7 / 80,9 %(6)
Type of additional heater Type d’aérotherme
secondaire Water heater | Batterie à eau - Water heater | Batterie à eau -
Heating capacity Puissance thermique
nominale 10,0 kW(7) - 10,0 kW(7) -
Connection Raccordement 1/2” - 1/2” -
Max. water pressure Pression de travail
maximale 1,6 MPa - 1,6 MPa -
Max. water temperature Température maximale
de l’eau de chauffage 95°C -95°C -
Controlling Commande T-Box
Anti-freeze protection:
heat recovery exchanger
Protection antigel
de l’échangeur de
récupération de chaleur
Decrease of supplying air volume | Réduction du volume d’air en soufage
Anti-freeze protection:
water heat exchanger
Protection antigel de
l’échangeur de chaleur
à eau
Mesure de la température de
l’air soufé et du uide avec
la sonde PT-1000 | Supply
air and heating medium
temperature measurement by
PT-1000 sensor
-
Mesure de la température de
l’air soufé et du uide avec
la sonde PT-1000 | Supply
air and heating medium
temperature measurement by
PT-1000 sensor
-
2 - TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES
(1)Max. air ow with installed lter EU4 and wall intake/exhauster OxS. | Débit maximal avec un ltre EU4 et avec une prise /sortie d’air OxS.
(2)Horizontal range of isothermal stream, at velocity boundary equal to 0,2 m/s. | Portée horizontale du ux isotherme à la vitesse limite de 0,2 m/s.
(3)Vertical range of non-isothermal stream (¢t=5°C), at velocity boundary equal to 0,2 m/s. | Portée horizontale du ux isotherme, portée verticale du ux non-isotherme (¢t=5°C), à la
vitesse limite de 0,2 m/s.
(4)Acoustic pressure level measured in the room of average sound absorption, capacity 500m3, at distance of 5m from the unit. | La pression acoustique est indiquée pour une pièce de
500 m3, à capacité d’absorption de son moyenne, elle est mesurée à 5 m du dispositif.
(5)Similar to RAL 9007 | Proche de RAL 9007.
(6)According to directive 2009/125/EC measured with balanced mass ow, an indoor-outdoor air temperature difference of 20K | Conformément à la directive 2009/125/CE, l’efcacité est
déterminée pour une différence des températures entre l’air frais et l’air extrait égale à 20K.
(7)At max. air ow stream, inlet/outlet water temperature 80/60°C, inlet air temperature 5°C, air volume 1200 m3/h. | A la température de l’eau de chauffage égale à 80/60°C, à la température
de l’air à l’entrée de l’échangeur égale à 5°C, et avec un débit de 1200 m3/h.

NT 1704 B - 02/2018
4
3 - INSTALLATION 3 - MONTAGE
Unit is design to be installed on the building wall/ceiling. OxC
wall transition (p.10) are required for proper installation. Is not
recommended to use additional ducts.
Installation need keep recommended distances.
Ce dispositif est à monter directement sur les cloisons.
L’utilisation des conduits entre la prise d’air et le dispositif
n’est pas recommandée.
Respecter les distances de montage.
3.1 - INSTALLATION TO THE WALL 3.1 - MONTAGE DE L’UNITÉ OXEN AU MUR
Drill ventilation opening and installation holes.
Mounting hole shall be prepared according to Building
Regulations.
Faire les trous de montage et les trous pour les prises d’air.
Faire le trou de montage dans les règles de l’art, sans
affaiblir la structure de la paroi.
Dismount OXeN side covers and screw unit to the wall.
Bolts are not included.Choisir les chevilles expansibles en
fonction de la cloison.
Enlever les panneaux latéraux et xer le dispositif au mur.
Les chevilles expansibles ne font pas partie de la
fourniture. Choisir les chevilles expansibles en fonction
de la cloison

NT 1704 B - 02/2018
5
3.2 - WATER CONNECTION 3.2 - RACCORDEMENT DE L’INSTALLATION
HYDRAULIQUE
EN FR
Indeks of protection Degré de protection IP42
Supply voltage Alimentation 230VAC
Max. medium
temperature
Température
maximale du uide
120 °C
Max. operating
pressure
Pression de service
maximale
2,0 bar
Kvs Kvs (A-AB) 1,6
(B-AB) 1,0
Connection Raccordement 1/2”
Runtime Heure de début 24s
SRX3d
During ventilation and heat recovery process condensate can
appear, drain pan remove it gravity by outlet on the bottom side
of unit.incorporé.
En cas de montage au mur, le condensat est évacué par gravité
dans la partie inférieure du boîtier, à partir d’un plateau
incorporé.
Regards OXeN X2-W-1.2-V/H.
• The connection should be executed in a way which does not
induce stresses.
• The system should be executed so that, in the case of a
failure, it is possible to disassemble the device. For this
purpose it is best to use shut-off valves just by the device.
• The system with the heating medium must be protected
against an increase of the heating medium pressure above the
permissible value (1.6 MPa)
• Before start up is recommended to check water connection
and heating pipeline tightness
• While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs
must be hold by wrench
Pour l’Oxen avec batterie à eau.
• Le raccordement ne doit pas provoquer de contraintes.
• Monter le dispositif de manière à pouvoir le démonter en cas
de panne. Le mieux est d’utiliser des vannes d’arrêt juste
à côté du dispositif.
• L’installation avec uide de chauffage doit être protégée
contre une montée de la pression du uide de chauffage
au-delà de la valeur admissible (1,6 MPa).
• Avant de mettre le dispositif en marche, vérier que les
conduits avec le uide de chauffage sont correctement
raccordés et vérier l’étanchéité de l’installation.
• Pendant le raccordement de l’installation hydraulique,
obligatoirement immobiliser les tubulures de raccordement
sur l’échangeur.

NT 1704 B - 02/2018
6
3.3 - SIDE COVER INSTALLATION
3.4 - OXS INTAKE/EXHAUSTER
INSTALLATION
3.3 - MONTAGE DU PANNEAU LATÉRAL
3.4 - ÉTAPES DU MONTAGE DE LA PRISE /
SORTIE D’AIR OXS
If needed cut out ways in side cover to pass pipelines or/and
cables.
Si besoin, découper le panneau latéral pour faire passer
les tuyaux hydrauliques ou les câbles d’alimentation et de
commande.
Prepare proper length of OxC transition. Max. wall thickness
of 190 mm, with a greater wall thickness must be used several
pieces OXC.
Découper un passage dans la cloison pour l’OxC en respectant
les dimensions.
L’épaisseur maximale de la cloison avec une seule unité OxC
est de 190 mm. Si le mur est plus épais, utiliser respectivement
plusieurs OxC.
Put on the side cover. Remettre le panneau latéral.

NT 1704 B - 02/2018
7
Install OxC transition (from outside) with OXeN and seal
connection with low-expansion foam or silicone.
Monter un passage OxC dans le mur vers OXeN, à partir de
l’extérieur et le rendre étanche avec de la mousse polyuréthane
à faible expansion ou avec du silicone.
Dismount installation frame and side grill. Sur la prise / sortie d’air OxS, démonter le cadre de xation et
la grille de soufage.
Screw frame and seal the connection with low-expansion foam
or silicone.
Monter le cadre de la prise / sortie d’air OxS et le rendre
étanche avec de la mousse polyuréthane à faible expansion ou
avec du silicone.

NT 1704 B - 02/2018
8
Install OxS to screwed frame.
It is neccesairy to make tight connection between OxS &
OxC (rys.B)
It is necessary to do tight conecion between OxS and
OxC (pic. B)
Monter la prise/sortie d’air OxS sur le cadre préalablement xé.
Faire un raccordement étanche entre OxS et OxC (g. B)
Install side grill. Installer la grille de soufage.
3.5. - OXE EXPANDER INSTALLATION 3.5 - ÉTAPES DU MONTAGE DE LA
RALLONGE OXE
OxE – extension for OxS. It allows to dismiss air intake from air
exhaust.
OxE est une rallonge de la prise d’air. Elle perment d’éloigner la
sortie d’air de la prise d’air.

NT 1704 B - 02/2018
9
Dismount side duct. Démonter le conduit de la sortie d’air.
OxS should be installed on the frame already. Monter la prise/sortie d’air OxS sur le cadre préalablement xé.
Install OxE expander. Max. number of OxE expanders is 4 pcs. Monter la rallonge OxE. Plusieurs rallonges OxE
– 4 au maximum – peuvent être montées ensemble.
Install side duct and grill. Monter la conduite de la sortie d’air et la grille de soufage.

NT 1704 B - 02/2018
10
3.6. - HORIZONTAL INSTALLATION 3.6 - MONTAGE AU PLAFOND
Drill ventilation opening and installation holes.
Mounting hole shall be prepared according to Building
Regulations.
Faire les trous de montage et les trous pour les prises d’air.
Faire le trou de montage dans les règles de l’art, sans
affaiblir la structure de la paroi.
Install the unit with the mounting brackets.
Mounting pins, min. Ø8 mm
Install OxE-H to the ceiling and seal.
OxeN can’t carry the load of OxH
Monter le dispostif en utilisant les xations. Le dispositif doit
être correctement mis à niveau.
Vis de montage, min. Ø 8 mm
Fixer OxE-H au plafond et assurer l’étanchéité.
OxeN ne doit pas transférer la charge exercée par la
prise/sortie d’air OxH.
During ventilation and heat recovery process condensate can
appear, condensate pump remove it automatically by outlet on
the top side of unit.
sensor
condensate pump
connecting tube Ø9mm
Le condensat est évacué par une petite pompe à condensat.
sonde
pompe à condensat
tuyau de raccordement Ø 9 mm

NT 1704 B - 02/2018
11
4 - CONTROL SYSTEM 4 - AUTOMATISME
Single unit connection
T-box should to be mounted at about 1.5m above the oor in a
well-ventilated place. Do not mount near heat sources, lights,
windows and doors.
Raccordement d’un seul dispositif
Le boitier de pilotage T-box doit être installé à 1,5 m du sol,
dans un endroit bien ventilé. Ne pas le placer à proximité des
sources de chaleur, des lampes, des diffuseurs d’air, des portes
ou des fenêtres, etc.
COLD – OXeN X2-N-1.2-V/H
(w/o additional air heater)
HOT – OXeN X2-W-1.2-V/H
(with additional heater)
COLD – OXeN X2-N-1.2-V/H
(sans échangeur à eau)
HOT – OXeN X2-W-1.2-V/H
(avec l’échangeur à eau)
Recommended wires*:
• Supply: min. OMY 3x1,0 mm2
• T-box –> OXeN: LIYCY min. 3x0,5 mm2, max 50 m.
* Wires size should be chosen by the designer. * Le type et le diamètre des câbles doivent être dénis par l’auteur du projet.
Câbles recommandés*:
• Alimentation : min. OMY 3 x 1,0 mm2
• T-box –> OXeN : LIYCY min. 3 x 0,5 mm2, max 50 m.

NT 1704 B - 02/2018
12
Several OXeN units controlled via single T-box
controller.Connection units among themselves ensure forwar-
ding controlling signals. However, each unit should be supplied
with power separately.
Tbox controlling touch panel shows founded OXeN units. While
start up run search procedure.
In case of chaining OXeN’s (max. 31) - last unit in
line should has SW2 dipswitch in position T120. If
controlling only 1 OXeN SW2 dipswitch also has
to be in T120 position.
En cas de plusieurs dispositifs (31 au maximum)
commandés par un seul contrôleur, dans le dernier
module DRV du dispositif auquel arrive le signal
de commande, le sélectionneur SW2 doit être
positionné sur T120. En cas d’un seul dispositif
commandé, le sélectionneur SW2 doit également
être positionné sur T120.
Recommended wires*:
OXeN –> OXeN min. – LIYCY 3x0,5mm2,
twisted pair A and B, max 50 m. Câbles recommandés*:
OXeN –> OXeN min. – LIYCY 3 x 0,5 mm2,
paire de câbles A et B torsadée, max. 50 m
Commande de plusieurs unités OXeN à l’aide
d’un seul contrôleur T-box. Le raccordement permet de
transmettre les signaux de commande à partir du contrôleur
T-box. Chaque unité OXeN doit être alimentée séparément en
électricité.
Raccorder l’alimentation électrique et la commande, dénir
l’adresse du dispositif, puis rechercher les unités OXeN dans le
menu du contrôleur Tbox.
* Wires size should be chosen by the designer * Le type et le diamètre des câbles doivent être dénis par l’auteur du projet.

NT 1704 B - 02/2018
13
• Before connecting the power supply check the correctness
of connection of the fan motor and the controllers. These
connections should be executed in accordance with their
technical documentation.
• Before connecting the power supply check whether the mains
voltage is in accordance with the voltage on the unit data
plate.
• The electrical system supplying the fan motor should be
additionally protected with a circuit breaker against the effects
of a possible short-circuit in the system.
• Starting the device without connecting the ground conductor
is forbidden.
• Minimal diameter of power supply wires is 1,5mm2, nal
decision make electrical designer which suit diameter to given
conditions. Wires should be nished with wire end sleeve.
• Avant de mettre le dispositif sous tension, vérier que les
raccordements sont corrects. Les raccordements doivent être
faits conformément aux schémas de connexion du présent
document.
• Avant de mettre le dispositif sous tension, vérier que la
tension dans le secteur est conforme à celle indiquée sur la
plaque signalétique du dispositif.
• L’installation électrique doit être sécurisée par un disjoncteur
contre les effets d’un éventuel court-circuit dans l’installation.
• Il est interdit de mettre le dispositif en marche sans avoir
raccordé un l de terre.
• L’épaisseur minimale du câble d’alimentation est de 1,5 mm2
Elle doit être dénie par l’auteur du projet en fonction des
conditions de raccordement. Les ls doivent être terminés par
des embouts de câblage.
5 - OPERATION 5 - EXPLOITATION ET ENTRETIEN
• It is forbidden to place any objects on the unit.
• It is not allowed to make any modication in the unit. Any
modication causes in warranty loss
• In the case of incorrect operation of the device it should be
switched off immediately.
• To ensure proper operation unit should be inspected
periodically (six months), during inspection is needed to
clean heat recovery exchangers. Filters need to be replaced
according to the needs.
• For the time of performing inspection or cleaning unit, power
supply should be disconnected.
• Casing can be cleaned with water and mild detergents.
• The manufacturer bears no responsibility for damage of the
water heat exchanger resulting from freezing of the medium
in the exchanger. To protect water heater against freezing it
is recommended to use glycol solution as a heating medium.
• Aucun objet de doit être placé sur le dispositif.
• Il est interdit de modier le dispositif. Toute intervention dans
la structure du dispositif annule la garantie.
• En cas de dysfonctionnement : immédiatement arrêter le
dispositif et contacter le service technique du fabricant.
• Régulièrement contrôler le dispositif pour assurer son
fonctionnement correct. Tous les six mois, au minimum,
remplacer les ltres de l’air frais et de l’air repris, nettoyer
l’échangeur à ux croisés.
• Couper l’alimentation électrique avant de commencer la
révision ou le nettoyage du dispositif.
• Nettoyer le boîtier du dispositif avec de l’eau et avec des
produits de nettoyage doux.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’endommagement de l’échangeur de chaleur par le uide
gelé dans l’échangeur. Il est recommandé d’utiliser une
solution de glycol en tant que uide de chauffage.
5.1 - REMOVING FILTER 5.1 - DÉMONTAGE DES FILTRES
The condition of lter is controlled by pressure transducer.
When the lters are too heavily soiled, an alarm is display on
the T-box controller screen. In this case, replace the lter is
necessary.
L’état des ltres est contrôlé par un transducteur de pression.
Lorsque les ltres sont colmatés, une alarme se déclenche sur
l’écran de la T-box. Dans ce cas, il est nécessaire de remplacer
les ltres.

NT 1704 B - 02/2018
14
5.2 - HEAT RECOVERY EXCHANGER CLEANING
5.2 - NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR
Heat recovery exchanger should be cleaned with pressured air
along lamellas.
Be careful not to damage the aluminium lamellas.
Nettoyer l’échangeur à ux croisés avec de l’air comprimé,
appliqué au long des lamelles.
Faire attention à ne pas déformer les lamelles en aluminium de
l’échangeur.
Table of contents
Other France Air Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

SUNERZHA
SUNERZHA NUANCE Assembly and operating manual

Myson
Myson WHISPA III 12000 RCU Installation, operating, maintenance and after sales manual

Perel
Perel FT120C user manual

Harry Taylor
Harry Taylor HT2000 Installation & servicing manual

Reznor
Reznor RHC 4000 RJL Series Application Instructions

Trilite
Trilite Cozy Series Instruction guide