GÜDE P1 Quick guide

Typ P1
#40016
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 5
Originalbetriebsanweisung
SANDSTRAHLKABINE
English GB 9
Translation of the original operating Instructions
SAND CABINET
Français F 13
Traduction du mode d’emploi d’origine
CABINE DE SABLAGE
Čeština CZ 17
Překlad originálního návodu k provozu
PÍSKOVACÍ KABINA
Slovenčina SK 21
Preklad originálneho návodu na prevádzku
PIESKOVACIA KABÍNA
Nederlands NL 25
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ZANDSTRAALCABINE
Italiano I 29
Traduzione del Manuale d’uso originale
CABINA DI SABBIATURA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 33
EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE
CONFORMITÉ • PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU • VYHLÁSENIE O
ZHODE EÚ • EG-CONFORMITEITVERKLARING • DICHARAZIONE DI
CONFORMITÁ CE

1
13
14
15
16

2 3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14 15

Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Sandstrahlkabine und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in
unser Sortiment.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen
Gemeinschaft konform
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Augenschutz und
Gehörschutz benutzen
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte
müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Luftbedarf Arbeitsdruck
Zulässiger Höchstdruck Gewicht
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
•Sandstrahlkabine
•Sandstrahlpistole
•Keramikdüsen 4/5/6/7
•5 Ersatzfolien
•Ablagegitter
•Teflonband
•Schaumstofffilter
•12V-Netzteil
•Fließfilter
•Originalbetriebsanweisung
•Servicestellen
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. 12 V-Anschluss und Lichtschalter
2. 12 V Lampe
3. Austauschbare Schutzfolie
4. Transparenter Deckel
5. Verschlusshebel
6. Druckluftanschluss
7. Auffangbehälter
8. Gummi-Standfüße
9. Fest montierte Handschuhe
10. Sandstrahlpistole
11. Luftfilter
12. Ablagegitter
13. Keramikdüse
14. Strahlgutschlauch
15. Auslösehebel
16. Druckluftschlauch
5

Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Um dieses Gerät sicher betreiben zu können, sind
sämtliche Anweisungen und Informationen zu Sicherheit,
Zusammenbau und Betrieb in der Bedienungsanleitung
genau zu befolgen. Alle Personen, die diese Maschine
bedienen oder warten, müssen die Bedienungsanleitung
kennen und über potentielle Gefahren informiert sein.
Kindern sowie kranken und gebrechlichen Personen ist der
Zugang zu verwehren. Kinder sind sorgfältig zu
beaufsichtigen, wenn sie sich im Bereich von Maschinen
aufhalten. Beachten Sie die regionalen und lokalen
Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen gelten.
Dasselbe gilt für alle Bestimmungen zu Arbeitsschutz und
Gesundheit am Arbeitsplatz. Der Hersteller kann nicht
haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen
unerlaubterweise verändert werden und wenn aus solchen
Veränderungen Schäden entstehen. Warnung! Bei der
Verwendung von Werkzeugmaschinen sind immer
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Bitte
beachten Sie auch alle Tipps und Hinweise in den
zusätzlichen Sicherheitshinweisen.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Druckluftwerkzeuge arbeiten mit unterschiedlich hohen
Arbeitsdrücken. Der empfohlene Arbeitsdruck beträgt bei
den meisten Geräten 6 bar.
Ein größerer Druck würde aufgrund höherer Belastung die
Lebensdauer Ihres Gerätes verkürzen.
1. Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie
kranke und gebrechliche Personen, sollten vom
Arbeitsplatz fern gehalten werden. Verhindern Sie,
dass andere Personen mit den Werkzeugen in
Berührung kommen.
2. Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch
gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich
eingeschlossen werden.
3. Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine
Kleinwerkzeuge oder Zubehör für Arbeiten, die
eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden
müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich
für die Zwecke, für die sie gebaut wurden.
4. Achten Sie auf angemessene Kleidung. Die
Kleidung muss zweckmäßig sein und darf Sie beim
Arbeiten nicht behindern.
5. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen
Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel.
6. Transport des Gerätes. Sichern Sie das Gerät
gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von
Stahlgut.
7. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf
das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Werkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit dem
Gerät nicht gearbeitet werden.
8. Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug
trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird.
Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung und
Einstellung von beweglichen Teilen. Greifen die Teile
richtig ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist alles
korrekt installiert? Stimmen alle sonstigen
Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion?
Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von
autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert
oder ausgewechselt werden, sofern nicht in der
Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert.
Defekte Schalter müssen von einer autorisierten
Stelle ausgewechselt werden. Bei anfallenden
Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches
Service Center.
9. Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische
Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein
zugelassenes Service Center.
Warnung! Die Verwendung von anderem Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich empfohlen werden,
kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach
sich ziehen.
Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzt werden. Jede
Zweckentfremdung wird als unsachgemäße Verwendung
betrachtet. Für Sach- und Personenschäden, die aus einer
solchen, unsachgemäßen Verwendung resultieren, ist
allein der Benutzer verantwortlich, auf keinen Fall der
Hersteller.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn
seine Maschinen verändert oder unsachgemäß verwendet
werden und wenn daraus Schäden entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Vor Wartungs-, Inspektions- und Reinigungsarbeiten
trennen Sie die Sandstrahlkabine stets vom
Kompressor.
•Machen Sie die Bedienungsanleitung allen Personen
zugänglich, die mit der Maschine arbeiten.
•Das Gerät darf niemals mit geöffnetem Deckel
betrieben werden.
•Arbeiten Sie nur mit dem in dieser Anleitung
empfohlenen Arbeitsdruck.
•Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den
montierten Handschuhen.
•Verwenden Sie nur geeignetes Strahlgut.
•Sorgen Sie immer für angemessene Beleuchtung.
•Achten Sie auf vorgeschriebene Arbeitskleidung.
•Dieses Werkzeug sollte nur von volljährigen
Personen verwendet werden. Auszubildende, die
min. das 16. Lebensjahr vollendet haben, dürfen das
Werkzeug unter Aufsicht verwenden.
•Bei der Benutzung des Gerätes sollten Kinder sowie
kranke und gebrechliche Personen fern gehalten
werden.
•Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es fehlerhaft
oder beschädigt ist.
•Lassen Sie das Gerät in einem autorisierten Service
Center reparieren.
6

•Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst
auszuführen. Reparaturen und der Austausch von
Teilen dürfen nur von einem autorisierten Service
Center vorgenommen werden.
•Eine Person, die mit dieser Maschine arbeitet, sollte
möglichst nicht abgelenkt werden.
•Die Schutzvorrichtungen der Maschine dürfen auf
keinen Fall abgebaut oder in irgendeiner Weise außer
Funktion gesetzt werden.
•Beschädigte oder fehlerhafte Schutzvorrichtungen
müssen unverzüglich ersetzt werden.
•Werden Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug gestört,
verhalten Sie sich bedacht, bevor Sie Ihre
Aufmerksamkeit auf die neue Situation einstellen.
•Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, dass alle
Schrauben, Muttern und sonstige Befestigungen fest
sind.
•Lagern Sie niemals Geräte oder Materialien so über
der Maschine, dass sie auf sie fallen könnten.
•Um Defekte zu beheben, müssen Sie immer zuerst
die Luftzufuhr sowie die Stromzufuhr unterbrechen.
•Einstellen, Messen, Reinigen etc. dürfen nur
ausgeführt werden, wenn die Luftzufuhr sowie die
Stromzufuhr unterbrochen sind.
•Lassen Sie Ihren Arbeitsplatz nicht unbeaufsichtigt.
•Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen
gewartet oder repariert, müssen Sie nach Abschluss
der Arbeiten unverzüglich wieder korrekt eingebaut
werden.
•Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen
Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu
kennen wie auch alle anderen, allgemein anerkannten
Sicherheitsregeln.
•Überprüfen Sie das Werkzeug auf Anzeichen für eine
Beschädigung.
•Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie
unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass auch scheinbar nur leicht
beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß
funktionieren.
•Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren. Achten Sie besonders auf
Beschädigungen und klemmende Teile. Alle Teile
müssen korrekt eingebaut sein und alle Bedingungen
für ein einwandfreies Funktionieren erfüllen.
•Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders
ausgeführt, müssen beschädigte Teile und
Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes
Service Center repariert oder ausgetauscht werden.
•Lassen Sie beschädigte Schalter von einem
autorisierten Service Center auswechseln.
•Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von qualifizierten Elektrikern in autorisierten Service
Centern und unter Verwendung der Original-
Ersatzteile durchgeführt werden. Bei Missachtung
besteht die Gefahr von Unfällen.
•Verwenden Sie die Sandstrahlkabine nicht bei
beeinträchtigter Aufmerksamkeit - nicht unter
Medikamenten, Alkoholeinfluss und bei Müdigkeit.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zum Sandstrahlen von kleinen bis mittleren metallischen
Teilen. Es ist sehr wichtig den Kompressor, mit dem
gestrahlt werden soll, entsprechend groß zu
dimensionieren. Die Sandstrahlpistole verbraucht ca. 150
l/min., d.h. man braucht mindestens einen Kompressor mit
50 l Kessel und ca. 300 l Ansaugleistung um ein
optimales Ergebnis zu erreichen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die das Gerät
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung:
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten Sandstrahlkabine Typ P1
Luftbedarf: 150 l/min.
Zulässiger Höchstdruck: 8 bar
Arbeitsdruck: 6 bar
Kabinenmaße Innen 580x480x350 mm
7

(LxBxH)
Kabinenmaße Außen
(LxBxH)
590x485x490 mm
Gewicht: 18 kg
Artikel-Nr.: 40016
Sicherheitshinweise für Inbetriebnahme
•Immer mit geschlossenem Deckel arbeiten.
•Benutzen Sie stets die montierten Handschuhe.
Montage und Inbetriebnahme (Abb. 2-15)
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und überprüfen
Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. Vor
Inbetriebnahme müssen einige Teile der Sandstrahlkabine
montiert und die Versorgung mit Druckluft gewährleistet
werden, gehen Sie hierfür wie folgt vor:
•Öffnen Sie den Deckel der Sandstrahlkabine und
entnehmen Sie alle Zubehörteile inklusive des
Ablagegitters.
•Der Strahlgutschlauch (Abb. 1/14) muss innen
am Boden der Sandstrahlkabine montiert werden.
Stecken Sie den Strahlgutschlauch in die Öffnung
am Boden und befestigen Sie diesen mit
Unterlegscheibe und Mutter von außen am
Boden. (Abb. 2-5)
•Setzen Sie das Gitter in die Sandstrahlkabine ein
und führen Sie den Strahlgutschlauch durch die
seitliche Aussparung am Gitter.
•Der Druckluftschlauch (Abb. 1/16) muss von
innen an der Seite der Sandstrahlkabine montiert
werden. Dichten Sie das Gewinde des
Druckluftschlauchs mit Teflonband ab und
befestigen Sie diesen mit dem Anschlussgewinde
von außen. (Abb. 6-8)
•Entfernen Sie den Blindstopfen auf der Rückseite
der Sandstrahlkabine und bringen Sie an dieser
Stelle den Fließfilter an. (Abb. 9-11)
•Schieben Sie den Schaumstofffilter über den
Luftfilter (Abb. 1/11/Abb. 12)
•Verbinden Sie das 12V-Netzteil mit dem
Anschluss an der Sandstrahlkabine und dem
Stromnetz. (Abb. 13)
•Schließen Sie die Druckluftversorgung (6 bar)
seitlich an der Sandstrahlkabine an. Dichten Sie
auch diese Verbindung mit Teflonband ab.
•Befüllen Sie die Sandstrahlkabine mit geeignetem
Strahlgut. (Abb. 14)
•Schrauben Sie eine für die beabsichtigte Arbeit
geeignete Strahlgutdüse in die Sandstrahlpistole
ein.
•Die Sandstrahlkabine ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme
•Legen Sie die Teile die sandgestrahlt werden
sollen in die Sandstrahlkabine und schließen Sie
den Deckel.
•Starten Sie den Kompressor.
•Schalten Sie das Licht ein.
•Stecken Sie Ihre Hände in die montierten
Handschuhe und beginnen Sie nun mit
gleichmäßigen Bewegungen das Teil zu
bearbeiten.
•Vermeiden Sie den Sandstrahl direkt
gegen Hände, Filter, Schlauch und Scheibe zu
richten.
•Reinigen Sie nach dem Arbeiten den Fließfilter,
den Schaumstofffilter und den Papierfilter.
•Tauschen Sie von Zeit zu Zeit das Strahlgut aus.
•Wenn die Sicht durch die Scheibe schlechter
wird tauschen Sie die aufgeklebte Schutzfolie
die von innen am Deckel angebracht ist durch
eine neue aus. (Abb. 15)
Transport und Lagerung
•Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich
gereinigt werden.
•Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Viel Staub in der
Kabine
1. Luftfilter in
zu stark
verschmutzt.
2. Zuviel
verbrauchte
s Strahlgut
in dem
Auffangbehä
lter.
1. Entfernen Sie den
Luftfilter und
reinigen diesen
mit Druckluft.
2. Entfernen Sie
verbrauchtes
Strahlgut aus der
Kabine.
Schlechte
Strahlergebnisse
1. Zuviel
verbrauchte
s Strahlgut
in dem
Auffangbehä
lter.
2. Zuviel
entferntes
Material des
Werkstücks.
3. Luftdruck zu
niedrig.
4. Zu geringe
Luftlieferme
nge.
1. Entfernen Sie
verbrauchtes
Strahlgut aus der
Kabine.
2. Entfernen Sie den
Materialabrieb.
verbrauchtes
Strahlgut aus der
Kabine.
3. Kompressorleitung
prüfen, Druck auf
ca. 6 bar
einstellen.
4. Größeren
Kompressor
anschließen.
Schlechte
Sichtverhältnisse
in der Kabine
1. Deckel und
Sichtscheibe
verschmutzt
2. Lampe
verschmutzt
3. Sichtscheibe
verschlissen
1. Reinigen Sie die
Innenseite des
Deckels
2. Reinigen Sie die
Lampe oder
tauschen eine
defekte
Beleuchtung aus.
3. Montieren Sie
eine neue
Sichtscheibe.
8

Please read carefully the following Operating Instructions
before putting the appliance into operation!
Reissues, even if partial, should be authorised.Technical changes reserved
Do you have any technical questions?Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please
help us be able to help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No.
and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production:
Signs on Unit
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual
and/or on the unit:
Product safety:
Product compliance with
respective EU standards
Warning:
Warning/Caution Warning against dangerous
voltage
Bans:
General ban (combined with
another pictograph
Commands:
Read instruction manual
before use
Wear ear protectors. Wear
goggles
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to
harm the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic
appliances to be collected by
authorized salvage places.
Packaging
Keep away from moisture The package should be held
upwards
Fragile Interseroh-Recycling
Technical Data:
air requirement working pressure
Max. allowable pressure Weight
Supply includes
Take the device out of the transport package and check
whether the following parts are included:
•Sand cabinet
•Sand gun
•4/5/6/7 ceramic nozzles
•5 spare foils
•Storage grid
•Teflon tape
•Foam filter
•12 V power pack
•Liquid filter
•Original Operating Instructions
•Services
Please contact your dealer if any parts are missing or are
damaged.
Appliance description (pic. 1)
1. 12 V connection and lighting switch
2. 12 V lamp
3. exchangeable see-through plate
4. see-through cover
5. closure lever
6. compressed air connection
7. collector tank
8. stand rubber feet
9. fitted gloves
10. sound blasting pistol
11. air filter
12. operating grate
13. ceramic nozzle
14. blasting material supply hose
15. release
16. compressed air hose
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with indication
of date of sale must be presented in case of claiming for the
warranty rights.
9

Warranty does not cover unprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party or foreign
materials, failure to comply with operations and assembly
manual, and normal wear and tear.
General Safety Regulations
To be able to operate the unit in a safe manner, you should
observe any instructions and information on safety, assembly
and operation contained herein. Any persons operating and
maintaining the unit should be familiarized with any possible
risks. Keep children, the sick and infirm persons away from
the unit. Supervise the children very carefully if they stay near
the unit. Also, observe any accident prevention regulation
effective in your region. The same applies to provisions on
health protection in working area.
The manufacturer shall not be held liable for any
unauthorized changes made on your machine that caused
damage.
Warning! You should always observe the general safety
precautions when using the machine and mechanical tools.
Kindly abide by any notices and orders contained in the
supplementary safety instructions and elsewhere.
TO ENABLE US TO GUARANTEE A HIGH DEGREE OF
SAFETY, FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
CAREFULLY:
CAUTION!
Compressed air tools work at various working pressure. The
recommended working pressure for majority of machines is 6
bar. Any higher pressure reduces the service life of your unit
due to a higher load.
1. Do not let any authorised persons approach the
machine. Visitors and persons standing by, primarily
children and the sick and infirm persons should not be
permitted to access to the site. Prevent any other
persons from contact with the unit.
2. Take a proper care of storing the unit. Any tools out of
use should be kept at a dry elevated place – or locked
as appropriate – to prevent unauthorised access.
3. Use only proper tools for any job. For example, never
use small tools or accessories to do a job that requires
heavy tools. Use any tool for the purpose it was
designed for.
4. Mind proper clothing. Work clothing should fit the
purpose and should not tie you up.
5. Use ear protection. Wear personal hearing protection
equipment, such as ear protectors.
6. Moving the unit. Secure the cabinet against rollover,
damage and the steel material coming out.
7. Be on alert at any time. Watch out what you are doing.
Use common sense. Do not work with the cabinet when
you feel tired. You should not work with it when under
the effect of drugs, alcohol or medicaments that may
affect your responses.
8. Have an eye for damaged parts. Before getting down
to work, check the unit for damaged parts. Even if the
damage is minor, be serious about it and consider it to
see whether the unit is able safely and perfectly. Make
sure that the moving parts are aligned and adjusted as
appropriate. Do the parts fit correctly? Are they
damaged? Is everything installed correctly? Do the
pressure conditions enable a correct function of the unit?
Any damaged protection devices should be repaired or
replaced by an authorised person unless the operating
manual states expressly otherwise.
An authorised workshop should replace any
defective/faulty switches. Any repairs should be referred
to your local servicing centre.
9. Use approved spares only. Use only genuine spare
parts for repairs and maintenance. Request the spare
parts from a respective servicing centre only.
Warning! Use of accessories and extensions other than
expressly recommended may imply a personal and material
risk.
The unit is allowed to be used for the specific purpose only.
Any deviation will be considered an unauthorized use The
user only – and not the manufacturer – shall be held liable for
personal injuries and material damage arising from such an
unauthorized use.
The manufacturer shall not be held liable for any damage
resulting from unskilled changes of the unit or an unqualified
use.
Supplementary Safety Rules
•Before performing any maintenance, inspection and
cleaning away the sand blast cabinet is always from the
compressor.
•Make the operating manual available to anybody
working with the unit.
•Never use the unit with the cover opened.
•Work only with the pressure recommended in this
manual.
•Operate the unit only with the fitted gloves.
•Use only the proper blasting material.
•Make sure that the lighting is appropriate.
•Be careful to wear appropriate working clothing.
•Only the persons of age should use this unit. Apprentice
of 16+ years of age may use it under supervision of
adults.
•In the course of the unit use, children, the sick and infirm
should be kept away.
•Check the unit for damage. Do not use it if it shown
defects or is damaged.
•Have the unit repaired by an authorised servicing centre.
•Do not attempt any repairs by yourselves. Only an
authorised servicing centre may do the repairs and parts
replacements.
•Where practicable, any person working with this unit
should not be disturbed.
•The unit protection devices should never be removed or
made duff.
•Damaged or defective protection devices should be
replaced immediately.
•If you are disturbed while working with the unit, realise
the situation before you pay attention to a new one.
•Check any screws, nuts and other joints for tightness at
regular intervals.
•Never store tools or materials above the unit so that a
fall on the unit could be possible when trying to reach
them.
•Always disconnect the compressed air and power supply
to remove a fault.
•Any adjustment, measurement, cleaning etc. may not be
done unless the compressed air and power supply is
interrupted.
•Never leave your workplace unattended.
•If any repairs or maintenance is done on the safety
devices, these should be re-installed immediately after
the works are completed.
•It is an unconditional requirement for you to familiarise
yourself with any safety regulations and accident
preventions as well as the general safety rules applied in
the place of the unit use.
•Check the unit regularly to see that it does not show any
signs of damage.
•You should test any of the protection devices before the
use of the unit. Make sure to see that any damaged
parts work properly even if the damage seems to be
negligible.
•Check any of the moving parts to see that they work
perfectly. Be particularly careful about damage or
jamming of the moving parts. All the parts have to be
10

installed correctly and any conditions of perfect function
of the unit should be met.
•Unless otherwise stated in this manual , any damaged
parts and safety devices should be repaired/replaced by
an authorised servicing centre.
•Have the damaged switch replaced by an authorised
servicing centre.
•This unit is in compliance with any relevant safety
provisions. Repairs should be done only by qualified
electricians at an authorised servicing centre and only
the original spare parts should be used. If this provision
is not observed, the risk of accidents is imminent.
•Do not use the unit when your attention is reduced or
you are affected by alcohol or drugs or tired.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your
work in case of accident in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Assigned Use
For Sans rays of small to medium metal parts. It is very
important to the compressor, shall be blasted with, according
to size large. The sandblasting gun consumes approximately
150 l / min., Ie it takes at least a compressor with to achieve
50 l and 300 l suction tank for optimum results.
The device cannot be used for works other than for which the
device has been designed and that are specified in the
Operating Instructions. Any other use is a use in conflict with
the designation. The manufacturer will not be held liable for
any consequential damage and injuries. Please be sure to
know that the device has not been designed for industrial
purposes.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
device or its package. The description of the meanings can be
found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the device against damage during
transport. Packing materials are usually chosen depending
on their environmental friendliness and disposal method and
can therefore be recycled. Returning the package to material
circulation saves raw materials and reduces waste disposal
costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be
dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of
the package away from children and dispose them as soon as
possible.
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no
special qualification is necessary for appliance using.
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the appliance.
An exception includes youngsters trained in order to reach
knowledge under supervision of the trainer during
occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a
professional or the Operating Instructions. No special training
is necessary.
Technical Data
Air consumption : 150 l/min.
Highest permissible
pressure :
8 bar
Working pressure : 6 bar
Cabinet dimensions inner.: 580x480x350 mm
Cabinet dimensions
outer.:
590x485x490 mm
Weight: 18 kg
Product No.: 40016
Safety instructions for commissioning
•Always work with the cover closed.
•Use the fitted gloves at any time.
Assembly and putting the device into operation
(pic. 2-15)
Take the device out of the package and check if the supply is
complete. Before putting the device into operation, some parts
of the sand cabinet must be assembled together and
compressed air supply provided. In doing so, please proceed
as follows:
•Open the sand cabinet cover and take out all
accessory parts including the storage grid.
•The sand hose (pic. 1/14) must be installed to the
bottom of the inside sand cabinet. Put the sand hose
to the hole in the bottom and fix it to the bottom from
outside, using a washer and nut. (pic. 2-5)
•Insert the grid to the sand cabinet and put the sand
hose through the side hole on the grid.
•The pressure hose (pic. 1/16) must be installed from
inside on the side of the sand cabinet. Seal the
pressure hose screw with the Teflon tape and fix it
with the connecting screw from outside. (pic. 6-8)
•Remove the blind flange at the back of the sand
cabinet and attach the liquid filter in that place. (pic.
9-11)
•Fit the foam filter via the air filter (pic. 1/11/pic. 12)
•Connect the 12 V power pack with the connection on
the sand cabinet and plug it. (pic. 13)
•Connect the compressed air connection (6 bar) to
the side of the sand cabinet. Seal the connection
with the Teflon tape.
•Fill the sand cabinet with a suitable sand material.
(pic. 14)
•Screw the appropriate sand nozzle to the sand gun.
The nozzle must be suitable for the given work.
•The sand cabinet is now ready to be operated.
11

Putting the device into operation
•Put components you wish to sand to the sand
cabinet and close the cover.
•Start the compressor.
•Turn on the light.
•Put your hands to the installed gloves and start
component machining using uniform movements.
•Make sure the sand current is not directly
aimed at your hands, filter, hose and glass.
•After finishing your work, clean the liquid, foam and
paper filter.
•Sand material to be changed from time to time.
If it is more difficult to see through the glass, replace the stuck
foil attached to the cover from inside for a new one. (pic. 15)
Transportation and Storage
•Never transport the unit carrying it by cable.
•If out of use, the unit should be stored in a dry locked
room.
Pannes – cause - suppression
panne cause suppression
Trop de
poussière
dans la
cabine
1. Filtre à air trop
encrassé.
2. Trop de matériau
de sablage usé
dans le bac
récupérateur.
1. Retirez le filtre à air
et nettoyez-le à
l’aide d’air
comprimé.
2. Enlevez le matériau
de sablage usé de
la cabine.
Mauvais
résultats
du jet de
sable
1. Trop de matériau
de sablage usé
dans le bac
récupérateur.
2. Trop de rejets de
la pièce usinée.
3. Pression d’air
trop basse.
4. Quantité
d’amenée d’air
trop basse.
1. Enlevez le matériau
de sablage usé de
la cabine.
2. Enlevez les rejets.
3. Vérifiez le circuit du
compresseur et
réglez la pression
sur environ 6 bars.
4. Raccordez un
compresseur plus
puissant.
Mauvaise
visibilité
dans la
cabine
1. Capot et plaque
transparente
sales.
2. Lampe sale.
3. Plaque
transparente
rayée.
1. Nettoyez la partie
intérieure du capot.
2. Nettoyez la lampe
ou remplacez le
tube fluorescent
défectueux.
3. Montez une
nouvelle plaque
transparente.
12

Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi!
Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la
rubrique Service. Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas
de réclamation, nous avons besoin de renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de
fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à
portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants :
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Avertissement :
Avertissement/Attention Avertissement – tension
électrique dangereuse
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Consignes:
Lisez la notice avant
l’utilisation.
Portez un casque. Portez
des lunettes de protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques:
Consommation d'air la pression de travail
Pression maximale admissible Poids
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégrité et l’existence des pièces suivantes :
•Cabine de sablage
•Pistolet de sablage
•Buses céramiques 4/5/6/7
•5 films de remplacement
•Grille de réception
•Bande de téflon
•Filtre en mousse
•Alimentation secteur 12V
•Filtre à liquide
•Mode d’emploi d’origine
•Servis
Si les pièces manquent dans le colis ou sont endommagées,
contactez votre revendeur.
Description de l‘appareil (fig. 1)
1. raccord pour 12 V et interrupteur d‘éclairage
2. lampe de 12 V
3. plaque transparente remplaçable
4. capot transparent
5. manette de la fermeture
6. raccord d’air comprimé
7. bac récupérateur
8. pieds du support en caoutchouc
9. gants fixés
10. pistolet à sabler
11. filtre à air
12. grille de travail
13. gicleur céramique
14. tuyau d’amenée du matériau de sablage
15. déclancheur
16. tuyau d’air comprimé
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter de
la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
13

La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Mesures de sécurité générales
Pour une utilisation sûre de cet appareil, respectez
strictement toutes les consignes et informations concernant la
sécurité, le montage et le fonctionnement indiqués dans ce
mode d’emploi. Toutes les personnes manipulant l’appareil
ou effectuant l’entretien doivent connaître le mode d’emploi et
doivent être informées des dangers éventuels. Empêchez
l’accès à l’appareil aux enfants, malades ou personnes
faibles. Surveillez attentivement les enfants se trouvant à
proximité de l’appareil. Respectez les règles locales en
vigueur concernant la prévention des accidents. Ceci est
valable pour toutes les règles concernant la protection de la
santé sur le lieu de travail.
Vous ne pouvez pas rendre le fabricant responsable des
dommages consécutifs à une modification illicite.
Avertissement! Respectez toujours les mesures de sécurité
fondamentales lors de l’utilisation d’outils mécaniques.
Respectez aussi tous les avertissements et consignes
indiqués dans les consignes de sécurité complémentaires.
AFIN DE VOUS ASSURER UN DEGRE DE SÛRETE
ELEVE, RESPECTEZ, S’IL VOUS PLAÎT, LES CONSIGNES
DE SECURITE SUIVANTES :
ATTENTION!
Les outils à air comprimé fonctionnent avec des pressions de
travail différentes. La pression conseillée chez la plupart des
appareils s’élève à 6 bars. Une pression plus importante
diminue la longévité de votre appareil, à cause de la charge
plus élevée.
1. Interdisez l’accès à l’appareil aux autres personnes.
Les visiteurs et spectateurs, avant tout les enfants,
malades et personnes souffrantes ne devraient pas
avoir l’accès au lieu de travail.
2. Rangez consciencieusement l‘appareil. Stockez les
outils inutilisés dans en endroit sec, si possible élevé ou
fermé à clé.
3. Utilisez pour chaque travail l’outil convenable.
N’utilisez pas de petits outils ou accessoires pour
travaux destinés aux outils lourds. N’utilisez les outils
que dans le cadre de fonctions pour lesquelles ils ont
été conçus.
4. Veillez à une tenue adéquate. Portez un vêtement
judicieux qui ne vous gêne pas.
5. Utilisez une protection de l‘ouïe. Portez une protection
de l’ouïe personnelle, par exemple des bouchons anti-
bruits.
6. Déplacement de l‘appareil. Protégez l’appareil contre
le basculement, l’endommagement et la chute des
matériaux en acier.
7. Soyez toujours attentifs. Faites attention à ce que
vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne manipulez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigués. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments agissant sur la capacité des
réactions.
8. Faites attention aux pièces endommagées. Examinez
toujours les outils avant de les manipuler. Certaines
parties sont-elles endommagées? Assurez vous que
l’outil endommagé, même légèrement, puisse
fonctionner correctement et sûrement. Veillez à un
montage correct des pièces mobiles. Toutes les pièces
s’emboîtent correctement? Ne sont-elles pas
endommagées? Tout est bien installé? Toutes les
conditions d’un fonctionnement correct sont-elles
réunies? Les dispositifs de sécurité endommagés
doivent être réparés ou remplacés par une personne
autorisée, si le mode d’emploi ne stipule pas autrement.
Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par
un service autorisé. Avec les réparations éventuelles,
adressez vous à votre centre de service local.
9. N’utilisez que des pièces détachées homologuées.
Lors des réparations et l’entretien, n’utilisez que des
pièces détachées identiques. Pour l’achat de ces pièces,
adressez vous au centre de service correspondant.
Avertissement! L‘utilisation de pièces et raccords non
conformes peut signifier un danger pour les personnes et
objets.
N’utilisez l’outil que dans le cadre des fonctions pour
lesquelles il a été conçu. Toute dérogation à cet
avertissement sera considérée comme utilisation
incompétente. Seul l’utilisateur, en aucun cas le fabricant, est
responsable des dommages et blessures consécutifs à une
telle utilisation incompétente.
Le fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une
modification de l’appareil ou une utilisation incompétente.
Règles de sécurité complémentaires
•Avant d'effectuer toute opération de maintenance,
d'inspection et de nettoyage de suite le cabinet de sabler
est toujours du compresseur
•Laissez le mode d’emploi à portée de toute personne
manipulant l‘appareil.
•N’utilisez jamais l’appareil avec le capot ouvert.
•Ne travaillez qu’avec la pression conseillée dans ce
mode d‘emploi.
•Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les gants
montés.
•N’utilisez qu‘un matériau de sablage convenable.
•Veillez à un éclairage suffisant.
•Portez un vêtement de travail adéquat.
•Seules les personnes majeures devraient utiliser cet
appareil. Les apprentis de plus de 16 ans ne peuvent
manipuler l’appareil que sous surveillance des adultes.
•Les enfants et les personnes malades ou souffrantes ne
devraient pas se trouver à proximité de l’appareil en
fonctionnement.
•Vérifiez un endommagement éventuel de l‘appareil. Si
l’appareil présente des défauts ou endommagements,
ne l’utilisez pas.
•Les réparations éventuelles doivent être effectuées par
un centre de service autorisé.
•N’essayez pas d’effectuer les réparations vous même.
Seul le centre de service est autorisé à effectuer les
réparations et le remplacement des pièces.
•La personne manipulant la machine ne devrait pas être
dérangée.
•Il est interdit de démonter ou empêcher le
fonctionnement des dispositifs de protection.
•Les dispositifs de protection endommagés ou
défectueux doivent être remplacés sans délai.
•Lorsque vous êtes dérangés lors de la manipulation de
l’appareil, adaptez votre concentration selon la situation.
•Vérifiez dans les intervalles réguliers le serrage correct
de tous les vis, écrous et autres raccords.
•Ne placez jamais des outils ou matériaux au-dessus de
l’appareil de façon à ce qu’ils puissent tomber dessus.
•Avant toute intervention, coupez l’arrivée d’air comprimé
et de la tension électrique.
•Coupez l’arrivée d’air comprimé et de la tension
électrique avant d’effectuer tout réglage, nettoyage,
mesure etc.
•Ne laissez jamais votre lieu de travail sans surveillance.
•Lorsque vous effectuez les réparations ou entretien des
dispositifs de protection, remettez les correctement
immédiatement après l’intervention.
14

•Nous exigeons sans condition que vous fassiez
connaissance de toutes les règles de sécurité en
matière de prévention et de toutes les règles de sécurité
générales en vigueur à l’endroit d’utilisation de l‘appareil.
•Examinez l’appareil afin de vérifier qu’il ne présente pas
de signes d‘endommagement.
•Avant toute utilisation, contrôlez les dispositifs de
protection. Vérifiez que les pièces endommagées en
apparence légèrement fonctionnent correctement.
•Vérifiez que toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement. Concentrez vous sur les pièces
endommagées et les parties mobiles coincées. Toutes
les pièces doivent être montées correctement et toutes
les conditions d’un fonctionnement correct de l’appareil
doivent être réunies.
•Toutes les pièces et dispositifs de sécurité endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un centre de
service autorisé, si le mode d’emploi ne stipule pas
autrement.
•Faites remplacer l’interrupteur endommagé par un
centre de service autorisé.
•Cet appareil est conforme à toutes les règles de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être
effectuées par des électriciens qualifiés dans un centre
de service autorisé utilisant les pièces détachées
d’origine. Le non respect de cette règle peut engendrer
un danger d’accidents.
•N’utilisez pas l’appareil lors d’une baisse de
concentration ou sous l’influence d’alcool ou de
médicaments ou lorsque vous êtes fatigués.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la désignation
Pour les rayons Sans de pièces métalliques petites à
moyennes. Il est très important pour le compresseur, doit être
sablée avec, selon la taille importante. Le pistolet de sablage
consomme environ 150 l / min., Ie il faut au moins un
compresseur avec Pour atteindre 50 l et 300 l réservoir
d'aspiration pour des résultats optimaux.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres travaux que
ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits
dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation sera
considérée comme contraire à la destination. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages et blessures
consécutifs. Notez que cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation industrielle.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Caractéristiques techniques
Consommation d’air : 150 l/min.
Pression maximale : 8 bar
Pression de travail : 6 bar
Dimensions de la cabine
Intérieur env.:
580x480x350 mm
Dimensions de la cabine
Extérieur env.:
590x485x490 mm
Poids: 18 kg
Article n° 40016
Consignes de sécurité pour la mise en service
•Travaillez toujours avec le capot fermé.
•Utilisez toujours les gants montés.
Montage et mise en service (fig. 2-15)
Sortez l’appareil de l’emballage et contrôlez l’intégrité du colis.
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
d’assembler certaines pièces de la cabine de sablage et
d’assurer l’amenée d’air comprimé, pour cela, procédez
comme suit :
•Ouvrez le couvercle de la cabine de sablage et
retirez toutes les pièces des accessoires, y compris
la grille de réception.
•Le tuyau de sablage (fig. 1/14) doit être fixé au fond
de la cabine de sablage, à l’intérieur. Insérez le
tuyau de sablage dans l’orifice au fond et fixez-le de
l’extérieur au fond à l’aide d’une rondelle et d’un
écrou (fig. 2-5).
•Insérez la grille dans la cabine de sablage et passez
le tuyau de sablage par l’orifice latéral sur la grille.
•Le tuyau à air comprimé (fig. 1/16) doit être monté
de l’intérieur sur le côté de la cabine de montage.
15

Étanchéifiez le filetage du tuyau à air comprimé à
l’aide de la bande de téflon et fixez-le de l’extérieur à
l’aide du filetage de raccord. (fig. 6-8)
•Retirez le bouchon à l’arrière de la cabine de
sablage et fixez à cette place le filtre à liquide. (fig.
9-11)
•Enfilez le filtre en mousse par le filtre à air (fig.
1/11/fig. 12)
•Branchez l’alimentation secteur de 12V au raccord
sur la cabine de sablage et branchez au secteur.
(fig. 13)
•Branchez le raccord d’air comprimé (6 bars)
latéralement à la cabine de sablage. Étanchéifiez
également ce raccord avec la bande téflon.
•Remplissez la cabine de sablage de matériel de
sablage adéquat (fig. 14)
•Vissez la buse de sablage adéquate pour le travail
envisagé dans le pistolet de sablage.
•À présent, la cabine de sablage est prête à l’emploi.
Mise en service
•Placez les pièces à sabler dans la cabine de
sablage et fermez le couvercle.
•Mettez le compresseur en marche.
•Allumez la lumière.
•Placez vos mains dans les gains montés et
commencez à travailler la pièce en effectuant des
mouvements uniformes.
•Veillez à ce que le jet de sable ne soit pas
dirigé directement sur les mains, le filtre, le tuyau et
le verre.
•Après le travail, nettoyez le filtre à liquide, en
mousse et en papier.
•Remplacez de temps en temps le matériel de
sablage.
•Lorsque la vision à travers le verre est mauvaise,
remplacez le film de protection collé, fixé de
l’intérieur sur le capot, par un film neuf. (fig. 15)
Transport et stockage
•Il est interdit de transporter l’appareil par le câble.
•L’appareil non utilisé doit être rangé dans un endroit sec
et fermé.
Pannes – cause - suppression
panne cause suppression
Trop de
poussière
dans la
cabine
1. Filtre à air trop
encrassé.
2. Trop de matériau
de sablage usé
dans le bac
récupérateur.
1. Retirez le filtre à air
et nettoyez-le à
l’aide d’air
comprimé.
2. Enlevez le matériau
de sablage usé de
la cabine.
Mauvais
résultats
du jet de
sable
1. Trop de matériau
de sablage usé
dans le bac
récupérateur.
2. Trop de rejets de
la pièce usinée.
3. Pression d’air
trop basse.
4. Quantité
d’amenée d’air
trop basse.
1. Enlevez le matériau
de sablage usé de
la cabine.
2. Enlevez les rejets.
3. Vérifiez le circuit du
compresseur et
réglez la pression
sur environ 6 bars.
4. Raccordez un
compresseur plus
puissant.
Mauvaise
visibilité
dans la
cabine
1. Capot et plaque
transparente
sales.
2. Lampe sale.
3. Plaque
transparente
rayée.
1. Nettoyez la partie
intérieure du capot.
2. Nettoyez la lampe
ou remplacez le
tube fluorescent
défectueux.
3. Montez une
nouvelle plaque
transparente.
16

Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze!
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny.
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující
symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Příkazy:
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte sluchátka.
Používejte ochranné brýle.
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Ochrana životního prostředí
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Pozor - křehké Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Spotřeba vzduchu pracovní tlak
Maximální přípustný tlak Hmotnost
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a
existenci těchto dílů:
•Pískovací kabina
•Pískovací pistole
•Keramické trysky 4/5/6/7
•5 náhradních fólií
•Odkládací mřížka
•Teflonová páska
•Pěnový filtr
•Síťový zdroj 12V
•Kapalinový filtr
•Originální návod k obsluze
•Servisy
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se
prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. 1)
1. přípojka na12 V a spínačosvětlení
2. svítidlo 12 V
3. výměnná průhledná deska
4. průhledné víko
5. páka uzávěru
6. přípojka tlakového vzduchu
7. sběrací zásobník
8. sběrací zásobník gumové nohy stojanu
9. pevněpřidělané rukavice
10. pískovací pistole
11. vzduchový filtr
12. pracovní rošt
13. keramická tryska
14. přívodní hadice tryskacího materiálu
15. spoušť
16. hadice tlakového vzduchu
Záruka
Záruční doba činí 12 měsícůpři průmyslovém použití, 24
měsícůpro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční
doběje třeba přiložit originální doklad o koupi s datem
prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
17

předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení.
Všeobecná bezpečnostní opatření
Abyste tento přístroj mohli bezpečněprovozovat, musíte
přesnědodržovat veškeré pokyny a informace k bezpečnosti,
montáži a provozu uvedené v tomto návodu. Všechny osoby,
které tento stroj obsluhují nebo provádějí údržbu, musejí znát
návod na obsluhu a musejí být informovány o možných
nebezpečích. V přístupu k přístroji zamezte dětem,
nemocným a neduživým osobám. Na děti dohlížejte velmi
pečlivě, pokud se zdržují v blízkosti stroje. Dbejte též na
místní předpisy o předcházení úrazům, které platí ve vašem
regionu. Totéž platí pro všechna ustanovení k ochranězdraví
na pracovišti.
Nemůžete výrobce činit zodpovědným, jestliže na vašem
stroji budou provedeny nedovolené změny a jestliže
následkem těchto změn dojde ke škodám.
Varování! Při používání strojního nářadí musíte vždy
dodržovat základní bezpečnostní opatření. Dbejte prosím
všech upozornění a pokynůi v dodatečných bezpečnostních
pokynech.
ABYCHOM VÁM MOHLI ZARUČIT VYSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE PROSÍM POZORNĚ
NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Nářadí na tlakový vzduch pracují s různěvysokými
pracovními tlaky. U většiny přístrojůje doporučený pracovní
tlak 6 barů. Na základěvyššího zatížení zkracuje vyšší tlak
životnost vašeho přístroje.
1. Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a
přihlížející , především děti jakož i nemocné a neduživé
osoby by neměly mít na pracovištěpřístup. Zamezte
tomu, aby jiné osoby přišly do kontaktu s přístrojem.
2. Postarejte se o pečlivé uložení přístroje. Nářadí, které
nepoužíváte, musíte přechovávat na suchém, co možno
výše položeném místě, nebo nepřístupněuzamčené.
3. Pro každou práci používejte jen vhodné nářadí. Např.
nepoužívejte drobné nářadí nebo příslušenství na práce,
které musejí být vlastněprováděny těžkým nářadím.
Nářadí používejte výlučněpro účely, pro které bylo
konstruováno.
4. Dbejte na přiměřené oblečení. Pracovní oděv musí být
účelný a při práci vám nesmí překážet.
5. Používejte ochranu sluchu. Noste osobní ochranu
proti hluku např. sluchové ochranné ucpávky.
6. Přemisťování přístroje. Zajistěte přístroj proti
převrácení, poškození a vypadávání ocelového
materiálu.
7. Vždy zůstávejte ve střehu. Dávejte pozor na to, co
děláte. Používejte zdravý lidský rozum. Nepracujte s
nářadím když jste unavený. S nářadím nesmíte rovněž
pracovat pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které
ovlivňují reakční schopnosti.
8. Dávejte pozor na poškozené díly. Vždy prohlédněte
nářadí dříve než s ním začnete pracovat. Jsou některé
díly poškozené? I při drobných poškozeních se vážně
zabývejte tím, zda přesto může nářadí fungovat
bezvadněa bezpečně. Dbejte na správné vyrovnání a
nastavení pohyblivých částí. Dosedají díly na sebe
správně? Nejsou poškozené? Je vše správně
instalováno? Odpovídají všechny podmínky pro
správnou funkci nářadí? Poškozená ochranná zařízení
musí být řádněopravena nebo vyměněna autorizovanou
osobou, pokud není v návodu na obsluhu výslovně
uvedeno jinak.
Vadné spínače musejí být vyměněny autorizovanou
dílnou. S případnými opravami se prosím obraťte na
vaše místní servisní středisko.
9. Používejte pouze schválené náhradní díly. Při
opravách a údržběpoužívejte jen identické náhradní
díly. Pro náhradní díly se vždy obracejte na příslušné
servisní středisko.
Varování! Použití jiného příslušenství a nástaveb, které
nejsou výslovnědoporučené, sebou může nést ohrožení
osob a objektů.
Nářadí smí být používáno pouze k předepsanému účelu
použití. Každá odchylka bude považována za neodborné
použití. Za poškození věcí a osob, která jsou výsledkem
takového neodborného používání, je zodpovědný sám
uživatel a v žádném případěvýrobce.
Výrobce nemůže být činěn zodpovědným, jestliže byly na
stroji provedeny změny nebo byl stroj používán neodborně,
což vedlo ke vniku škod.
Dodatečná bezpečnostní pravidla
•Před provedením jakékoli údržby, kontroly a čištění pryč
pískování skříňje vždy z kompresoru
•Provozní návod zpřístupněte všem osobám, které
pracují se strojem.
•Přístroj nesmíte nikdy používat s otevřeným víkem.
•Pracujte jen s tlakem doporučeným v tomto návodu.
•Přístroj provozujte výlučněs namontovanými rukavicemi.
•Používejte pouze vhodný tryskací materiál.
•Postarejte se o přiměřené osvětlení.
•Dbejte na předepsaný pracovní oděv.
•Toto zařízení by mělo být používáno pouze plnoletými
osobami. Učedníci, kteří dosáhli věku 16 rokůsmějí
používat zařízení pod dohledem dospělých.
•Během používání přístroje by se neměly v jeho blízkosti
zdržovat děti jakož i nemocné či jinak oslabené osoby.
•Kontrolujte, zda není přístroj poškozen. Nepoužívejte
přístroj, jestliže vykazuje závady nebo je poškozený.
•Přístroj nechávejte opravovat autorizovaným servisním
střediskem.
•Nezkoušejte provádět opravy sám. Opravy a výměny
dílůsmí provádět jenom autorizované servisní středisko.
•Osoba, která pracuje s tímto strojem by pokud možno
neměla být vyrušována.
•Ochranná zařízení stroje nesmějí být v žádném případě
odmontována nebo jakýmkoliv způsobem zbavena své
funkce.
•Poškozená nebo závadná ochranná zařízení musíte
bezodkladněnahradit.
•Jestliže budete při práci se strojem vyrušen, jednejte
opatrně, než obrátíte svou pozornost na nověvzniklou
situaci.
•V pravidelných intervalech kontrolujte pevné dotažení
všech šroubů, matic a jiných spojů.
•Nikdy neukládejte nářadí nebo materiály nad stroj tak, že
byste mohli na stroj upadnout.
•Abyste mohli odstraňovat závadu, musíte vždy nejprve
přerušit přívod tlakového vzduchu a elektrického proudu.
•Seřizování, měření, čištění atd. smíte provádět jen když
přerušíte dodávku tlakového vzduchu a elektrického
proudu.
•Nikdy nenechávejte vaše pracovištěbez dozoru.
•Jestliže jsou na bezpečnostních zařízeních prováděny
opravy nebo údržbové práce, musí být tato neprodleně
po ukončení prací opět správněnamontována.
•Bezpodmínečněpožadujeme, abyste byli seznámeni se
všemi bezpečnostními předpisy o předcházení úrazům a
všeobecněuznávanými bezpečnostními pravidly v místě
používání stroje.
•Kontrolujte přístroj, zda nevykazuje příznaky poškození.
•Dříve, než použijete přístroj, musíte bezpodmínečně
přezkoušet ochranná zařízení. Ujistěte se, že i zdánlivě
jen lehce poškozené díly skutečněřádněfungují.
•Kontrolujte, zda všechny pohyblivé části bezvadně
fungují. Zvláštědávejte pozor na poškozené a
zadrhávající pohyblivé díly. Všechny díly musejí být
18

správněnamontovány a musejí být splněny veškeré
podmínky pro bezvadné fungování přístroje.
•Pokud není v tomto návodu na obsluhu uvedeno jinak,
musejí být všechny poškozené díly a bezpečnostní
zařízení opraveny nebo vyměněny autorizovaným
servisním střediskem.
•Poškozený spínačnechte vyměnit autorizovaným
servisním střediskem.
•Toto nářadí odpovídá všem příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smějí být prováděny pouze
kvalifikovanými elektrikáři v autorizovaném servisním
středisku za použití původních náhradních dílů. Při
nedodržení vzniká nebezpečí nehod.
•Nepoužívejte stroj při snížené pozornosti a nebo pod
vlivem alkoholu, lékůa při únavě.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Použití v souladu s určením
Pro Sans paprsky malé a střední kovových dílů. Je velmi
důležité, aby kompresoru, se odstřelil s, podle velikosti
velké.Pískovací pistole spotřebuje přibližně150 l / min., Tj.
trvá alespoňkompresor s K dosažení 50 la 300 l sací nádrž
pro optimální výsledky.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl
tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze. Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za
následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to,
že tento přístroj není v souladu s určením konstruován pro
průmyslové použití.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a
snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie,
Styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko
udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co
nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Spotřeba vzduchu: 150 l/min.
Nejvýše přípustný tlak: 8 bar
Pracovní tlak: 6 bar
Rozměry kabiny vnitřní: 580x480x350 mm
Rozměry kabiny vnější: 590x485x490 mm
Hmotnost: 18 kg
Výrobek č.: 40016
Bezpečnostní pokyny pro uvedení do provozu
•Pracujte vždy s uzavřeným víkem.
•Stále používejte namontované rukavice.
Montáž a uvedení do provozu (obr. 2-15)
Přístroj vyjměte z obalu a zkontrolujte úplnost dodávky. Před
uvedením do provozu musí být některé díly pískovací kabiny
smontovány a zajištěn přívod tlakového vzduchu, při tom
postupujte následovně:
•Otevřete víko pískovací kabiny a vyjměte všechny
díly příslušenství včetněodkládací mřížky.
•Pískovací hadice (obr. 1/14) musí být namontována
ke dnu pískovací kabiny uvnitř. Pískovací hadici
strčte do otvoru na dněa pomocí podložky a matice
připevněte zvenku ke dnu. (obr. 2-5)
•Mřížku vložte do pískovací kabiny a pískovací hadici
protáhněte bočním otvorem na mřížce.
•Tlaková hadice (obr. 1/16) musí být namontována
zevnitřna straněpískovací kabiny. Závit tlakové
hadice utěsněte teflonovou páskou a zvenku jej
připevněte přípojným závitem. (obr. 6-8)
•Vyjměte záslepku na zadní straněpískovací kabiny
a na toto místo připevněte kapalný filtr. (obr. 9-11)
•Pěnový filtr nasuňte přes vzduchový filtr (obr.
1/11/obr. 12)
•Síťový zdroj 12V spojte s přípojkou na pískovací
kabiněa zapojte do sítě. (obr. 13)
•Přípojku tlakového vzduchu (6 bar) připojte bočně
k pískovací kabině. I tento spoj utěsněte teflonovou
páskou.
•Pískovací kabinu naplňte vhodným pískovacím
materiálem. (obr. 14)
•Do pískovací pistole našroubujte pískovací trysku
vhodnou pro zamýšlenou práci.
•Pískovací kabina je nyní provozuschopná.
Uvedení do provozu
•Součástky, které chcete pískovat, položte do
pískovací kabiny a zavřete víko.
•Spusťte kompresor.
•Zapněte světlo.
19

•Své ruce vsuňte do namontovaných rukavic a
začněte nyní rovnoměrnými pohyby opracovávat
součástku.
•Zabraňte tomu, aby proud písku mířil přímo
na ruce, filtr, hadici a sklo.
•Po práci vyčistěte kapalný, pěnový a papírový filtr.
•Občas vyměňte pískovací materiál.
•Pokud je přes sklo hůř vidět, vyměňte nalepenou
ochrannou fólii, která je připevněna na víku zevnitř,
za novou. (obr. 15)
Doprava a skladování
•Při delším skladování, by měla být stroj důkladněočistit.
•Skladujte přístroj na čistém a suchém místě
Poruchy - příčiny - odstranění
porucha příčina odstranění
Mnoho
prachu v
kabině
1. Vzduchový filtr je
příliš znečištěn.
2. Příliš mnoho
opotřebovaného
tryskacího
materiálu ve
sběracím
zásobníku
1. Vyjměte vzduchový
filtr a vyčistěte ho
tlakovým
vzduchem.
2. Odstraňte z kabiny
opotřebovaný
tryskací materiál.
Špatné
výsledky
tryskání
1. Příliš mnoho
opotřebovaného
tryskacího
materiálu ve
sběracím
zásobníku.
2. Příliš
otryskaného
materiálu z
opracovávaného
dílce.
3. Příliš nízký tlak
vzduchu.
4. Příliš malé
množství
přiváděného
vzduchu.
1. Odstraňte
opotřebovaný
tryskací materiál z
kabiny.
2. Odstraňte
otryskaný materiál.
3. Zkontrolujte vedení
od kompresoru a
nastavte tlak na cca
6 barů.
4. Připojte větší
kompresor.
Špatná
viditelnost
v kabině
1. Znečištěné víko
a průhledná
deska.
2. Znečištěné
svítidlo
3. Odřená
průhledná deska
1. Vyčistěte vnitřní
stranu víka.
2. Vyčistěte svítidlo
nebo vyměňte
vadnou zářivku.
3. Namontujte novou
průhlednou desku.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Power Tools manuals

GÜDE
GÜDE GSK 110 User manual

GÜDE
GÜDE STS 800-2 EL User manual

GÜDE
GÜDE DHH 1050/8 TC-230 V User manual

GÜDE
GÜDE 20000 User manual

GÜDE
GÜDE ASC 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE Li-Ion 18-2ST+ Wiring diagram

GÜDE
GÜDE 20068 User manual

GÜDE
GÜDE STS 800 EL User manual

GÜDE
GÜDE BSB 18-0 BL User manual

GÜDE
GÜDE BSS 18 1/2-0 BL User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Virutex
Virutex FC16S operating instructions

Topex
Topex 44E024 Original manual

Hakko Electronics
Hakko Electronics FM-2031 instruction manual

Volt Polska
Volt Polska BALANSER AKU PROTECT 24V product manual

MasterCraft
MasterCraft 054-6908-8 instruction manual

Falltech
Falltech Clamping Guardrail Base User instruction manual