GÜDE LS 36-302-30 User manual

LS 36-302-30
58584
------------------- DE Originalbetriebsanleitung
Akku Laubsauger / Laubbläser
------------------- EN Translation of the original instructions Cordless leaf vacuum / Leaf blower
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Batterie aspirateur de feuilles / Soueur de
feuilles
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Batteria ricaricabile aspirafoglie / Soatore per
foglie
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accubladzuiger / Bladblazer
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Baterie do vysavače listí / Fukar na listí
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorový vysávač lístia / Fúkač lístia
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Lombszívó akkumulátora / Lombfúvó

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 3
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSEVERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________________________________________ 9
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____13
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________16
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO___________________________________________________19
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 22
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 25
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 28
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 31
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

1
2
5
4
3
GÜDEGmbH & Co. KG
Birkichstrasse6
74549Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translationof the original instructions
-------------------
FR
Traductiondu mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzionedel Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překladoriginálního návodu k provozu
-------------------
SK
Prekladoriginálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Azeredeti használati utasítás fordítása
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL

4-5
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
4
6
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés 3
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés 2
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
3

2
2
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
CLICK
2
1
3
5

3
4
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
4
3

4
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
CLICK
CLICK
Produktinformation
NASS-TROCKENSAUGER NTS 18-201-05 Art.-Nr.: 58582
Leistungsstarker Akku-Nass- und Trockensauger aus der
18V E³ Akkusystem-Gruppe für den Einsatz rund ums
Haus und Garten.
Ausstattung:
•20 l Edelstahlbehälter
• 3 Teiliges Saugrohr
• 2 m Saugschlauch mit Stufenlos regulierbarerm
Luftstrom
•Integrierte Zubehöraufnahme für Düsen und Saugrohr
• 4 Lenkrollen für einen stabilen Stand
Lieferumfang:
Nass- und Trockensauger, Saugschlauch 2m, 3-tlg.
Saugrohr, Schaumstofffilter, Papierfilterbeutel,
Fugendüse, Bodendüse, 2,0 Ah Akkupack, Ladegerät.
Optional erhältlich:
#58541 Akkupack AP 18-15
#58542 Akkupack AP 18-20
#58543 Akkupack AP 18-30
#58544 Akkupack AP 18-40
#58546 Ladegerät LG 18-05
#58547 Ladegerät LG 18-30
Leistungsstarker Akku-Nass- und Trockensauger aus der
18V E³ Akkusystem-Gruppe für den Einsatz rund ums
Haus und Garten.
Ausstattung:
•20 l Edelstahlbehälter
• 3 Teiliges Saugrohr
• 2 m Saugschlauch mit Stufenlos regulierbarerm
Luftstrom
•Integrierte Zubehöraufnahme für Düsen und Saugrohr
• 4 Lenkrollen für einen stabilen Stand
Lieferumfang:
Nass- und Trockensauger, Saugschlauch 2m, 3-tlg.
Saugrohr, Schaumstofffilter, Papierfilterbeutel,
Fugendüse, Bodendüse, 2,0 Ah Akkupack, Ladegerät.
Optional erhältlich:
#58541 Akkupack AP 18-15
#58542 Akkupack AP 18-20
#58543 Akkupack AP 18-30
#58544 Akkupack AP 18-40
#58546 Ladegerät LG 18-05
#58547 Ladegerät LG 18-30
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
VE 20 L 320 x B 320 x H 530 mm GTIN-Code 4015671967244
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com Änderungenvorbehalten: 29.01.2019
58543 AP 18-30
58544 AP 18-40

5
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés

6
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
1 2 3 4 5
START
STOP
ON
OFF

7
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés

8
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás

9
Technische Daten
Akku Laubsauger / Laubbläser LS 36-302-30
Artikel-Nr. 58584
Spannung Wechselakku 36 V
Leerlaufdrehzahl 6000 - 12000 1/min
Luftgeschwindigkeit 230 km/h
Luftvolumenstrom 480 m³/h
Hackrate 8:1
Fangsackvolumen 45 l
Gewicht ohne Wechselakku 3,15 kg
Geräuschinformation
Gemessen nach 1) ISO 22868, Unsicherheit K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Unsicherheit K = 1,99 dB (A);
Schalldruckpegel LpA
1)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
2) 80,5 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) 96 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867,
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemissionswert ah7,060 m/s²
Technische Änderungen vorbehalten!
WARNUNG:Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebe-
nen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organi-
sation der Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Diese Anleitung können Sie auch im Internet auf
unserer Homepage in digitaler Form herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
DE
DEUTSCH

10
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckenremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernun an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaen
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichgte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Enernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situaonen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
monert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richg verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür besmmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
DEUTSCH
DE

11
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder enernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichgten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funkonieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funkon des Elektrowerkzeuges
beeinträchgt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfälg gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichgen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tägkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situaonen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine besmmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Laubsauger
/ Laubbläser
WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht von Kindern sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Lokale Vorschriften können auch eine Altersbe-
schränkung für den Anwender festlegen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder und Haustiere in der Nähe
sind.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Nässe.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Ein nicht vollständig
zusammengebautes Gerät kann zu schweren
Verletzungen führen.
Montieren Sie das Gerät vollständig zusammen,
bevor Sie es bedienen und an die Spannungsver-
sorgung anschließen.
WARNUNG
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
• Schutzbrille tragen.
• Gehörschutz tragen.
• Feste Schuhe und lange Hosen tragen. Tragen
Sie diese während der gesamten Einsatzzeit
der Maschine. Betreiben Sie die Maschine nicht
barfuß oder mit oenen Sandalen.
• Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender
Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnü-
ren oder Krawatten.
• Tragen Sie keine lose hängende Kleidung oder
Schmuck, die in die Ansaugönung eingezogen
werden könnte.
• Halten Sie langes Haar von den Ansaugönun-
gen fern.
DE
DEUTSCH

12
Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen
Position und nur auf einer festen, ebenen Ober-
äche. Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer
gepasterten Oberäche oder einer Schotterdecke,
bei denen das ausgeworfene Material Verletzungen
verursachen könnte.
Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des Gerätes
den Arbeitsbereich. Entfernen Sie harte Gegen-
stände wie Steine, Glasscherben, Draht usw., die bei
Gebrauch des Geräts weg geschleudert werden,
abprallen oder auf andere Weise Verletzungen und
Schäden verursachen können.
Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle
Inspektion durch. Das Gerät darf nicht benutzt wer-
den falls es beschädigt, nicht korrekt montiert, oder
die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen
Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Verwenden Sie es nur wenn die korrekte Ausrüs-
tung angebracht ist. Verwenden Sie niemals die
Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutz-
einrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzein-
richtungen. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare
Beschriftungen.
Betreiben Sie den Laubsauger nur mit Düse und
angeschlossenem Fangsack. Ersetzen Sie verschlis-
sene oder beschädigte Komponenten.
Verwenden Sie dieses Blasgerät nicht in der Nähe
von Lauf- oder Strauchfeuern, Grillstellen und
oenen Feuern, Aschetonnen usw. Die Korrekte
Nutzung des Blasgeräts trägt dazu bei, die Ausbrei-
tung von Bränden zu verhindern.
WARNUNG
Arbeiten Sie nicht in der Nähe oener
Fenster usw.
Legen Sie keine Gegenstände in die Ausblasö-
nung des Blasrohrs. Achten Sie darauf, dass das
aufzukehrende Material nicht auf Personen, Tiere,
Glasscheiben oder feste Objekte wie Bäume, Au-
tos, Mauern usw. geblasen wird. Durch den starken
Luftstrom können Steine, Schmutz oder Stöcke weg
geschleudert werden oder vom Bode abprallen und
Personen wie Tiere verletzen, Glasscheiben bersten
lassen oder sonstige Schäden verursachen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals dazu, Che-
mikalien, Düngemittel oder andere Substanzen
zu versprühen. Dies verhindert die Verbreitung von
toxischem Material.
Betrieb
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse
stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwet-
terbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu
vermeiden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch rotierendes Flügelrad.
• Hände fernhalten.
• Niemals die Maschine mit beschädigter Abde-
ckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abde-
ckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
• Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten am Gerät den Wechselakku heraus-
nehmen.
• Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Achten Sie darauf, beim Betrieb der Maschine auf
sicheren Stand, besonders an Hängen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut
fest.
Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf
einer höheren Ebene als der Ebene der Grundä-
che der Maschine.
Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass
die Zuführung leer ist.
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der
Einfüllönung fern.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere
Körperteile oder Kleidung in der Zuführung, im
Auswurfkanal oder in der Nähe bewegter Teile
benden.
Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in
der Auswurfzone auf.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontie-
ren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbrin-
gen oder Entfernen des Fangsacks ab.
Schalten Sie die Maschine ab falls die Maschine ver-
stopft, bevor Sie sie von Unrat befreien. Transportie-
ren Sie die Maschine nicht, solang die Energiequelle
läuft.
Nehmen Sie vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
heraus.
WARNUNG
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort
nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine
Warnung vor einer Betriebsstörung.
Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Strom-
versorgung
• wann immer Sie das Gerät verlassen
• vor dem Entfernen von Blockierungen
• vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
• nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das Gerät
auf Beschädigungen zu überprüfen
DE
DEUTSCH

13
Entfernen von Blockierungen
Schalten Sie bei Blockierung das Gerät sofort aus und
warten Sie bis die Maschine ausgelaufen ist. Entfer-
nen Sie dann den Gegenstand.
Wartung und Aufbewahrung
Schalten Sie die Maschine ab und berühren Sie keine
sich bewegenden gefährlichen Teile. Warten Sie
bis diese vollständig ausgelaufen sind und sich das
Gerät abgekühlt hat.
wenn Sie die Maschine auf Beschädigungen unter-
suchen;
wenn Sie beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
wenn Sie lose Teile überprüfen und diese festziehen;
Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Mate-
rial in der Auswurfzone ansammelt, da dies den
ordentlichen Auswurf verhindern kann und eine
Widereinführung des Materials über die Einfüllö-
nung verursachen kann.
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
GEFAHR
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Per-
sonen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
VORSICHT
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantier-
ter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Kar-
paltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern
und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls
Symptome der obengenannten Krankheiten auf-
treten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko
der„Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten
Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und
machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
VORSICHT
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen
führen. Gehörschutz tragen.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät
ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive
Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimm-
te Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das
Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und
Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten
nach der deutschen Maschinenlärmschutzverord-
nung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht
in Betrieb genommen werden. Zusätzlich gilt das
Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00
Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr und von
17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
Vorschriften zum Lärmschutz!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra-
tion auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Schutzhandschuhe tragen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
DE
DEUTSCH

14 Symbole
Warnung / Achtung!
Warnung! Bitte lesen Sie die Betriebsanlei-
tung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Halten Sie andere Personen fern. Sie könn-
ten durch weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
Verletzungsgefahr durch rotierendes
Flügelrad.
Hände und Füße fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
XX Garantierter Schallleistungspegel
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser / Laubsauger ist bestimmt zum
Zusammenblasen und Aufsaugen von trockenem
Laub und leichten Gartenabfällen. Wie z. B. trockenes
Gras, kleine Zweige und trockene Fichten-, und
Kiefernnadeln.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Niemals die Maschine mit beschädigter Abde-
ckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abde-
ckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Reinigung und Wartung
GEFAHR
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsar-
beiten am Gerät den Wechselakku herausneh-
men. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Um stets beste Leistung zu erhalten, sollten der
Fangsack regelmäßig geleert werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche
Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzein-
richtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob
alle beweglichen Teile leichtgängig sind.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können
Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resul-
tierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
DE
DEUTSCH

15
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Ersatzteile: Fangsack, Artikel-Nr. 58574
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Transport und Lagerung
Schützen Sie das Gerät vor Stößen oder starken
Vibrationen.
Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es in einem Fahrzeug
transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die Original-
verpackung.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Vor dem Aufbewahren sollte das Gerät gereinigt
werden. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertem-
peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Entsorgung
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder
Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät
bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern ent-
sorgen Sie es umweltgerecht.
Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle
ab. Kunststo- und Metallteile können hier getrennt
und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Ver-
braucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte
Batterien bzw. Akkus zurückzugeben. Am Ende der
Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die Batterien
bzw. Akkus entnommen und gesondert entsorgt
werden. Sie können Ihre alten Batterien und Akkus
an den örtlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder
bei Ihrem Händler bzw. Verkaufsstelle abgeben.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte müssen an den dafür vor-
gesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]
DE
DEUTSCH

16 Technical Data
Cordless leaf vacuum / Leaf blower LS 36-302-30
Art. No 58584
Battery voltage 36 V
No-load speed 6000 - 12000 1/min
Air speed 230 km/h
Air delivery rate 480 m³/h
Chopping rate 8:1
Collection bag capacity 45 l
Weight without battery 3,15 kg
Noise information
Measured according to 1) ISO 22868, Uncertainty K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Uncertainty K = 1,99 dB (A);
Sound pressure level LpA
1)
Measured sound power level LWA
2) 80,5 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) 96 dB (A)
Wear ear protectors.
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to ISO 22867,
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Vibration emission value ah7,060 m/s²
Subject to technical alterations and amendments.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission
may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
You can also download these instructions in digital
form on the internet on our homepage.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and
all instructions.Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term„power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
EN
ENGLISH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Blower manuals

GÜDE
GÜDE GBL 2200 A User manual

GÜDE
GÜDE BUS 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE GFLS 1700 4IN1 User manual

GÜDE
GÜDE GFLS 1600 User manual

GÜDE
GÜDE GKM 800 User manual

GÜDE
GÜDE 250/25 LB User manual

GÜDE
GÜDE GBLS 7500-26.1 User manual

GÜDE
GÜDE LB 36-0 User manual

GÜDE
GÜDE GKM 900 User manual

GÜDE
GÜDE GLB 200 18 Li-Ion User manual