Friax SPC 25 CLASSIC User manual

R
INDUSTRIE
Vos vins seront bien gardés
Notice technique d'installation
Installation manual
Installationsanleitung
SPC
Classic - USI - HTC - W
Les caractéristiques données dans cette fiche technique peuvent évoluer sans avis préalable,
avec les améliorations que "FRIAX Industrie" entend toujours apporter à sa production.
"FRIAX industrie", in a constant endeavour to improve its products reserves the right to change
any information contained in this leaflet without prior warning
Im ständigen Bemühen um Produktverbesserungen behält sich "FRIAX Industrie" das Recht vor,
die technischen Angaben auf diesem Datenblatt jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern..
EU-NT-SPC-1013
E
P l CAVE
Pour la CAVE
V
V
Vo
s vins seront bien
g
ardé
s
P
o
u
r
l
a
C
C
A
A
V
V
E
P
Pour la CAVEPour la CAVE
R

Contenu du colis
Contents of the package - Inhalt der Verpackung
Merci d’avoir choisi un split système Friax pour la cave pour contrôler le vieillissement de vos vins.
Prenez le temps de lire ce manuel d’uƟlisaƟon. Il vous permeƩra de comprendre et de maîtriser les opéraƟons
pour installer et régler les appareils de la gamme SPC.
Qu’est ce qu’un split système Friax pour la cave ?
La gamme SPC est un système de réfrigéraƟon spécialement dimensionné pour maintenir la température et
l’hygrométrie opƟmale au bon vieillissement de vos vins. Le système se compose de trois éléments essenƟels
que sont l’évaporateur, le groupe de condensaƟon et le régulateur. Ces éléments sont réunis entre eux par une
liaison frigorifique et une liaison électrique.
A la récepƟon, vous devez touver dans votre colis, un groupe de condensaƟon, un boiƟer de régulaƟon et un
évaporateur séparé ou non selon les tailles. Vous trouverez aussi aƩaché au groupe ce manuel d'installaƟon,
ainsi qu'un sachet contenant les éléments de montage.
At the delivery, you must find in your package, condensing unit, a control box and an evaporator separate or not
depending on the size. You will also find aƩached to this group installaƟon manual and a bag containing the
mounƟng elements.
An der RezepƟon, müssen Sie in Ihrem Paket finden, Kühlaggregat, einen Schaltkasten und einen Verdampfer
getrennt oder nicht abhängig von der Größe. You Will aussi zu dieser Gruppe InstallaƟonsanleitung und eine
Tasche mit der BefesƟgungselemente anbei.
Thank you for choosing a split FRIAX system to control the aging of your wine.
Take the Ɵme to read this manual. It will help you understand the steps to install and adjust the equipment SPC
range.
What is a cellar split system FRIAX?
The SPC series is a refrigeraƟon system specially designed to maintain the opƟmum temperature and humidity
at the right age of your wines. The system is composed of three essenƟal elements which are the evaporator,
the condenser unit and the regulaƟon box. These elements are interconnected by a refrigerant pipe and an
electrical connecƟon.
Danke für die Wahl eines geteilten FRIAX System, um die Alterung der Wein steuern.
Nehmen Sie sich Zeit zum Lesen dieses Handbuchs. Es wird Ihnen helfen, die SchriƩe zur InstallaƟon und
Anpassung der Ausrüstung SPC Bereich.
Was ist ein Split-System ceilar FRIAX?
Die SPC-Serie ist eine Kälteanlage speziell bemessen, um die opƟmale Temperatur und LuŌfeuchƟgkeit im
richƟgen Alter Ihrer Weine zu erhalten. Das System besteht aus drei wesentlichen Elemente Welches sind die
Verdampfer, Kondensator-Einheit und die Steuereinheit. Diese Elemente werden durch eine KältemiƩelleitung
und eine elektrische Verbindung miteinander verbunden sind.
SPC
Classic - USI - HTC - W

Emballage
Packing - Verpackung
R
www.friax.fr
Modèle SPC...
Size SPC…
Größe SPC...
LPHLPH
25 classic, HTC, USI,
W, EVG, EVI 48 EVA
800 600 710 - - -
53
48 classic, HTC, USI, W 800 600 710 - - -
60
82 classic, HTC, USI, W 800 600 710 - - -
75
122 Classic, HTC, USI,
W 800 600 710 - - -
78
170 Classic, HTC, USI,
W
800 600 710 1260 520 240
89
230 Classic, HTC, USI,
W800 600 710 1590 520 240
91
Poids
we ight
Gewicht
(kg)
Dimensions (mm) / Size(mm) / Dime ns ione n(mm)
R
www.friax.fr
P
H
L
+
www.friax.fr
1
R
2
R
R
www.friax.fr
1
12
SPC
Classic - USI - HTC - W

SPC
Classic - USI - HTC - W
Données techniques
Technical data - Technischedaten
SPC… 25 48 82 122 170 230
W740 1060 1480 2100 2900 3500
W
Groupe de condensation SPC… 25 48 82 122 170 230
50Hz 230 V1+T 230 V/1+T 230 V/1+T 230 V/1+T 230 V/1+T 230 V/1+T
m3/h 800 980 1130 980 1700 1700
A max 2,6 4 4,5 6,5 7,8 10,4
Classic db 40 44 44 44 51 51
USI db 37 41 41 41 48 48
Wdb 37 40 40 40 47 47
Ø3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Ø1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 3/8"
g790 900 1060 1080 1760 1760
m15 15 15 15 15 15
Ø2 x 1/2" M 2 x 1/2" M 2 x 1/2" M 2 x 1/2" M 2 x 1/2" M 2 x 1/2" M
kg 36 38 54 57 63 63
RAL7035 RAL7035 RAL7035 RAL7035 RAL7035 RAL7035
Split systems SPC - Classic / USI / W
Evaporateur/ ceiling evaporator SPC… 25 48 82 122 170 230
1 x 200 2 x 200 2 x 200 2 x 200 3 x 200 4 x 200
m3/h 250 430 650 580 870 1160
A max 2,4 4,2 4,2 4,8 7,2 9,7
Ø3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Ø1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 3/8"
kg 9 13 12,5 13,5 18 23
Anthracite Anthracite Anthracite Anthracite Blanc Blanc
Raccordements électrique / Electrical connection / Stromanschluss SPC… 25 48 82 122 170 230
V / Hz 230 /50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50
Protection / Absicherung A 10 10 10 10 16 20
3G1,5
3G1,5 3G1,5 3G1,5 3G1,5 3G2,5
4G1,5 4G1,5 4G1,5 4G1,5 5G1,5 5G2,5
4G1,5 4G1,5 4G1,5 4G1,5 3G1,5 3G2,5
Alimentation / Power Supply / Stromversorgun
Alimentation / Power /
Stromversorgung
Evaporateur-boitier /
evaporator-box /
verdampfer-box
Groupe-boitier /
condensing unit-box /
Einheit-box
Raccordements électriques / Electrical
connection / Stromanschluss
R404
Evaporateur plafonnier / ceiling evaporator / deckenmodelle
Tension / voltage / spannung
T cave= +12°C - Text= 32°C
+32°C EXT
Raccordement eau W / water connections for W / WasseranschluB W
Distance max groupe-évap / maxi distance condensing unit
-evaporator /max. Leitungslange zw Aggretat u.Verdampfer
Raccordements gaz / gas connections /
Anschlüsse (flare)
Débit d'air / air flow / luftmenge
Intensité absorbée / Current / Nennstrom
Poids net /net weight / Gewicht
Couleur carrosserie / bodycolor / Farbe
Puissance chauffage / heating capacity/ Heizleistung elektrisch
Puissance frigorifique / Cooling capacity / Kühleistung
Raccordements gaz / gas connections /
Anschlüsse (Flare)
aspiration / suction /
Sauggasleistung
liquide / liquid line /
flüssigkeitleistung
aspiration / suction /
Sauggasleistung
liquide / liquid line /
flüssigkeitleistung
Couleur carrosserie / bodycolor / Farbe
Précharge pour 6m de liaison/ Precharge to 6m/ Gasfüllung für 6 m
Si plus ajouter 20g/m/ If more add 20g/m/ Add 20gr/m mehr
Niveau de pression sonore à 5m/ sound pressure level
at 5m / Schalldruckpegel in 5m Abstand
ø Ventilateur / ø fans / ø lüfter
Débit d'air / airflow / luftmenge
Poids net /net weight / Gewicht
SPLIT SYSTEM ACONDENSATION AAIR OU A EAU
SPLIT SYSTEM WITH AIR OR WATER COOLED CONDENSOR
SPLIT-SYSTEM LUFT ODER WASSERHÜHLUNG
Intensité max évaporateur / current / Nennstrom
800 850 850 1000 1500 2000

Tableau des équipements
Equipment table - Ausrüstungstisch
Désignation / description /
Beschreibung
HGR %
KLP %
CWR
KCH
KPM
KSV
PDO
BNS
HBP
KPC / VEP
RC
Plug & Lock
FL
Boîtier
SPC 25 - 48 CLASSIC o o s s o o - o - o s s s s
SPC 82 - 122 CLASSIC o o s s o - - o - o s s s s
SPC 170 - 230 CLASSIC o o s s - - s o - o s s s s
SPC 25 - 48 USI o o s s o o - s s s s s s s
SPC 82 - 122 USI o o s s o - - s s s s s s s
SPC 170 - 230 USI o o s s - - s s s s s s s s
SPC 25 - 48 W o o s s o o - o s s o s s s
SPC 82 - 122 W o o s s o - - o s s o s s s
SPC 170 - 230 W o o s s - - s o s s o s s s
Connections
Régulation
Evaporateur
Evaporator
Verdampfer
Groupe de condensation
Condensing Unit
KSV : Kit souple de vidange
flexible drain-Kit
flexible Drain-Kit
PDO : Système Pump Down
Pump Down System
Abpumpschaltung
BNS : Kit Bas Niveau Sonore
Low Noise Kit
geräuscharmen Kit
HBP : Pressostats de sécurité Haute et
Basse Pression
Pressure Safety switch High and Low
Pressure
Druck-Sicherheit Hoch-und Niederdruck
KPC : Régulaon de pression de conden-
saon ou vanne VEP à eau pressostaque
Condensing pressure control valve or
pressure-controlled water VEP
Kondensaonsdrucksteuerung Venl
oder Druck-gesteuerte Wasser VEP
RC : Résistance de Carter
Crankcase heater
Sumpeizer
KPS : Kit de pose au sol du groupe de
condensaon
Installaon kit ground condensing
unit
Einbausatz Boden Verflüssigersatz
Plug & Lock : Support mural sur
amorsseur
Wall mount to shock
Wandhalterung zu schockieren
FL : Raccordements Flare
Flare Connecons
Flare Anschüsse
RSF: Régulaon sans fil
Wireless control
Wireless Kontrolle
HGR : Humidificateur
Humidifier
Lubefeuchter
KLP%: Kit limiteur de pression
Water pressure limiter
Wasserdruck Grenze
CWR : Stabilisaon de l'hygrométrie
Stabilizaon of the humidity
Die Stabilisierung der Lufeuchte
KCH : Chauffage électrique intégré
Integrated electric heang
Integrierte E-Heizung
KPM : Kit de Pose Murale
wall mounng kit
Wandmontage-Kit
SPC
Classic - USI - HTC - W
RSF
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Brennwert-Unit
SPC 25 - 48 HTC s o s s o o - o s o s s s s
SPC 82 - 122 HTC s o s s o - - o s o s s s s
SPC 170 - 230 HTC s o s s - - s o s o s s s s
o
o
o

Mises en garde
Warning - Warnungen
SPC
Classic - USI - HTC - W
Prendre soin de bien lire ceci avant d’installer votre matériel FRIAX si le groupe extérieur est au-dessus de l’évaporateur.
Take care of reading this before installing your FRIAX’s equipment if the condensing unit is over the evaporator.
Sich darum kümmern, das gut zu lesen, bevor Ihr Material FRIAX unterzubringen, wenn die äußerliche Gruppe über
dem verdampfer ist
2m
2m
hauteur maxi
8m
En hiver, il est recommandé de ne
jamais éteindre le climatiseur ou de le
débrancher. Les climatiseurs Friax sont
équipés de résistance de carter leur
permettant d’éviter les coups de liquide
suite au non fonctionnement du
compresseur pendant l’hiver.
Le fait de débrancher ou de couper
l’alimentation met en arrêt la
résistance de carter.
Friax industrie ne peut pas être tenue
responsable d'une mauvaise manip
ulation de ses appareils.
In winter, it’s recommended to never
turn o the air conditioner or unplug.
FRIAX air conditioners are equipped
with crankcase heater allowing them
to avoid the blows of liquid on the
non-operation of the compressor
during the winter.
Unplugging or disconnecting the
power turn o the crankcase heater.
FRIAX industry can’t be held responsi-
ble for improper handling of its
products.
Im Winter empehlt es sich, nie
ausschalten der Klimaanlage oder
ziehen. FRIAX Klimaanlagen mit
Kurbelgehäuseheizung ausgestattet so
dass sie die Schläge der Flüssigkeit auf
der Nicht-Betrieb des Kompressors zu
vermeiden im Winter.
Ausstecken oder Abschalten der
Camcorder ausschalten, die Kurbe
lgehäuseheizung.
FRIAX Industrie kann nicht haftbar
gemacht werden für unsachgemäße
Handhabung der Produkte werden.n.
Sur les conduites horizontales :
Les zones basses (pièges à huile), entre
l’évaporateur et le compresseur, doivent
être évitées. Les conduites horizontales
doivent descendre légèrement vers le
compresseur. Pour les conduites
horizontales, la vitesse d’aspiration ne
doit pas être inférieure à 4 m/s.
Sur les conduites verticales :
Si Les conduites d’aspiration verticales
sont inférieures à 2m de hauteur, elles
doivent être installées avec deux
siphons, un en bas et un au-dessus de la
conduite. Si les conduites d’aspirations
verticales sont supérieures à 2m, il
faudra ajouter en plus, un siphon tout
les 2m de hauteur.
Ne pas ajouter d'huile sauf si la longueur
du réseau de uide frigorigène dépasse
10m; dans ce cas, utiliser l'huile préconi-
sée par FRIAX Industrie adaptée au
uide R 404A.
On the horizontal conducts:
The low zones (oil’s trap), between the
evaporator and the compressor must
be avoided. The horizontal conducts
have to down slightly towards the
compressor. For the conducts, the
speed of suction mustn’t be lower than
4 m/s.
On the vertical conducts:
If the vertical conducts of suction are
lower than 2m of height, they must be
installed with two siphons, one below
and one over the conduct. If the
conducts are higher than 2m, it will be
necessary to add a siphon every 2m of
height.
Do not add oil unless the network of
refrigerant’s length exceed 10m; in this
case, use the oil recommended by
FRIAX Industrie adapted to the uid R
404A.
Auf den horizontalen Führungen:
Die niedrigen Zonen (Falle des Öls),
zwischen dem Evaporator und dem
Kompressor müssen vermieden werden.
Die horizontalen Führungen haben zu
unten ein bisschen zum Kompressor. Für
die Führungen darf die Geschwindigkeit
nicht des Saugens niedriger sein als 4 m/s.
Auf den vertikalen Führungen:
Wenn Die vertikalen Führungen des
Saugens niedriger sind als 2m von Höhe,
müssen sie mit Hebern zwei, eins unten
und eins über die Führung installiert
werden. Wenn die Führungen höher sind
als 2m, wird es notwendig sein, einen
Heber jeder 2m Höhe hinzuzufügen.
Fügen Sie Öl nicht hinzu, wenn das
Netzwerk der Länge des Kühlmittels 10m
herausragt; gebrauchen Sie in diesem Fall
das Öl empfohlen durch das FRIAX indus-
trie angepasst zur Flüssigkeit R 404A
!!!

Mise en place et raccordement
Installation & connection - Einbau und Anschluss
002
506
16
9
19
=
596
=
208 51
3
12
Ø 8
1
2
1174
2
493
==
208 51
3
12
Ø 8
1
493
SPC 170 Classic / USI / W
SPC 82-122 Classic / USI / W
SPC 25 Classic / USI / W
SPC 48 Classic / USI / W
SPC 230 Classic / USI / W
1540
2
658
==
208 51
3
12
Ø 8
1
658
20
430
200
200
210
Ø 1" G
440 200
210
Ø 1" G
440 200
210
Ø 1" G
440 200
790
600
600
150
150
Evaporateur
Evaporator - Verdampfer
Les accessoires (vis, chevilles, rondelles) nécessaires à la mise en place de l’évaporateur ne sont pas fournis.
Accessories (screws, bolts, washers) required for the implementaƟon of the evaporator are not provided.
Zubehör (Schrauben, Bolzen, Unterlegscheiben) für die ImplemenƟerung des Verdampfers erforderlich sind, nicht vorgesehen.
399
266 50 32
30
32
84 234 84
65 210 167
4 x O9
491
48.5
170
SPC
Classic - USI - HTC - W

SPC
Classic - USI - HTC - W
Mise en place et raccordement
Installation & connection - Einbau und Anschluss
150 *
400*
220 *
* minimum
250 *
L
605
H
BNS = 25
P
150 *
400 * 250 *
220 *
* minimum
710
BNS= 25
SPC 25-48-82-122
SPC 170-230
L (mm) P (mm) H (mm)
SPC 25 - 48 565 440 330
SPC 82 - 122 565 510 380
Groupe de condensaƟon
Condensing unit - Verflüssigungssatzes
Conseils – Advice – Beratung
-Favoriser les endroits dégagés, à l’abri du soleil
Encourage open areas, away from sun.
Bereiche fördert offen, geschützt vor der Sonne
-Aenon au bruit pour le voisinage
Take care to not disturb the neighbours
Passen Sie auf, um die Nachbarn nicht zu stören
raccordements d'eau 15/21
water connecons 15/21
Wasseranschlüsse 15/21
venlaon compresseur
fan compressor
Fan-Krompressor
SPC 25 - 48 - 82 - 122 -170 - 230 W
SPC 170 - 230
660
565
480
LP
H
565 510 380
SPC 25 ... 230 W
-Surélever le groupe pour éviter les feuilles et la neige
Raise the height of the unit to avoid leaves and snow
Erhöhen der gruppe auf die Bläer und Schnee zu
vermeide
-vérifier la solidité des supports
Check the strength of supports materials
Versichern sie von der Standfesgkeit der Unterlage

Raccordement frigorifiques
Refrigerating connection - Kühl-Verbindung
Effectuer le raccordement à la
tuyauterie (raccords flare).
Après avoir raccordé, tirer au vide la
tuyauterie et l'évaporateur par l'intermé-
diaire des raccords Schraeder situés sur les
vannes du groupe de condensation.
Vérifier la tenue au vide. Si la pression ne
remonte pas, ouvrir à fond les vannes pour
laisser passer le gaz dans toute l'installa-
tion. Bien serrer les vannes en arrière,
remettre le bouchon, le serrer avec un
outil. Avant de mettre en route, faire une
recherche générale de fuite avec un détec-
teur électronique adapté pour le R404A.
Mettre en route, attendre un instant et
vérifier si la charge est correcte. S'il
manque de gaz, on voit apparaitre des
bulles dans le voyant liquide situé vers le
déshydrateur. Compléter la charge douce-
ment jusqu'à disparition des bulles. Bien
serrer les bouchons des raccords Schrae-
der à la fin de l'intervention.
Make the connecon to the pipe
fing (flare connecons).
After connecting, pull the vacuum piping
and the evaporator through the fittings
located on the Schraeder valves of the
condensing unit. Check the vacuum
capability. If the pressure does not rise, the
valves open fully to let the gas throughout
the facility. Tighten the valve back,
replace the cap, and tighten it with a tool.
Before setting off, make a general search
of escape with an electronic detector
suitable for R404A. Switch on, wait a
moment and see if the charge is correct.
Missing gas are emerging bubbles in the
sight glass located to the dehydrator. Com-
plete load slowly until the bubbles disap-
pear. Tighten caps Schraeder.
Die Verbindung im Rohrnetz
ausführen (Schnistellen flare).
Nach dem Anschluss, ziehen Sie den
Vakuum-Leitungen und der Verdampfer
durch die Beschläge auf dem Schrader-
Ventil-Gruppe befindet Kondensation.
Überprüfen Sie die
Vakuum-Fähigkeit. Wenn der Druck nicht
ansteigt, öffnen die Ventile voll auf das
Gas in der gesamten Anlage zu lassen.
Ziehen Sie das Ventil wieder, die Kappe,
ziehen Sie sie mit einem Werkzeug. Vor
dem Start eine Suche mit allgemeinen
Leckage einen elektronischen Detektor für
R404A. Einschalten, warten Sie einen
Moment und schauen, ob die Ladung
korrekt ist. Wenn er Mangel am Gas hat Es
entstehen Blasen im Schauglas gelegen,
um die Dörrgerät. Komplette langsam
geladen, bis die Blasen verschwinden.
Ziehen Sie Caps Schraeder Armaturen am
Ende der Intervention.
Le groupe contient la charge en gaz pour
le split et 6m de liaisons frigorifiques.
Au-delà prévoir un complément de 20g/m
de liaison. Le groupe est dimensionné
pour des tuyauteries jusqu’à 15m. Il est
préférable de ne pas isoler la tuyauterie
the condensing unit contains a gas charge
for the split and 6 m of connecting.Beyond
think up an additional load of 20g/m link.
Condensing unit is designed for pipes up
to 15m. Don’t insulate the high pressure
liquid pipe.
Die Gruppe enthält die Aufgabe in Gas für
Split und 6m Verbindung kälteerzeugend.
Darüber hinaus, einen Objekt von 20g / M
von Verbindung vorhersehen. Die Gruppe ist
für Rohrnetze bis zu 15m dimensioniert. Es
ist besser, kein flüssiges Rohrnetz
Hochdruck zu isolieren.
Les accessoires (vis, chevilles, rondelles) nécessaires à la mise en place du groupe de condensaƟon ne sont pas fournis.
Accessories (screws, bolts, washers) required for the implementaƟon of the condensing unit are not provided.
Zubehör (Schrauben, Bolzen, Unterlegscheiben) für die Umsetzung des Kühlaggregats erforderlich sind nicht vorgesehen.
SPC
Classic - USI - HTC - W
Support mural: PLUG & LOCK

PE
N
T°C
KCH
HGR %
Option sur /on / auf Classic - USi
Standard sur /on / auf HTC
L2
L1
1
5PE 2
Hr%
SPC 170 -230
Classic-USI-HTC
Vers boitier de régulation / To control Box / Um Schaltkasten
Cable 5G1,5 (SPC 170) ou/or 5G2,5 (SPC 230)
L3
Pump dowm
EV
4
PE
N
T°C
KCH
HGR %
Option sur /on / auf Classic - USi
Standard sur /on / auf HTC
L2
L1
1
5PE 2
Hr%
SPC 25-48-82-122
Classic-USI-HTC
Vers boitier de régulation / To control Box / Um Schaltkasten
Cable 4G1,5 (SPC 25-48-82-122)
N
L1
L2
L3
Connecteur pour SPC 25 et 48
Connector for SPC 25 and 48
Connector for SPC 25 und 48
Les repères sur le cable correspondent aux bornes du boitier de régulation
The reference marks on the cable correspond at the boundaries of regulator box
Die Markierungen auf der Kabelbox an den Klemmen der Steuerung entsprechen
Schéma Electrique
Electrical diagram - Schaltplan
Evaporateur
Evaporator - Verdampfer
SPC
Classic - USI - HTC - W

3L
2N
1
2
Variateur de vitesse
Fan speed controler
4
1
45
PE 3
SPC 25-48-82-122 Classic
3L
4
2N
1
RC
5
PE 4
BP HP
3
3L
4
2N
1
RC
5
PE 4
BP HP
Cable 4G1,5 (SPC 25-48-82-122)
SPC 25-48-82-122 USI SPC 25-48-82-122 HTC
Cable 4G1,5 (SPC 25-48-82-122) Cable 4G1,5 (SPC 25-48-82-122)
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
Les repères sur le cable correspondent aux bornes du boitier de régulation
The reference marks on the cable correspond at the boundaries of regulator box
Die Markierungen auf der Kabelbox an den Klemmen der Steuerung entsprechen
Schéma Electrique
Electrical diagram - Schaltplan
Groupe Classic - USI - HTC
Condensing Unit - Brennwert-Unit
SPC
Classic - USI - HTC - W
3

3
3L
4
2N
1
5
PE
SPC 170-230 USI
CR
BP HP
regul
1
2
essetivedruetairaV
relortnocdeepsnaF
Cable 3G1,5 (SPC 170)
Cable 3 G2,5 (SPC 230)
3
3L
4
2N
1
5
PE
SPC 170-230 HTC
CR
BP HP
regul
Cable 3G1,5 (SPC 170)
Cable 3G2,5 (SPC 230)
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
3
3L
4
2N
1
5
PE
SPC 170-230 Classic
BP HP
regul
Cable 3G1,5 (SPC 170)
Cable 3G2,5 (SPC 230)
Les repères sur le cable correspondent aux bornes du boiƟer de régulaƟon
The reference marks on the cable correspond at the boundaries of regulator box
Die Markierungen auf der Kabelbox an den Klemmen der Steuerung entsprechen
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
Schéma Electrique
Electrical diagram - Schaltplan
Groupe Classic - USI - HTC
Condensing unit - Brennwert-Unit
SPC
Classic - USI - HTC - W
3

5
PE 4
SPC 25-48-82-122 W
Cable 4G1 (SPC 25-48-82-122)
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
Les repères sur le cable correspondent aux bornes du boiƟer de régulaƟon
The reference marks on the cable correspond at the boundaries of regulator box
Die Markierungen auf der Kabelbox an den Klemmen der Steuerung entsprechen
Schéma Electrique
Electrical diagram - Schaltplan
Groupe W
Condensing Unit - Brennwert-Unit
SPC
Classic - USI - HTC - W
3L
4
2N
1
BP HP
SPC 170-230 W
Cable 3G1,5 (SPC 170)
Cable 3 G2,5 (SPC 230)
35
PE
Vers boitier de régulation
To control Box / Um Schaltkasten
3L
4
2N
1
BP HP
regul

3G1.5 mm²
AlimentaƟon
Power - Match
1 2 3 4 5 6 7
9 10 118
DI / PROBE
AMB.T.
NTC/PTC
PROBES
SERIAL
CONV
PROG.
KEY
230Vac
1
2
3
4
PE
N
L
5
0/1
Boitier de régulation
Regulation Box
Control Box
SPC 25-48-82-122-170
Classic-USI-HTC
AUX
AUX
3G2.5 mm²
AlimentaƟon
Power - Match
1 2 3 4 5 6 7
9
10 11
8
DI / PROBE
AMB.T.
NTC/PTC
PROBES
SERIAL
CONV
PROG.
KEY
230Vac
1
2
3
4
PE
N
L
5
0/1
Boitier de régulation
Regulation Box
Control Box
SPC 230
Classic-USI-HTC
A1
A2
KM1
11
14
Schéma Electrique
Electrical diagram - Schaltplan
Boitier de régulation
Régulation Box - Control Box
SPC
Classic - USI - HTC - W

Régulation
Control parameters - Regelparameter
SPC
Classic - USI - HTC - W
210 191
131
120
90
6,2
10
94
90
150
Mise en route du boiƟer de contrôle / Startup of the control unit / Anlauf des Kontrolleinheit
Appuyer sur le bouton On/Offsitué sur le coté du coffret noir
Press the ON/OFF buon located on the right side of the black controller box
Drücken Sie den Ein/Aus-Taste an der Seite der Black Box befindet
Réglage du point de consigne / Adjustment of the set point / Anpassung des Satz-Punktes
Appuyer pendant 1 seconde sur SET, la valeur programmée clignote.
Press SET for 1 second, the set value will start flashing.
Drücken Sie SET für 1 Sekunde, wird der programmierte Wert zu blinken.
Augmenter ou diminuer la valeur avec UP▼ou DOWN▼
Increase or decrease the value with UP▼or DOWN▼
Vergrößern oder verkleinern Sie den Wert mit UP▼oder DOWN▼
Appuyer à nouveau sur SET pour confirmer la nouvelle valeur.
Press again SET to confirm the new value.
Drücken Sie SET erneut, um den neuen Wert zu bestägen.
Lancer un dégivrage manuellement / To launch a defrosƟng manually / Eine Enteisung von Hand werfen
Appuyer plus de 3 secondes sur la flèche du bas▼
Press DOWN▼during 3 seconds
drücken Sie unten ▼während 3 Sekunden
Les voyants suivants doivent s’allumer
The following indicators must ignite
Die folgenden LEDs sollten aufleuchten
2
1
3
1
6
2
3
4
5
Icône / Icon /
Piktogramm Foncon / Funcon / Funkon
Fonconnement normal / Normal operaon / Normalbetrieb
Marche / ON / EIN Arrêt / OFF /
AUS
Clignotant / Blink /
Blinkt
1 Compresseur / Compressor /
Verdichter
Accès / On /
Eingeschaltet
Eteint / Off/
Ausgeschaltet
Requis / Request /
Angefordert
2 Venlateur / Fan evaporator /
Venlator
Accès / On /
Eingeschaltet
Eteint / Off/
Ausgeschaltet
Requis / Request /
Angefordert
3 Dégivrage / Defrost /
Abtauung
Accès / On /
Eingeschaltet
Eteint / Off/
Ausgeschaltet
Requis / Request /
Angefordert
4 Chauffage / Heater / Heizung Accès / On /
Eingeschaltet
Eteint / Off/
Ausgeschaltet
Requis / Request /
Angefordert
5 Alarme / Alarm / Alarm Alarme / All / Alle Pas alarme / No
alam / Kein alarm
-
Table des Alarmes / Table of Alarms / Tabelle der alarm
EO Erreur sonde / Probe error / Sondenfehler
LO Température basse / Low temperature / Niedrige Temperatur
HI Température haute / Hight temperature / Hohe Temperatur

Kit Limiteur de Pression pour HGR% / Water Pressure limiter kit for HGR% / Druckbegrenzer-Kit für HGR%
Options
Option - Wahlfach
Raccord eau
Wasser anschlus
Water connecƟon
Pression Maxi : 2,4 bar
Wasser druck maximal : 2,4 bar
Max water pressure : 2,4 bar
Kit HGR / HGR Kit
SPC
Classic - USI - HTC - W
+
Raccord eau 10/13 mm
Wasser anschlus 10/13 mm
Water connecƟon 10/13 mm
Kit KLP / KLP Kit

Dimensions des panneaux de mousse / Foam panel's size
Abmessungen Hartschaumplatten
(L x l x h) C
350 x 490 x 25
SPC 170 et SPC 230
SPC 170 et SPC 230
350 x 490 x 25
350 x 490 x 25
350 x 490 x 25
350 x 490 x 25
350 x 490 x 25
350 x 490 x 25
30
30
30 30
Panneau
A
545
ou 535
40
40
40
40
Panneau
B
60
560
Kit BNS / BNS Kit
Contenu du sachet de visserie / contents of the bag / Beutelinhalt:
4 inser ts en nylon / 4 nylon inserts / 4 Nylon-Einsätzen
4 vis Ino x / 4 stainless steel screw / 4 Schrauben aus rostfreiem Stahl
6 clips Ø 4.8 mm blanc / 6 white rivet / 6 Kunststoniet
Fond tôle
mousse (B)
mousse (C)
1 U galva
mousse (A)
cornière galva
Options
Option - Wahlfach
E
C
G
ØH
B
A
D
ØF
MODEL A B C D E ØF G ØH
SPC 25 400 430 150 350
160
9
160
16
SPC 48 600 490
SPC 82 790 440 210 596 220
SPC 122
Kit pose murale KPM / Wall mounted kit KPM / Wandmontage
SPC
Classic - USI - HTC - W
Effectuer la découpe en
suivant les poinllés

Anomalie / Troubleshooting / Fehlerbehebung Action recommandée / recommended action / Empfohlene Aktion
Vérifier l'alimentation électrique et les raccords des bornes d'alimentation
Check power supply and connections of the power terminals
Überprüfen Sie die Stromversorgung und dieAnschlüsse von den Stromanschlüssen
Vérifier que le mode chauffage n’est pas enclenché
check if heating mode is not engaged
Scheck, dass die heizende Weise nicht beschäftigt ist
L’évaporateur doit absolument être de niveau
The evaporator absolutely has to be level
Verdampfer muss eben sein
Anomalies
Troubleshooting - Fehlerbehebung
SPC
Classic - USI - HTC - W
Rien ne se passe à la mise en route
Nothing happens at the starting
Nichts geschieht an den Start
En fonction du nombre de bouteilles stockée, la climatisation peut mettre plusieurs jours pour atteindre la consigne
de température. Les climatiseurs Friax sont conçus pour fonctionner dans un environnement sans ventilation.
Vérifier l’isolation des huisseries, vérifier qu’il n’y a aucune entrée d’air naturelle.
According to the number of bottles stored, the air conditioning could needs several days to reach the set tempera-
ture.
Air conditioner Friax is designed to works in an environment without ventilation.
check the insulation of door frames, check there is no natural air inlet there.
Entsprechend der Anzahl von den Flaschen eingelagert, der Bewetterungsanlage wenig, mehrere Tage zu legen, um
die Anweisung von Temperatur zu erreichen. Die Klimaanlage Friax sind konzipiert, um in einer Umwelt ohne
Lüftung zu funktionieren. Die Isolierung der Einfassungen überprüfen, überprüfen, dass es keinen natürlichen
Lufteinlaß gibt.
L’installation fonctionne mais ne refroidit pas
suffisamment
The installation works but doesn’t cool enough
die Installationsarbeiten aber werden genug nicht
kühl
le kit humidificateur fonctionne sans arrêt
the humidification kit works non-stop
Der Kit funktioniert Luftbefeuchter ununterbrochen
La ventilation se met en route mais le compresseur ne
démarre pas
the ventilation is working but not the compressor
Die Ventilation arbeitet aber nicht der Kompressor
De l’eau coule de l’évaporateur ailleurs que par le
trop plein en position plafonnière
Some water pours of the evaporator somewhere else
that by the full excess in ceiling position
Einige Wasserströmen des Evaporator woandershin
dass durch das volle Übermaß in Decke-Position
En chauffage, la température de la cave est inférieure
à celle de la consigne
In heating operation, the cellar temperature doesn’t
achieve the set temperature
Heizung im Keller Temperatur niedriger ist als der
Sollwert
l'évaporateur prends en glace
the evaporator is clogged with ice
der Verdampfer mit Eis verstopft
Ne pas débrancher ou éteindre le climatiseur. Entamer un dégivrage forcé en maintenant la touche ▼pendant 3
secondes. Une fois la glace totalement fondue, vérifier sur le groupe s’il n'y a pas de bulles au voyant liquide. Si
des bulles d'air apparaissent, le climatiseur manque de gaz. Contactez votre installateur pour qu'il vérifie la charge
de fluide et qu'il fasse une recherche de fuite. Procéder aussi à une vérification des paramètres du régulateur.
Do not unplug or turn off the air conditioner. Now initiate a forced defrost ▼for 3 seconds. Once the ice is
completely melted, check on the unit if there are no bubbles in the sight glass. If air bubbles appear, the unit needs
gas. Contact your installer to check the refrigerant charge and a leak test.Also conduct an audit of the controller
parameters.
Ziehen Sie nicht oder schalten Sie die Klimaanlage. Jetzt initiieren Abtausysteme ▼für 3 Sekunden. Sobald das
Eis geschmolzen ist completely, überprüfen Sie das Gerät, wenn es keine Blasen im Schauglas sind. Wenn
Luftbläschen entstehen, muss die Einheit Gas. Kontaktieren Sie Ihre Installation, um das Kältemittel Last und einer
Dichtheitsprüfung zu überprüfen. Auch conduite Jahres-Prüfung der Reglerparameter.
En mode chauffage, la résistance se déclenche une fois le seuil de 2°C d’écart atteint.A ce moment, la résistance
se met en marche pour élever la température d’1°C. Il y a donc toujours, un écart avec la consigne. Ce réglage
permet d’éviter de réenclencher trop souvent la résistance
In heating operation, the resistance is triggered once a threshold of 2 ° C difference reached.At this point, the
resistance starts to raise the temperature of 1 ° C. There is always a gap between the setpoint. This setting prevents
resetting too often resistance
Im Heizbetrieb wird der Widerstand ausgelöst, wenn ein Schwellenwert von 2 ° C Differenz erreicht. An diesem
Punkt beginnt der Widerstand, um die Temperatur von 1 ° C zu erhöhen Es ist immer ein Spalt zwischen dem
Sollwert. Diese Einstellung verhindert das Zurücksetzen zu oft Widerstand
Il est possible que les caractéristiques de la pièce (composition des parois) ne permettent pas d’atteindre des
consignes élevées (>70%)
it’s possible that the characteristic of the room (insulation, wall composition) not permits to reach high percentage
of humidity (>70%)
Es ist möglich, dass die Eigenschaften des Raumes (Wandzusammensetzung) nicht erlauben, hohe Aufträge (>
70%) zu erreichen

Entretien
Maintenance - Wartung
Maintenance of your air conditioner
Maintenance operations following repeated
every 6 months will help your air conditio-
ner to maintain optimal performance to
ensure its longevity and your wines.
CAUTION
Before any maintenance, always turn off
power to the main circuit-breaker
Maintenance of the condensing unit
Remove the body using a screwdriver to
access to the coil. Use a vacuum cleaner to
remove dust. Be careful not to damage the
Fins.
Maintenance of the evaporator
Disconnect the discharge pipe and open the
body. Beware the water supply accumula-
ted in the tray. Wash body with water. Take
care of the electric connections.
Diagnostic troubleshooting
SPC's range has been tested at every stage
of its manufacture; however it is possible
that problems occur at the start or over
time, due to the transportation, installation,
power supply. In some cases the insulation
of the wine cellar, the maintenance of the
group and evaporator can be the cause of
malfunctions. The list below will help you
to determine their origins. It is not intended
to exhaustive. It, however, details the
causes of the most common failures and
how to fix.
Caring für Ihr Keller Conditioner
Folgende Wartungsarbeiten wiederholt alle
sechs Monate wird es Ihre Klimaanlage,
um die Leistung SPC optimale Möglich-
keiten, um seine Langlebigkeit und Ihre
Weine sicher zu halten.
VORSICHT
Vor allen Wartungsarbeiten, schalten Sie
die Stromversorgung zum Hauptschalter.
Die Wartung des kondensierend
Demontieren Sie das Gehäuse mit einem
Schraubendreher, um die Batterie Konden-
satorluft zugreifen. Benutzen Sie einen
Staubsauger, um Staub zu entfernen.
Achten Sie darauf, die Rippen zu beschädi
gen.
Wartung des Verdampfers
im Keller Trennen Sie das Abflussrohr und
öffnen den Körper. Hüten Sie sich vor der
Reserve im Tank Wasser angesammelt.
Waschen Sie den Körper mit Wasser,
kümmert sich um elektrische Verbindungen
Fehlerbehebung Diagnose
SPC Bereich in jedem Stadium seiner
Herstellung wurde getestet, aber es ist
möglich, dass es Probleme in der Start-oder
im Laufe der Zeit, durch den Transport,
Installation, Stromversorgung. In einigen
Fällen ist die Dämmung des Kellers, der
Wartung und dem Verdampfer Gruppe kann
die Ursache von Störungen sein. Wenn die
Liste unten hilft Ihnen festzustellen, ihren
Ursprung. Es soll auf Vollständigkeit.
Allerdings ist es Details die Ursachen für
die häufigsten Fehler und wie man es
beheben.
Entretien de votre climatiseur de cave
Les opérations d'entretien suivantes
répétées tous les 6 mois permettront à votre
climatiseur SPC de conserver ses perfor-
mances de manières optimales pour assurer
sa longévité et celle de vos vins.
ATTENTION
Avant toutes opérations d'entretien, couper
l'alimentation électrique sur le disjoncteur
principal.
Entretien du groupe de condensation
Démonter la carrosserie à l'aide d'un
tournevis pour accéder à la batterie du
condenseur à air. Utiliser un aspirateur pour
éliminer la poussière. Faire attention à ne
pas abimer les ailettes.
Entretien de l'évaporateur dans la cave
Déconnecter la tubulure de vidange et
ouvrir la carrosserie. Prendre garde à la
réserve d'eau accumulée dans le bac. Laver
la carrosserie à l'eau claire en prenant garde
au connections électriques
Diagnostiques de dépannages
La gamme SPC a été testée à chaque étape
de sa fabrication, néanmoins il est possible
que des problèmes surviennent à la mise en
route ou dans le temps, du fait du transport,
de l'installation, de l'alimentation électri-
que. Dans certains cas l'isolation de la cave,
l'entretien du groupe et de l'évaporateur
peuvent être la cause de disfonctionne-
ments. La liste si dessous va vous aider à
déterminer leurs origines. Elle ne se veut en
aucun cas exhaustive. Elle détaille
néanmoins les causes de pannes les plus
fréquentes et comment y remédier.
SPC
Classic - USI - HTC - W

Site web :www.friax.fr
Boite mail : @friax.fr
info
R
INDUSTRIE
231/233 Rue de la Prairie
F-73420 Voglans
Découvrez notre gamme de rangement pour la cave !
www.visiorack.com
VisioRack
L'agencement du vin
®
This manual suits for next models
23
Table of contents
Other Friax Wine Cooler manuals
Popular Wine Cooler manuals by other brands

Allavino
Allavino BC240 instruction manual

Indel Webasto Marine
Indel Webasto Marine Isotherm Divino The One Installation and usage instructions

Marvel
Marvel 3SWC-BB-G datasheet

Award
Award BV60BL instruction manual

Subzero
Subzero Classic Series installation guide

N’Finity Pro
N’Finity Pro N'finity Pro 94-Bottle instruction manual