GÜDE 20068 User manual

PANTOGRAPH
#20068
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Pantograph
-------------------
EN
Translation of the original instructions pantograph
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine pantographe
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale pantografo
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing pantograaf
------------------- Překlad originálního návodu k provozu pantograf
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku pantograf
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása gólyaorr

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
România Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 11
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 14
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ______ 16
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _______________ 19
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ________ 22
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _______________________ 25
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________ 27
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU ____________ 29
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU ___________________ 51
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU ___________________________ 56
| |
| | _____ 61
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE | DECLARAIE DE CONFORMITATE UE _________________ 66
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ___________________ 71
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU ____ 53

4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
B
C
A
D

5
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
6
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
7-9
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BA Rad
10

6
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
1
32
A
B C

7
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
3
4
AB

8
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
5
6

9
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
8
7
D

10
3
DE Betrieb
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BA Rad
9

11
DEUTSCH
Technische Daten
Pantograph
Artikel-Nr. 20068
Gewicht 4,3 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedie-
nungselementen und dem richtigen Gebrauch des
Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Lesen und beachten Sie
unbedingt auch die Betriebsanlei-
tung des verwendeten
Plasmaschneiders.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus-
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst..
Sicherheitshinweise
Immer ein geeignetes Schweißschutzschild, Schutz-
kleidung und Schutzhandschuhe tragen.
Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesund-
heitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut be-
lüfteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte Einatmen
der Gase.
Das Berühren der Schlauchpaketdüse und des Werk-
stückes kann zu Verbrennungen führen. Tragen Sie
immer spezielle Schweißhandschuhe.
Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem Betrieb
erst abkühlen lassen.
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Ge-
hörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen
Gehörschutz.
Das Schweißgerät darf nur auf einem ebenen Unter-
grund und mit entsprechend gesicherter Gasasche
betrieben werden.
Achten Sie darauf, dass der Schweißrauch abgesaugt
wird bzw. der Schweißplatz gut belüftet ist.
Glühende Schlacke und Funken können Brände und
Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuer-
gefährlicher Umgebung verwenden.
Holz, Sägespäne,„Lacke“, Lösungsmittel, Benzin,
Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche
entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und
der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenug zu
schützen.
Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein
geeignetes Löschmittel bereit zu stellen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlos-
senen Behältern oder Rohren vornehmen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an Behältern
oder Rohren vornehmen, auch wenn sie oen sind,
sofern sie Materialien enthalten oder enthalten ha-
ben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchtig-
keit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen
hervorrufen können.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benut-
zen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Pantograph dient in Verbindung mit einem Plas-
maschneider und der mitgelieferten Fernbedienung
als Kopiereinrichtung um entsprechende Formen
mittels Schablonen oder laminierte Zeichnungen aus
Metall auszuschneiden bzw. zu kopieren.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Montage, Inbetriebnahme und Betrieb
• Önen Sie die Verpackung und überprüfen Sie
die Vollständigkeit des Lieferumfangs (Abb. 1)
• Montieren Sie die Brennerhalterung mit der da-
zugehörigen Schraube am Pantograph (Abb. 2)
• Um bestmögliche Ergebnisse mit dem Panto-
graph zu erhalten ist ein korrekter Aufbau der
Kopiereinrichtung unabdingbar.
• Der Pantograph muss mit der Montageplatte
auf einem ebenen Untergrund festgeschraubt
werden. In dem Beispielaufbau auf einer Werk-
bank mit einer Arbeitsplatte aus Holz (Abb. 3, 4)
• Befestigen Sie den Brenner des Plasmaschnei-
ders in der Brennerhalterung (Abb. 5)
• Es empehlt sich das Schlauchpaket des
Plasmaschneiders mit Kabelbinder auf dem
Pantographen zu xieren. (Abb. 6)
• Installieren Sie die beiliegende Fernbedienung
am Plasmaschneider (Abb. 7)
• Das zu bearbeitende Werkstück sicher mit
Schraubzwingen am Tisch befestigen (Abb. 8)
DE

12
DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass sich unter dem Werk-
stück keine brennbaren Materialien benden,
da der Plasmastrahl das Material durchdringt.
• Die Kopiereinrichtung ist nun betriebsbereit
(Abb. 9)
• Als Kopiervorlagen können Schablonen, Ma-
tritzen oder laminierte Ausdrucke dienen (die
Laminierung verhindert die Zerstörung durch
die Kopiernadel).
• Weitere Tips zum Betrieb nden Sie in dem
Produktvideo zum Pantographen auf der
Homepage www.guede.com.
• Selbstverständlich können auch Freihand-
schnitte durchgeführt werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Tragen Sie immer spezielle Schweißhand-
schuhe.
Schutzschürze benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG Zur Sicherstellung der Maschinensicher-
heit nur Original-Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile verwenden.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Befreien Sie die Belüftungsönung und bewegliche
Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub
mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von un-
seren Geräten verursachten Schäden für das nachste-
hend Angegebene keine Verantwortung übernehmen
DE

13
DEUTSCH
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma
Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch wei-
tergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um
Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können
benötigt unser Servicepartner die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten
nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]
DE

14
ENGLISH
Technical Data
pantograph
Art. No 20068
Weight 4,3 kg
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiari-
se with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
Be sure to read and observe the
operating instructions of the
plasma cutter used.
Persons over 18 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center.
Safety Instructions
A suitable welding shield, protective clothes and
protective gloves to be worn at all times.
Long-term inhalation of welding gases may be harm-
ful to your health.
Work with an exhaust system or in well ventilated
spaces. Avoid direct inhalation of gases.
Contact with the hose bundle nozzle and the material
being processed may cause burns. Special welding
gloves to be worn at all times.
Let the hose bundle nozzle and the material being
processed cool down after being operated.
Long-term working with the appliance may damage
hearing. Hearing protection to be used at all times.
Welder may only be used on a at surface and with a
properly secured gas bottle.
Make sure the welding smoke is exhausted or the
place of welding ventilated well.
Hot slag and sparks may cause re or explosion. Never
use the appliance in a ammable environment.
Wood, sawdust,„varnishes“, petrol, kerosine, natural
gas, acetylene, propane and similar ammable
materials must be removed from the place of work
and the surrounding area or protected against sparks
ying away.
To extinguish re, a suitable re extinguisher must be
made ready nearby.
No welding or cutting on closed vessels and pipes.
No welding or cutting on vessels and pipes if they
are open, containing materials able to explode due
to heat or moisture or able to cause other dangerous
reactions.
Do not expose the appliance to rain and do not use it
in wet or moisture conditions.
Specied Conditions Of Use
The pantograph is used in conjunction with a plasma
cutter and the supplied remote control as a copying
device to cut or copy corresponding shapes using
templates or laminated metal drawings.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Assembly, commissioning and
operation
• Open the packaging and check the complete-
ness of the delivery (Fig. 1)
• Mount the burner holder with the correspondi-
ng screw on the pantograph (Fig. 2)
• In order to obtain the best possible results with
the pantograph, a correct construction of the
copying device is indispensable.
• The pantograph must be bolted to a at surface
with the mounting plate. In the example
construction on a workbench with a worktop
made of wood (Fig. 3, 4)
• Attach the burner of the plasma cutter to the
burner holder (Fig. 5)
• It is recommended to x the hose package of
the plasma cutter with cable ties on the panto-
graph. (Fig. 6)
• Install the enclosed remote control on the
plasma cutter (Fig. 7)
• Securely fasten the workpiece to be machined
with table clamps (Fig. 8)
• Make sure there are no ammable materials un-
der the workpiece as the plasma jet penetrates
the material.
• The copying device is now ready for operation
(Fig. 9)
• As templates templates, stencils or laminated
prints can serve (the lamination prevents the
destruction by the copying needle).
• Further tips on operation can be found in the
product video for the pantograph on the home-
page www.guede.com.
• Of course, freehand cuts can also be made.
EN
EN

15
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Special welding gloves to be worn at all
times.
Protective apron to be used
Unplug the machine before any work
on it.
Warning against dangerous electric
voltage
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
WARNING In order to ensure the safety of the device,
only genuine spare parts from the manufacturer or
spare parts that have been approved by the manufac-
turer should be used.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Use a soft brush to remove the deposited dust from
the ventilation hole and moving parts after each use.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Let us refer to the fact we do not assume any respon-
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the below-
mentioned cases:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an opera-
ting manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
able to identify your device in the case of a complaint,
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]
EN

16
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
pantographe
N° de commande 20068
Poids 4,3 kg
Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de l‘appareil et assurez-
vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec
les éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
Assurez-vous de lire et d‘observer
le mode d‘emploi du cutter à
plasma utilisé.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 18 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients..
Instructions De Sécurité
Portez toujours un masque de soudage adéquat, une
tenue de protection et des gants de protection.
La respiration prolongée des gaz de soudage peut
nuire à la santé.
Travaillez avec un dispositif d‘aspiration ou dans des
pièces bien ventilées. Évitez de respirer directement
les gaz.
Le contact avec la buse du paquet de tuyaux et le
matériel travaillé peut provoquer des brûlures. Portez
toujours des gants de soudage spéciaux.
Laissez la buse du paquet de tuyaux et le matériel
travaillé refroidir après le travail.
Un travail prolongé avec l‘appareil peut endommager
l‘audition. Portez toujours une protection auditive.
Le poste à souder doit être utilisé uniquement sur
une surface droite et avec la bouteille de gaz bien
bloquée.
Veillez à ce que la fumée de soudage soit aspirée ou à
ce que l‘endroit de soudage soit correctement aéré.
Les scories et étincelles chaudes peuvent provoquer
le feu ou l‘explosion. N‘utilisez jamais l‘appareil dans
un environnement inammable.
Retirez le bois, sciures,„vernis“, dissolvants, essence,
kérosène, gaz naturel, acétylène, propane et d‘autres
matières inammables du lieu de travail et des envi-
rons ou protégez-les des étincelles.
Il est nécessaire d‘avoir à proximité un agent ex-
tincteur adéquat en cas d‘incendie.
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients et
tuyaux fermés.
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients
et tuyaux également lorsqu‘ils sont ouverts mais
contiennent ou contenaient des matières pouvant
exploser sous l‘eet de la chaleur ou l‘humidité ou
provoquer d‘autres réactions dangereuses.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas
dans un environnement mouillé ou humide.
Utilisation Conforme à la destination
Le pantographe est utilisé avec un cutter à plasma et
la télécommande fournie en tant que copieur pour
couper ou copier les formes correspondantes à l’aide
de modèles ou de dessins en métal laminé.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Assemblage, mise en service et
exploitation
• Ouvrez l‘emballage et vériez si la livraison est
complète (Fig. 1)
• Montez le support de brûleur avec la vis corre-
spondante sur le pantographe (Fig. 2)
• Pour obtenir les meilleurs résultats possibles
avec le pantographe, une construction correcte
du copieur est indispensable.
• Le pantographe doit être boulonné sur une
surface plane avec la plaque de montage. Dans
l‘exemple de construction sur un établi avec un
plan de travail en bois (Fig. 3, 4)
• Fixez le brûleur du cutter au plasma au porte-
brûleur (Fig. 5).
• Il est recommandé de xer le exible du cutter
à plasma avec des colliers de serrage sur le
pantographe. (Fig. 6)
• Installez la télécommande fournie sur le cutter
à plasma (Fig. 7).
• Fixer solidement la pièce à usiner avec des
pinces de table (Fig. 8).
• Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de matériaux
inammables sous la pièce car le jet de plasma
pénètre dans le matériau.
• Le copieur est maintenant prêt à fonctionner
(Fig. 9)
• En tant que modèles, des gabarits, des pochoirs
FR
FR

17
FRANÇAIS
ou des impressions laminées peuvent servir
(la plastication empêche la destruction par
l‘aiguille à copier).
• Vous trouverez d‘autres conseils d‘utilisation
dans la vidéo du pantographe sur la page
d‘accueil www.guede.com.
• Bien entendu, des coupes à main levée peuvent
également être eectuées.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez toujours des gants de soudage
spéciaux.
Utilisez un tablier de protection
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
AVERTISSEMENT An de garantir la sécurité de cet
appareil, il faut n‘utiliser que des pièces de rechange
du fabricant ou agréées par celui-ci.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Après chaque utilisation, retirez la poussière collée sur
l‘orice de ventilation et des pièces mobiles à l‘aide
d‘une brosse souple ou d‘un pinceau.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor-
mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
nos appareils dans les situations suivantes :
FR

18
FRANÇAIS
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclama-
tion ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode
d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire
de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez
facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous
donner quelques informations. En cas de réclamation,
notre prestataire de service a besoin du numéro de
série et d’article ainsi que de l’année de construction
an de pouvoir identier votre appareil. Vous trou-
verez toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]
FR
IT

19
ITALIANO
Datos técnicos
pantografo
N.º de artículo 20068
Peso 4,3 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Com-
portarsi con cura verso le altre persone.
Assicurarsi di leggere e osservare
le istruzioni operative del plotter
da taglio utilizzato.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerappre-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT..
Norme Di Sicurezza
Indossare sempre uno scudo di saldatura idoneo,
indumenti di protezione e guanti di protezione.
Inalazione per lungo tempo dei gas di saldatura può
provocare danni alla salute.
Lavorare con un impianto di aspirazione o nei locali
ben ventilati. Evitare l‘inalazione diretta dei gas.
Contatto con l‘ugello della tubazione e il materiale
lavorato può provocare ustioni. Indossare sempre i
guanti di saldatura speciali.
Alla lavorazione ultimata lasciare prima rareddare
l‘ugello della tubazione e il materiale lavorato.
Lavoro per lungo tempo con l‘apparecchio può
danneggiare l‘udito. Indossare sempre una protezione
per l‘udito.
Saldatrice va usata solo su una supercie piana con
bombola di gas debitamente bloccata.
Fare attenzione che il fumo di saldatura sia aspirato,
risp. che il posto di saldatura sia ben ventilato.
Scorie ardenti e scintille possono provocare un incen-
dio o un‘esplosione. Mai utilizzare l‘apparecchio in un
ambiente inammabile.
Legno, segatura,„vernici“, diluenti, benzina, chero-
sene, gas naturale, acetilene, propano e simili mate-
riali inammabili vanno rimossi dal posto di lavoro e
dalle zone vicine, oppure protetti contro le scintille
buttate all‘aria.
In caso di un eventuale incendio occorre avere pronti i
mezzi di estinzione idonei vicino al posto di lavoro.
Mai eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi
chiusi.
Non eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi
nemmeno se sono aperti, sempre se contengono o
se contenevano materiali che possono, se esposti
al calore o all‘umidità, esplodere o provocare altre
reazioni pericolose.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla
nell‘ambiente bagnato o umido.
Uso in conformità alla destinazione
Il pantografo viene utilizzato in combinazione
con una taglierina del plasma e il telecomando in
dotazione come dispositivo di copiatura per tagliare o
copiare le forme corrispondenti utilizzando modelli o
disegni in metallo laminato.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Assemblaggio, messa in servizio e
funzionamento
• Aprire la confezione e controllare la completez-
za della consegna (Fig. 1)
• Montare il supporto del bruciatore con la vite
corrispondente sul pantografo (Fig. 2)
• Per ottenere i migliori risultati possibili con
il pantografo, è indispensabile una corretta
costruzione del dispositivo di copiatura.
• Il pantografo deve essere imbullonato su una
supercie piana con la piastra di montaggio.
Nell‘esempio costruzione su un banco da lavoro
con piano di lavoro in legno (Fig. 3, 4)
• Attaccare il bruciatore del taglia plasma al
supporto del bruciatore (Fig. 5)
• Si consiglia di ssare il pacchetto del essibile
della taglierina del plasma con fascette per cavi
sul pantografo. (Fig. 6)
• Installare il telecomando in dotazione sulla
taglierina del plasma (Fig. 7)
• Fissare saldamente il pezzo da lavorare con le
pinze da tavolo (Fig. 8)
• Assicurarsi che non vi siano materiali inam-
mabili sotto il pezzo mentre il getto plasma
penetra nel materiale.
• Il dispositivo di copiatura è ora pronto per il
funzionamento (gura 9)
• Come modelli di modelli, stencil o stampe lami-
IT

20
ITALIANO
nate possono servire (la laminazione previene la
distruzione dell‘ago copiante).
• Ulteriori suggerimenti sul funzionamento sono
disponibili nel video del prodotto per il panto-
grafo sulla homepage www.guede.com.
• Naturalmente, è anche possibile eettuare tagli
a mano libera.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Indossare sempre i guanti di saldatura
speciali.
Utilizzare sempre un grembiule di
saldatura!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
AVVERTENZA Per garantire la sicurezza della mac-
china, si devono utilizzare esclusivamente i pezzi di
ricambio originali del produttore oppure i pezzi di
ricambio approvati.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Dopo ogni uso rimuovere, dall‘apertura di ventilazio-
ne e dalle parti mobili, la polvere depositata con una
spazzola morbida o pennello.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as-
sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
IT
IT
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Power Tools manuals