GÜDE GPR 801 E User manual

GPR 801 E
94419
-------------------
DE Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN Translation of the original instructions
-------------------
FR Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Motoreenheid
-------------------
CZ Překlad originálního návodu k provozu - Motorová jednotka
-------------------
SK Preklad originálneho návodu na prevádzku - Motorová jednotka
-------------------
HU Az eredeti használati utasítás fordítása - Motor egység
-------------------
SL Prevod originalnih navodil za uporabo - Enota motorja
-------------------
HR Prijevod originalnog naputka za uporabu - Motorna jedinica
-------------------
BG -
-------------------
RO Traducerea modului original de utilizare - Bloc motor

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG ______________________________ 14
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE ____________________________________________________ 20
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE ______________________________________ 26
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 32
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | ______________________________________ 38
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA _____________________________________________________________ 44
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 50
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 56
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 62
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO_____________________________________________________________________ 68
Български | |
| ______________________________________ 74
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 80
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
_________ 86
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG
SPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
G de GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GPR 800 E
94140
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translationof the original instruc tions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploid’origine
-------------------
IT
Traduzionedel M anuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Motoreenheid
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu - Motorová jednotka
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Motorová jednotka
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása - Motor egység
-------------------
SL
Prevod originalnih navodilza uporabo - Enota motorja
-------------------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu - Motorna jedinica
-------------------
BG
Превод на оригиналната инструкция - Агрегат
-------------------
RO
Traducereamodului original de utilizare - Bloc motor
1
2 3

2-3
4-8
9-11
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
3
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG /
RO Curăare / Întreinere
12-14

2
1
DMontage
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
1 2
3

3
1
DMontage
3
2
1
MAX
0,65 l
2
DE Tanken
EN Fuel tank lling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
SL Dolivanje goriva
HR Dopunjavanje goriva
BG
RO Alimentarea cu combustibil
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10

4
1
DMontage
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
GB
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces-
saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’indispensabile previa la prima messa in funzio-
ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo-
tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju do-
voljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG
.
.
.
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul
trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înain-
tea ecărei puneri în funciune, controlai starea
uleiului. Completai eventual uleiul de motor.
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
potrebi.
2
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SL Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului
10W-40
1 2

5
1
DMontage
2
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SL Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului
786
MAX
0,08 ml
MAX
0,08 ml
MIN
MIN
5
10W-40
3 4

6
1
DMontage
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor demTransport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab befinden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über-
prüfen und Motorenöl nachfüllen.
5
-
6
GB
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
5
-
6
FR
Pour des raisons d‘assurance qualité, chaque
appareil est soumis à un test de fonctionnement
et empli d‘huile de moteur. Cette huile est purgée
avant le transport, mais un résidu d‘huile peut
demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôlez quand
même le niveau d‘huile et ajoutez l‘huile de
moteur manquante.
5
-
6
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per-
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
rabboccarlo di nuovo.
5
-
6
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
5
-
6
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení po-
drobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
5
-
6
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
5
-
6
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
5
-
6
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na
oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja.
Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in
ponovno dolijte olje.
5
-
6
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isproba-
va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
5
-
6
BG
.
,
. ,
.
5
-
6
RO
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie
să se supună probelor de funcionare și să se
umple cu ulei de motor. Înainte de transport,
uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de
măsurare mai pot rămâne urme de ulei de motor.
Totuși vă rog să vericai starea uleiului și să
completai din nou uleiul de motor.
5
-
6
BA
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isproba-
va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
5
-
6
2
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SL Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului

7
1
DMontage
3
DBetrieb
S T A R T
CHOKE
2
1
0-6 x
0x
6x
3
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
min. 3,00 m

8
1
DMontage
3
DBetrieb
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
RUN
S T A R T
5
1
7
4ON
6
2
1
2
3

9
1
DMontage
3
DBetrieb
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
9
8
S T O P
10
OFF
1
2
1 min

10
1
DMontage
5
DLuftfilter
2
1
H2O
4
3
4
DE Luftfilter
EN Air lter
FR Filtre à air
IT Filtro d’aria
NL Luchtlter
CZ Vzduchový ltr
SK Vzduchový lter
HU Levegőszűrő
SL Zračni lter
HR Zračni ltar
BG
RO Filtru de aer
2
1
2
1
3

11
1
DMontage
0,6-0,8 mm
2
5
3
4
1
4
DE Zündkerze
EN Spark plug
FR Bougie d'allumage
IT Candela d’accensione
NL Bougie
CZ Zapalovací svíčka
SK Zapaľovacia sviečka
HU Gyújtógyertya
SL Vžigalna svečka
HR Svijeća za paljenje
BG
RO Bujie
2
2
3
1

12
1
DMontage
OFF
5
1
2S T A R T
5 min
4
1 : 200
ADDITIV
Art.-Nr. 95307
T I P
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BIH Rad
2
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG /
RO Curăare / Întreinere
ADDITIV
S T O P
4
4

13
1
DMontage
1
1 2
3
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BIH Rad
2
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG /
RO Curăare / Întreinere
10W-40
!
Mehrzweckfett
Multi-purpose grease
Graisse multi-usage
Grasso multiuso
Universeelvet
Víceúčelové mazivo
Viacúčelový tuk
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
többcélú zsír
univerzalna mast
Višenamjenska mast
unsoare multifunctionala
HU
SL
HR
BG
RO
!

14 Technische Daten
Pfahlramme GPR 801 E
Artikel-Nr.
94419
Hubraum 37,7 cm3
Motorleistung 1,0 kW / 1,4 PS
min
Motordrehzahl 6.500 min-1
Tankinhalt 0,65 l
Gewicht 19 kg
Ge
räuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 91,7 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1) 102,7 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) 104 dB (A)
Gemessen nach 1) EN ISO 11806; 2) 2000/14/ EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11806
Schwingungsemissionswert ah
10,17 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benzinmotorbetriebene Pfahlramme ausschließlich
zum Eintreiben von Pfählen aus Holz, Kunststo und
nicht gehärteten Metallen sowie Metalllegierungen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
DE

15
DE
DE
DEUTSCH
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschrif-
ten zu beachten.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen
Einweisung durch eine sachkundige Per-
son ist keine spezielle Qualikation: für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollen-
det haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Min-
destalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch
eine sachkundige Person bzw. die Betriebsanlei-
tung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Schutzschuhe tragen.
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Ver-
brennungen führen.
Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-
gase sammeln können.
Explosionsgefahr / Feuergefahr!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht entammbaren Materialien.
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter
Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Karpaltun-
nelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauerein-
satz des Geräts der Zustand von Fingern und Hand-
wurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der
obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen
Arzt aufsuchen. Um das Risiko der„Weißngerkrank-
heit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände während
des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen
Abständen Pausen.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-

16
DEUTSCH
DE
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen.
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor feuergefährlichen Stoen
Warnung vor Handverletzungen / Quet-
schungen
Halten Sie andere Personen fern. Sie
könnten durch weggeschleuderte Fremd-
körper verletzt werden.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
CE Konformitätszeichen
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 15 m.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine Schutzbrille
und Gehörschutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oderkrank sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkoholoder Medikamenten stehen.
Starten Sie die Maschine nur wenn sie sich in der
normalen Arbeitsposition bendet.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie
jederzeit das Gleichgewicht.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Pfaff
Pfaff 030270004 operating instructions

Parkside
Parkside PDMH 4500 B5 Translation of the original instructions

AEG
AEG BGG18 Original instructions

COX
COX 3 Series user guide

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRDATR091 User and maintenance manual

Rocky Mountain
Rocky Mountain Element ALN-LTM-2L2S-1M Series Assembly And Instructions

Equalizer International
Equalizer International SWi5TE Operator's instruction manual

PIPING TOOLS
PIPING TOOLS 3306601 manual

Multipick
Multipick ARTEMIS instruction manual

SawStop
SawStop TSG-FDC owner's manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX243 operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRA/DB.1104 User and maintenance manual