GÜDE KN 18-0 User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku Klammergerät und Nagler
------------------- EN Translation of the original instructions Battery stapler and nailer
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Agrafeuse et cloueuse sans l
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Cucitrice e chiodatrice a batteria
------------------- ES Traducción del manual original Grapadora y clavadora a batería
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accu-tacker en -drevel
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorová sponkovačka a hřebíkovačka
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová sponkovačka a klincovačka
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zszywacz i gwoździarka akumulatorowa
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros tűző- és szegezőgép
KN 18-0
58411

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
ENEN Scope of delivery FRFR Fourniture ITIT Dotazione ESES Piezas suministradas NLNL Meegeleverd van
de levering CZCZ Rozsah dodávky SKSK Rozsah dodávky PLPL Zakres dostawy
HUHU Szállítási terjedelem

Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 1010
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 1515
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 2222
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
// Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 2424
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
// Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 2929
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 3434
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 3838
Slovenčina Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 4343
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 4848
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 5353

Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
2-4
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ���������
5-7
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás �������������������� 8
Transport & Lagerung
ENEN Transport & Storage FRFR Transport & Stockage ITIT Trasporto & Stoccaggio
ESES Transporte & Almacenamiento NLNL Transport & Bewaring CZCZ Přeprava & Uložení
SKSK Transport & Uloženie PLPL Transport & Przechowywanie HUHU Szállítás & Tárolás �
9
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration Of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ Prohlášení o shodě EU
SKSK Vyhlásenie O Zhode ESiPLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési
58

2
1
2
1,2 x 1,0 mm
2
1
max. 100 x
max. 100 x
KN 18-0
AKKU
KLAMMERGER€T U. NAGLER
GŸdeGmbH & Co.KG
Birkichstra§e6
74549Wolpertshausen¥Germany
made in
P.R. China
Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx
GTIN:4015671497277
Baujahr: 2021
Art.Nr.: 58411
¥ 18 V ¥2,7 kg
40253
40254
40255
40256
13 mm
22 mm
32 mm
40 mm
40213
40214
40215
40216
40217
15 mm
25 mm
30 mm
40 mm
50 mm
5,8 mm
19 mm
22 mm
25 mm
28 mm
32 mm
38 mm
40 mm
2 mm
20 mm
25 mm
30 mm
32 mm
38 mm
40 mm
45 mm
50 mm

3
3
4
CLICK

4
1
1
2
2
AP 18-20, AP 18 -30, AP 18 -40
CLICK
58555
58556
58557
2,0 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
AP 18-20
AP 18-30
AP 18-40

5
KN 18-0
START
KN 18-0
KN 18-0
Einzelschuss
ENEN Single shot
FRFR Coup unique
ITIT Colpo singolo
ESES Disparo uno por uno
NLNL Enkel schot
CZCZ Jednotlivý nástřel
SKSK Jeden výstrel
PLPL Pojedynczy strzał
HUHU Egyes belövés
Mehrfachschuss
ENEN Multiple shot
FRFR Tir multiple
ITIT Colpo multiplo
ESES Disparo múltiple
NLNL Meervoudig schot
CZCZ Vícenásobný nástřel
SKSK Viacnásobný výstrel
PLPL Wielokrotny strzał
HUHU Sorozatos belövés
CLICK
2
1
1

6
STOP
STOP
1
2

7
TIPP
2
2

8
1
grün leuchtend = keine Nägel
ENEN Illuminated green = No nails | FRFR vert xe = pas de clous | ITIT acceso di verde = niente chiodi |
ESES iluminado en verde = no hay clavos | NLNL groen brandend = geen nagels |
CZCZ svítí zeleně = chybí hřebíky | SKSK svieti nazeleno = žiadne klince |
PLPL świecąca na zielono = brak gwoździ | HUHU zölden világító = nincs szög
rot blinkend = Stempelkopf aufschrauben
ENEN
Flashing red = Screw on stamping head | FRFR rouge clignotant = Dévisser la tête du poinçon |
ITIT rosso lampeggiante = Avvitare la testa di stampaggio | ESES rojo intermitente = Destornillar el
cabezal de estampación | NLNL rood knipperend = Stempelkop opschroeven | CZCZ bliká červeně
= Našroubujte razicí hlavu | SKSK bliká načerveno = Hlavu lisovníka naskrutkujte | PLPL migająca na
czerwono = przykręcić głowicę stemplującą | HUHU pirosan villogó = Tűzőfej felcsavarozása
grün blinkend = überhitzt
ENEN Flashing green = Overheated | FRFR vert clignotant = surchaué |
ITIT verde lampeggiante = surriscaldato | ESES verde intermitente = sobrecalentado |
NLNL groen knipperend = oververhit | CZCZ bliká zeleně = přehřátí |
SKSK bliká nazeleno = prehriate | PLPL miga na zielono = przegrzany |
HUHU zölden villogó = túlmelegedés
Lampe aus = betriebsbereit
ENEN Lamp o = Ready for operation | FRFR Lampe éteinte = prêt à l‘emploi | ITIT Lampada spenta =
pronto per l’uso | ESES Lámpara apagada = listo para su uso | NLNL Lamp uit = gebruiksklaar |
CZCZ Světlo vyp = připraveno k provozu | SKSK žiarovka vypnutá = pripravené na prevádzku |
PLPL lampka wyłączona = gotowy do użycia | HUHU Lámpa ki = üzemkész
KN 18-0
rot leuchtend = schwache Batterie
ENEN Illuminated red = Low battery | FRFR rouge xe = batterie faible |
ITIT acceso di rosso = batteria scarica | ESES iluminado en rojo = batería baja |
NLNL rood brandend = accu is bijna leeg | CZCZ svítí červeně = slabá baterie |
SKSK svieti načerveno = slabá batéria | PLPL świecąca na czerwono = niski poziom baterii |
HUHU pirosan világító = lemerült elem

9
3
3
4
1
1
2
2
KN 18-0
KN 18-0
KN 18-0

10
DE
Technische Daten
Akku Klammergerät und Nagler KN 18-0
Artikel-Nr. 58411
Versorgungsspannung 18 V
Stiftstärke 1,0 mm
max. Länge des Nagels 50 mm
min. Länge des Nagels 20 mm
Klammerstärke 1,25 mm
max. Länge des Schenkels 40 mm
min. Länge des Schenkels 19 mm
Magazinkapazität 100 Stk.
Schüsse pro Minute 80 Stk.
Schutzklasse III
Abmessungen L x B x H 270 x 95 x 255 mm
Gewicht ohne Wechselakku (Netto/Brutto) 2,7 / 2,9 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
88,9 dB A
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1
99,9 dB A
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2
102,9 dB A
Gemessen nach 2016/1628/EU; 2018/989/EU; Unsicherheit K =1,5 dB (A)
Gemessen nach EN 60745; 2 2000/14/EG; Unsicherheit K = 3 dB A 1
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert ah
7,547 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen
Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in denen
das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelas-
tung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen
Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie
alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefah-
ren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be-
nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DEUTSCH

11
DE
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Akku Klammergerät und Nagler ist ausschließlich
für den Heimwerksbereich bestimmt. Es eignet sich zur
Befestigung von Nut- und Federbrettern, Zierleisten,
Sockelleisten, Verkleidungen oder ähnlichen Materialien.
Jede andere Verwendung ist zweckentfremdet.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den all-
gemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden
nicht verantwortlich gemacht werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshin-
weise benutzt werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie
folgende Angaben
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicher-
heitshinweisen verwendete Begri„Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
1) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist..
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
DEUTSCH

12
DE
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
3) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
SieGeräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfreifunktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
4) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
DEUTSCH

13
DE
5) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Tacker
Gehen Sie immer davon aus, daß sich im Tacker
Befestigungselemente benden. Ein unachtsamer
Umgang mit dem Tacker kann zu einem unerwarteten
Auslösen und dadurch zu Verletzungen führen.
Richten Sie das Gerät nicht auf sich selbst oder andere
Personen in der Nähe. Ein unerwartetes Auslösen wird
den Tacker entladen und Verletzungen verursachen.
Betätigen Sie den Tacker nicht, wenn das Gerät nicht fest
am Werkstück anliegt. Wenn das Gerät das Werkstück
nicht berührt, kann die Ladung von Ihrem Ziel abgelenkt
werden.
Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle, wenn
die Ladumg im Werkzeug klemmt. Beim Entfernen
eines verklemmten Nagels oder einer Klammer, kann
der Tacker versehentlich aktiviert werden, wenn er ein-
gesteckt ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein verklemmtes Be-
festigungselement zu entfernen. Beim Versuch, das
eingeklemmte Element zu lösen, kann der Mechanismus
unter Druck stehen und das Befestigungselement ge-
waltsam auslösen.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme gut funktionieren. Das Gerät darf
nicht auslösen, wenn nur der Auslöseschalter gezogen
oder nur der Sicherheitshebel gegen das Holz gedrückt
wird. Das Gerät darf nur auslösen, wenn beide Aktionen
durchgeführt werden. Überprüfen Sie das Werkzeug
mit leerem Magazin auf möglichen fehlerhaften Betrieb,
wobei Sie es nicht auf sich selbst oder auf umstehende
Personen richten.
Hinweis: Es ist möglich, daß das Gerät einen Moment
lang reagiert, wenn nur der Auslöseschalter gedrückt
wurde. Dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Wenn dies der Fall ist, richten Sie das Werkzeug nicht auf
sich oder andere Personen in Ihrer Umgebung. Lösen
und betätigen Sie den Auslöser noch einmal, um sich
zu vergewissern, dass die Sicherheitssysteme in gutem
Betriebszustand sind.
Verwenden Sie diesen Tacker nicht zum Befestigen von
Elektrokabeln. Es ist nicht für die Installation von Elektro-
kabeln ausgelegt und kann die Isolierung von Elektro-
kabeln beschädigen, wodurch es zu Stromschlägen oder
Brandgefahr kommen kann.
Transport und Lagerung
Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvor-
richtungen verwenden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Symbole
Warnung/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten an der Maschine den Wechsel-
akku herausnehmen.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (mindes-
tens 5 m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem
Regen aussetzen.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Kälte schützen
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt-
rische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
DEUTSCH

14
DEUTSCH
DE
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die
Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel,
entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War-
tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte
müssen an den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell
wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung aus-
geschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton
ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu
können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikel-
nummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf
dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail :[email protected]

15
EN
Technical Data
Battery stapler and nailer KN 18-0
Art. No 58411
Supply voltage 18 V
Pen thickness 1,0 mm
max. Length of nail 50 mm
min. Length of nail 20 mm
Staple thickness 1,25 mm
max. Thigh length 40 mm
min. Thigh length 19 mm
Magazine capacity 100 Stk.
Shots per minute 80 Stk.
Safety class III
Dimensions L x W x H 270 x 95 x 255 mm
Weight without battery (Net/gross) 2,7 / 2,9 kg
Noise details
Sound pressure level LpA
88,9 dB A
Measured sound power level LWA
1
99,9 dB A
Guaranteed sound power level LWA
2
102,9 dB A
Measured according to 2016/1628/EU; 2018/989/EU; Uncertainty K =1,5 dB (A)
Measured according to EN 60745; 2 2000/14/EG; Uncertainty K = 3 dB A 1
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Vibration emission value ah
7,547 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier.
This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down or
when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the appliance.
Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly. Abide by all the
safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Persons over 18 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trai-
ned in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
This appliance has not been designed to be used by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or with a lack of knowledge or
experience.
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
ENGLISH

16
EN
Specied Conditions of Use
The cordless stapler and nailer is intended for DIY use
only. It is suitable for fastening tongue and groove
boards, mouldings, skirting boards, panelling or similar
materials. Any other use is misappropriated.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Please note that our equipment has not been designed
for commercial, craft or industrial use. If the equipment
is used in commercial, craft or industrial operation or for
similar activities, we cannot assume any liability.
The machine may only be used in a technically perfect
condition and taking into account all safety information.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and
summon qualied medical attendance as quickly as pos-
sible. Protect the injured person from further harm and
calm them down. If you seek help,state the following
pieces ofinformation
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term„power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
1) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded..
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothingand
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
ENGLISH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

General International
General International DP2003 Setup & operation manual

rodac
rodac RQPBR10 Operation and maintenance instructions

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG460500CK Operating instructions and parts manual

Taylor
Taylor T-2X manual

DeWalt
DeWalt DW682 instruction manual

Shrinkfast
Shrinkfast MZ Metric CE Operating, field maintenance, and parts manual