G-U ELTRAL KS 30/40 Remote User manual

12.12.2008
Kettenantrieb / Chain Drive
ELTRAL KS 30/40 Remote
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
2
Inhaltsverzeichnis
1Deutsch........................................................................3
1.1 Allgemeine Angaben.....................................................3
1.2 Montagevorbereitungen................................................7
1.3 Berechnung der Kraft zum Öffnen bzw. Schließen......7
1.4 Montage (mechanisch)..................................................8
1.5 Installation (elektrisch) ..................................................9
1.6 Betrieb / Bedienung.....................................................10
1.7 Funkhandsender .........................................................11
1.8 Komponenten und Zubehör........................................12
1.9 Wartung und Pflege.....................................................12
1.10 Hilfe bei Störungen......................................................13
1.11 Demontage und Entsorgung.......................................14
1.12 Gewährleistung und Kundendienst.............................14
1.13 Anschlussplan .............................................................15
2English .......................................................................16
2.1 General information.....................................................16
2.2 Preparing to install.......................................................20
2.3 Calculation of force to open and close .......................20
2.4 Installation (mechanical).............................................21
2.5 Installation (electrical) .................................................22
2.6 Operation / Control......................................................23
2.7 Hand-held radio transmitter ........................................24
2.8 Components and accessories ....................................25
2.9 Maintenance and care.................................................25
2.10 Help in case of malfunctions.......................................26
2.11 Dismantling and disposal............................................27
2.12 Warranty and customer service..................................27
2.13 Connection diagram....................................................28
3Anwendungsdiagramm / Applikation chart.............29
4Anwendungsbeispiele / examples of use................ 30
5Herstellererklärung / Manufacturer's declaration...31

3
1 Deutsch
1.1 Allgemeine Angaben
Verwendete Symbole
Symbol Signalwort Bedeutung
Gefahr ! Warnung vor Personenschäden
Achtung ! Warnung vor Sachschäden
⇐Hinweis ! Besondere Funktionen oder Anwendungstipps
9
Handlungsaufforderung
Grundlegende Hinweise
Die Montage- und Betriebsanleitung ist wichtiger Bestandteil der Lieferung und ist an die Personen
gerichtet, die den Motor montieren, betreiben oder warten. Die Anleitung enthält Informationen über
das Produkt und seine sichere Verwendung.
9Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere alle Hinweise, die die
Sicherheit betreffen.
9Bewahren Sie die Anleitung auf.
9Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von Schäden und Gefahren sind nur bei sorgfältiger
Montage und Einstellung nach der Montageanleitung gegeben.
9Bei unsachgemäß durchgeführter Montage und Installation übernimmt die Fa. Gretsch-Unitas
GmbH Baubeschläge keine Haftung.
9Nach dem Entfernen der Verpackung ist zu prüfen, ob das Gerät vollständig und intakt ist. Plastik-
beutel sowie Kleinteile wie Klammern etc. dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden.
Sie stellen potentielle Gefahrenquellen dar.
Allgemeine Sicherheitshinweise
9Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise.
Zusätzliche Hinweise in den weiteren Kapiteln sind durch die oben beschriebenen Symbole auffällig
gekennzeichnet.
9Lassen Sie die Montage, Installation und Erstinbetriebnahme nur von geschulten, sachkundigen
Personen durchführen.
9Beachten Sie alle für den Einsatzort geltenden Regeln und Bestimmungen, wie z.B.
- Arbeitsschutzvorschriften
- Unfallverhütungsvorschriften
- VDE-Bestimmungen und DIN-Normen
- „Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“, BGR 232 der Berufgenossenschaft
(bei Bedarf bitte bei Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge anfordern)
- „Merkblatt KB.01: Kraftbetätigte Fenster“ des Verbandes der Fenster- und Fassadenhersteller
(VFF) (bei Bedarf bitte bei Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge anfordern)
9Verwenden Sie den Motor nur in technisch einwandfreiem Zustand, bestimmungsgemäß, si-
cherheits- und gefahrenbewusst, unter Beachtung der Montage- und Betriebsanleitung.
9Bringen Sie Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Fangvorrichtungen oder Sicherheitsscheren sach-
gerecht an und stellen Sie sicher, dass diese funktionsfähig sind. Stellen Sie sicher, dass die Öff-
nungsweite der Fangvorrichtung für den Hub des Kettenantriebs ausreichend ist. 4
9Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Original-Befestigungsmaterial der
Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge.
9Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper abzustimmen und wenn nötig zu ergänzen
9Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Besonders zu beachten
sind Öffnungsweite des Fensters, zulässige Einbaumaße, Öffnungsgeschwindigkeit, Druckkraft,
Querschnitt der Anschlussleitung in Abhängigkeit von Leitungslänge und Stromaufnahme.
9Der Antrieb ist ausschließlich zur Installation in trockenen Räumen bestimmt. Schützen Sie den
Antrieb dauerhaft vor Schmutz und vor Feuchtigkeit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kettenmotor ELTRAL KS 30/40 Remote ist ausschließlich für das Öffnen und Schließen von Kipp-
, Klapp-, Dreh-, Dach-, Schwing-, und Wendefenstern vorgesehen. Eine andere oder darüber hinaus
gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden, die durch andere Verwendung entstehen, haftet die Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baube-
schläge nicht.
Die Gewährleistung erlischt dadurch.
Beschreibung von ELTRAL KS 30/40 Remote
Der Kettenmotor ELTRAL KS 30/40 Remote ist zum Einsatz in trockenen Räumen bestimmt mit einer
maximal zulässigen Umgebungstemperatur von +65°C. Der Einbau kann sowohl in horizontaler als
auch in vertikaler Lage erfolgen.
Eine Garnitur ELTRAL KS 30/40 Remote besteht aus:
•Kettenantrieb mit Anschlusskabel, Länge 2m
•Standard-Schwenklager mit Abstandshalter
•Schwenklager für Klappflügel mit Antriebsmontage am Rahmen
•Kippflügelbock für Rahmenmontage
•Klappflügelbock für Flügelmontage
•Beutel mit Verschlussbügel und Verbindungsstift
•Selbstklebende Bohrschablone
•Montage und Bedienungsanleitung
⇐
Hinweis!
Der Abstandhalter dient nur zur korrekten Positionierung. Er kann an-
schließend wieder entfernt werden.
Folgende Varianten der Montage sind möglich:
•aufgesetzt auf dem Rahmen,
•aufgesetzt auf dem Flügel,
⇐
Hinweis!
Typenschild
Das Typenschild ist auf dem Motor angebracht. Es ist in eingebautem
Zustand nicht mehr zu erkennen.

5
Technische Daten für 1 Motor
Modell 110V / 230V
Schub / Zugkraft * / max. 300N
Hub (einstellbar) 100, 200, 300, 400 mm
Nennspannung 110V / 230V~ 50Hz
Stromaufnahme bei Nennlast 0,12A
Leistungsaufnahme bei Nennlast ~28W
Schubgeschwindigkeit (Volllast / 2/3-Last) 10 mm/s
Doppelte elektrische Isolierung ja
Betriebsart Einschaltdauer 30% (10min)
Umgebungstemperatur -5 bis +65°C
Schutzart IP30
Parallelschaltung mehrerer Antriebe Ja
Endabschaltung bei Öffnung elektronisch
Endabschaltung bei Schließung Elektronisch mit Leistungsaufnahme
Überlastungsschutz bei Öffnung und Schließung Elektronisch mit Leistungsaufnahme
Anschlusskabel ca. 2m
Anschlusskabel 2 x 0,75 mm² - ca. 2m lang
Abmessungen (H x T x B) 37 x 59 x 386,5 mm
Gewicht Ca. 1,0 kg
Die Angaben in dieser Tabelle sind unverbindlich und können auch ohne Vorankündigung geändert
werden.
* Kraft-Weg-Diagramm
6
Kippflügel Flügelmontage / Klappflügel Rahmenmontage
Kippflügel Rahmenmontage
Entnehmen Sie die geeigneten Flügelhöhen für die unterschiedlichen Montagevarianten der folgenden
Tabelle oder den Diagrammen im Abschnitt 3
Min. Flügelhöhe
Montageart Hub
100 mm Hub
200 mm Hub
300 mm Hub
400 mm
Kippflügel Rahmenmontage 250 mm 600 mm 1100 mm 1500 mm
Kippflügel Flügelmontage 200 mm 400 mm 650 mm 900 mm
Klappflügel Rahmenmontage 150 mm 250 mm 350 mm 450 mm
⇐
Hinweis!
Kleinere Flügelhöhen
Bitte kontaktieren Sie uns, falls Sie die Montage an kleineren Flügelhöhen
vornehmen wollen.

7
1.2 Montagevorbereitungen
Gefahr!
Achtung!
Personen- und Sachschäden durch unsachgemäßen Einsatz
Stellen Sie mit Hilfe des Typenschildes am Motor und den in Abschnitt „1.1“
aufgeführten Technischen Daten sicher, dass Sie den für ihre Einbausituation
richtigen Motor vorliegen haben.
9Untersuchen Sie die Lieferung sofort nach Erhalt auf etwaige Transportschäden. Bei Beschädigun-
gen dürfen Sie den Motor nicht montieren.
⇐
Hinweis!
Bei Kippflügeln muss der Abstand der Innenseiten von Blend-
rahmen und Flügel mindestens 1 mm betragen damit ein siche-
res Schließen gewährleistet ist. Bei flächenbündigen Fenstern
oder wenn die Innenseite des Flügels gegenüber dem Blendrah-
men zurücksteht, muss bauseits um den entsprechenden Betrag
zwischen Kippflügelkonsole und Flügelprofil unterlegt werden.
1.3 Berechnung der Kraft zum Öffnen bzw. Schließen
⇐
Hinweis!
Mit den im Folgenden aufgeführten Formeln kann überschlägig ermittelt werden,
welche Kraft benötigt wird, um ein Fenster zu Öffnen bzw. zu Schließen.
Es wird von leichtgängigen Fenstern ausgegangen. Gegebenenfalls vorhandene
Schneelasten sind zusätzlich zu beachten.
⇐
Hinweis!
Die Anwendungsformel berücksichtigt nur Kipp-, Klapp- und Dachfenster. Die zuläs-
sige Motorkraft ist entsprechend den technischen Angaben im Abschnitt „1.1“ zu
entnehmen. Sollten Ihre errechneten Werte außerhalb der technischen max. Kraft
liegen, ist dies mit Gretsch-Unitas abzustimmen.
8
F, Fg, Fk= Kraft zum Öffnen bzw. Schließen (N)
P= Flügelgewicht (kg)
A = Fensterfläche (m2)
H = Flügelhöhe (mm)
C =Ausstellweite (mm)
Fw =Windlast
Für Dachfenster
Berechnung der Motorkraft in Abhängigkeit des Flügelgewichts P
F= 5,4 x P
Für senkrecht stehende Kipp- oder Klappfenster
Berechnung der Motorkraft in Abhängigkeit des Flügelgewichts P
Fg= 5,4 x P x C / H
Berechnung der Motorkraft in Abhängigkeit der Windkraft Fw
Fk= Fwx A / 2
Berechnung der Motorkraft in Abhängigkeit des Flügelgewichts und
Windkraft F= Fg+ Fk
1.4 Montage (mechanisch)
Gefahr!
Gefahr
Nur geschulte, sachkundige Personen dürfen die Montage vornehmen.
Gefahr!
Quetschgefahr
Beim automatischen Öffnen oder Schließen des Fensters entstehen Zug- und Druckkräfte bis
zu 300 N. Diese Kräfte können beim Hineingreifen zwischen Flügel und Rahmen Gliedmaßen
abquetschen. Insbesondere, da der Motor wiederholt versucht den Hub zu beenden.
9Halten Sie Kinder, behinderte Personen oder Tiere von dem Fenster fern.
9Greifen Sie nicht zwischen Flügel und Rahmen, wenn der Motor läuft.
9Sichern Sie bei einer Einbaulage des Fensterflügels unter 2,50 m alle Quetsch- und Scher-
stellen gegen unbeabsichtigtes Hineingreifen. Verfahren Sie dabei gemäß „Merkblatt des
VFF KB.01: Kraftbetätigte Fenster“.
Windlasten in Abhängig-
keit der Gebäudehöhe
Höhe Fw
0-8m 500N/m2
8-20m 800N/m2
20-100m 1100N/m2
100< m 1300N/m2

9
Gefahr!
Verletzungsgefahr
Motorisch betätigte Kippfenster müssen Sie immer mit einer Fangsicherung ausrüsten sein, um
Verletzungen durch herunterschlagende Fenster zu verhindern.
Auch bei der Montage am bereits eingebauten Fenster können Sie sich durch plötzlich auf-
klappende Fensterflügel verletzen.
9Verwenden Sie geeignete Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Sicherungsscheren als Fang-
sicherung.
9Die Sicherheitsschere muss mit der Öffnungsweite des Antriebes abgestimmt sein. Die
Öffnungsweite der Sicherheitsschere muss um eine Blockade zu vermeiden, größer als der
Antriebshub sein.
Achtung!
Gefahr von Montagefehlern
9Achten Sie bei der Montage der Beschlagteile darauf, dass eine einwandfreie Funktion
gegeben ist.
9Beachten Sie genau die beigefügten Einbauzeichnungen.
9Montieren Sie den Motor so, dass er jederzeit zugänglich ist.
9Beachten Sie die Einbauzeichnung. Diese ist der Befestigungsgarnitur beigepackt bzw. kann über
die für Sie zuständige Niederlassung angefordert werden und enthält die entsprechenden Maßan-
gaben in Abhängigkeit von der Montageart und vom Profilsystem.
9Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen und ggf. anzupassen.
9Beachten Sie vor der Profilbearbeitung die folgenden Punkte:
- Mindestflügelbreite
- Mindestflügelhöhe
- maximales Flügelgewicht
- vorhandene Wind- und Schneelasten
- Platzbedarf am Profil unter Berücksichtigung der Montageart
9Kontrollieren Sie die erforderlichen Mindestabstände.
9Führen Sie eine Funktionsprüfung durch. Verwenden Sie dazu das passende GU Prüf - und Ein-
stellgerät. (siehe Abschnitt „1.8 Komponenten und Zubehör“).
1.5 Installation (elektrisch)
Gefahr!
Gefahr eines elektrischen Schlages
Die bauseitige Elektroinstallation darf nur eine zugelassene Elektrofachkraft vornehmen.
9Beachten Sie für die bauseitige Elektroinstallation die VDE-Vorschriften und die Vorschrif-
ten des örtlichen Netzbetreibers.
9Schalten Sie alle stromführenden Teile frei, bevor Sie Arbeiten an der Installation oder der
Steuerung ausführen.
Gefahr!
Achtung!
Gefahr von Zerstörung des Motors
Der Motor benötigt einen 230 V DC-Anschluss. Andere Spannungen zerstören den Motor.
9Schließen Sie den Motor entsprechend an.
9Verlegen Sie das Motor-Anschlusskabel nicht zusammen mit einer Netzleitung.
924V DC-Antriebe niemals an 230V anschließen. Lebensgefahr!
9Niederspannungsleitungen getrennt von Starkstromleitungen verlegen
10
Für den Anschluss des Motors ist ein zweiadriges (230V) Anschlusskabel erforderlich (siehe „Techni-
sche Daten“).
9Beachten Sie den elektrischen Anschlussplan in Abschnitt „1.13“.
9Verwenden Sie Kabellängen, Kabelarten und Kabelquerschnitte entsprechend den Angaben des
Anschlussplans und den „Technischen Daten“.
9Stellen Sie sicher, dass die Kabel im Betrieb nicht abscheren, abknicken oder sich verdrehen. Ggf.
ist der Einsatz eines Kabelübergangs nötig.
9Beachten Sie die Anschlussbelegung, die zulässige Antriebsspannung (vgl. Typenschild), die
minimale und maximale Leistungsangaben (vgl. technische Daten) und die Montage und Installati-
onshinweise und halten Sie diese genau ein.
1.6 Betrieb / Bedienung
LED-Anzeigen
Die LED-Anzeige zeigt die verschiedenen Betriebszustände des Antriebes an. Sie sitzen vertieft auf
der Seite gegenüber dem Ausgang des Anschlusskabels.
Status der LED Bedeutung
ständig leuchtend Antrieb in Betrieb
kurzes Aufblitzen Antrieb hat den Endschalter in Offenstellung erreicht
gleichmäßiges Blinken Antrieb durch elektronische Lastabschaltung gestoppt
leuchtend mit Dunkelblitz Antrieb in einer anormalen Position.
Er hat die Programmierung verloren.
Abschaltung in Schließstellung
In der Schließstellung schaltet der Antrieb über die integrierte Lastabschaltung ab. Es müssen daher
keine Endschalter eingestellt werden. Nach Erreichen der Endlage führt der Antrieb einen Rückhub
von ca. 1mm aus. Dadurch werden sowohl die Dichtungen als auch die Befestigungskonsolen entlas-
tet.
Einstellung des Hubes
Werkseitig ist der Hub des Kettenantriebes auf 400mm eingestellt. Mit DIP-Schalter kann der Hub
jederzeit umgestellt werden. Sie liegen vertieft auf der dem Kabelaustritt gegenüberliegenden Seite.
Es müssen lediglich die DIP-Schalter 1 und 2 entsprechend der folgenden Tabelle umgelegt werden.
Damit die Änderung wirksam wird, muss die Kette ein kleines Stück ausgefahren und anschließen
wieder eingefahren werden.
Abschließend sollte ein Probelauf durchgeführt werden.DIP-Schalter
Hub (mm 1 2
100 OFF OFF
200 ON OFF
300 OFF ON
400 ON ON

11
1.7 Funkhandsender
Der Kettenantrieb ELTRAL KS 30/40 REMOTE wird ausschließlich mit dem Funkhandsender KS
30/40 (Bestell-Nr. K-17439-00-0-0) bedient. Dieser Handsender besitzt 4 Tasten mit denen 4 Antriebe
unabhängig voneinander gesteuert werden können. Andererseits können jedem Antrieb bis zu 8
Handsender zugeordnet werden. Ein neunter Sender wird nicht mehr übernommen.
Die Funkübertragung arbeitet mit einer Übertragungsfrequenz von 433,92 MHz und mit einem variab-
len Code (“Rollcode“) mit 16 Milliarden Kombinationsmöglichkeiten. Der Code ändert sich bei jedem
Übertragungsvorgang nach einem Algorithmus, der den verwendeten Code verdeckt, so dass ein
optimales Maß an Sicherheit gewährleistet ist.
Der Handsender ist bereits werkseitig mit einer Batterie ausgestattet und daher sofort funktionsfähig.
Zum Batteriewechsel den Handsender durch Herausdrehen der beiden Schrauben auf seiner Rücksei-
te öffnen. Batterie entnehmen und durch eine neue Batterie gleichen Typs (Typ 23A, 12 V) ersetzen.
Die Programmierung des Senders bleibt dabei erhalten. Die entnommene Batterie ist gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen.
Speichern eines Funkhandsenders
ACHTUNG: Dieselbe Taste eines Handsenders kann nicht mehreren Antrieben zugeordnet werden.
1. DIP-Schalter 1 in Stellung ON umlegen, sodass die rote LED aufleuchtet. Anschließend den DIP-
Schalter sofort wieder auf OFF zurück stellen.
2. Die Taste auf dem Handsender, die dem Antrieb zugewiesen werden soll, solange
betätigen, bis die LED am Antrieb aufblinkt.
3. Sobald die LED am Antrieb zu blinken aufhört, ist die Programmierung abgeschlossen.
Speichern eines weiteren Handsenders wenn
die DIP-Schalter NICHT zugänglich sind
1. Gleichzeitig etwa eine Sekunde lang die Tasten 1, 2, 4
auf dem bereits eingespeicherten Handsender drücken,
dann die Taste betätigen, mit dem der Antrieb bedient
wird.
2. Die rote LED des Antriebes leuchtet auf.
3. Die Taste des neuen Handsenders drücken, die dem
Antrieb zugewiesen werden soll. Die LED des Antriebes
beginnt zu blinken, sobald die Taste des Handsenders
losgelassen wird.
4. Sobald die LED am Antrieb zu blinken aufhört, ist die
Programmierung abgeschlossen.
12
1.8 Komponenten und Zubehör
Kettenmotor ELTRAL KS 30/40 Remote
ELTRAL KS 30/40 - Remote GU-Nr. K-17437-00-0-*
*= Farbtyp: 1 = grau (RAL7047); 6 = schwarz (RAL9005); 7 = weiß (RAL9016)
Zubehör für Kettenmotor ELTRAL KS 30/40 Remote
(Anwendungsbeispiele siehe Abschnitt 1.14)
Funkhandsender GU-Nr. K-17437-00-0-0
Klappflügelbock Befestigung horizontal GU-Nr. 9-44272-00-0-*
Btl. Klappflügelbock schmal GU-Nr. K-17441-00-0-*
Btl. Schwenklager GU-Nr. K-17440-00-0-*
Konsolensatz Flügelmontage GU-Nr. K-17720-00-0-8
Prüf- und Einstellgerät GU-Nr. K-17736-00-0-0
*= Farbtyp: 1 = grau (RAL7047); 6 = schwarz (RAL9005); 7 = weiß (RAL9016)
Fangsicherung Euro-Solid
Flügelhöhe GU-Nr.
270 - 350 mm 6-27995-01-0-1
351 - 500 mm 6-27995-03-0-1
501 - 800 mm 6-27995-04-0-1
801-1500 mm 6-27995-05-0-1
9Ggf. sind für den Einbau der Fangsicherungen profilbedingte Unterlagen notwendig
siehe Bestellkatalog.
9Befestigungsgarnituren, abhängig von Montageart, Profilsystem und Profilmaterial
1.9 Wartung und Pflege
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie die folgenden Arbeiten alle 1000
Öffnungszyklen durchführen jedoch mindesten einmal im Jahr:
9Prüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz und ziehen Sie diese nach, falls notwendig.
9Kontrollieren Sie den optimalen Sitz des Fensterflügels im Fensterrahmen. Justieren Sie die Befes-
tigungsgarnitur entsprechend.
9Kontrollieren Sie alle Teile auf Beschädigungen und Verschleiß. Tauschen Sie, falls erforderlich,
die Teile aus.
9Verwenden Sie keinesfalls Laugen oder Säuren zum Reinigen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
9Reparieren Sie bei einem Defekt den Antrieb nicht selbst. Entfernen Sie weder das Gehäuse noch
andere Teile. Wenden Sie sich bei Schäden am Gerät an den Hersteller. Es dürfen nur Ersatzteile
des Herstellers verwendet werden.

13
1.10 Hilfe bei Störungen
Die Reparatur eines defekten Motors ist beim Weiterverarbeiter oder beim Endanwender nicht sach-
gerecht möglich und daher nicht zulässig. Eine Reparatur kann nur im Herstellerwerk durchgeführt
werden. Falls Sie den Motor öffnen oder ihn manipulieren erlischt der Garantieanspruch.
9Tauschen Sie daher einen defekten Motor aus und lassen Sie ihn reparieren.
9Falls der Motor stehen bleibt, prüfen Sie bitte, ob die Lastabschaltung aktiviert wurde.
Treten bei der Installation oder im normalen Betrieb des Antriebes Probleme auf, kann mit Hilfe der
folgenden Tabelle Abhilfe geschaffen werden.
Problem Möglich Ursache
Der Antrieb funktioniert
nicht •Das Netzteil wird nicht mit
elektrischer Energie gespeist
•Anschlusskabel nicht ange-
schlossen oder ein loser
Draht
•Das Schaltnetzteil im Antrieb
ist defekt und stellt keine
Niederspannung bereit
•Zustand des Fehlerstrom-
Schutzschalter oder des
Sicherheitsschalters prüfen
•Alle Stromanschlüsse des
Antriebes kontrollieren
•Antrieb austauschen
Die LED leuchtet auf, aber
der Antrieb funktioniert
nicht
•Der Antrieb wurde durch
Überspannung beschädigt
oder hat einen anderen De-
fekt
•Antrieb austauschen
Trotz der korrekten Einstel-
lung findet der Antrieb
keinen Endschalter
•Die Programmierung wurde
nicht korrekt durchgeführt
•Störung oder Unterbrechung
des elektrischen DIP-
Schalterkontaktes
•DIP-Schalter neu program-
mieren
•Antrieb austauschen
Der Antrieb läuft nicht an •Der Funkhandsender ist vom
Empfänger nicht übernom-
men worden
•Die Abspeicherung des
Funkhandsenders wieder-
holen
Reagiert der Motor nicht auf die Bedienung des Schalters/Tasters, lassen Sie bitte die elektrische
Versorgung durch eine Fachkraft überprüfen.
14
1.11 Demontage und Entsorgung
Demontage
Gefahr!
Achtung!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Der Arbeitsablauf ist der gleiche, wie für die Montage beschrieben, jedoch in umgekehrter Reihenfol-
ge. Die Einstellarbeiten entfallen.
Entsorgung
⇐
Hinweis!
Motorbestandteile
•Aluminium
•Eisen
•Kunststoff
•Kupfer
•Zink
9Entsorgen Sie die Teile entsprechend den vor Ort gültigen gesetzlichen Vorschriften.
1.12 Gewährleistung und Kundendienst
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“.
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Bestimmungen und gilt für das Land, in dem der
Motor erworben wurde.
Die Gewährleistung erstreckt sich auf Material- und Fertigungsfehler, die bei einer normalen Bean-
spruchung auftreten.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen,
wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
•Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Motors.
•Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen, Warten und Reparieren des Motors.
•Betreiben des Motors bei defekten, nicht ordnungsgemäß abgebrachten oder nicht funktionsfähi-
gen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen.
•Nichtbeachten der Hinweise in der Montage- und Betriebsanleitung.
•Eigenmächtige bauliche Veränderungen am Motor.
•Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
•Verschleiß.
Ansprechpartner für eventuelle Gewährleistungen, oder wenn Sie Ersatzteile oder Zubehör benötigen,
ist die für Sie zuständige Niederlassung.

15
1.13 Anschlussplan
Anschluss für KS30/40 Remote
Der Kettenantrieb ELTRAL KS 30/40 - Remote besitzt ein ca. 2m langes zweiadriges Anschlusskabel.
Es muss an eine Netzspannung von 110V oder 230V~ 50Hz angeschlossen werden.
Die Steuerbefehle Öffnen und Schließen werden mit dem Funkhandsender KS 30/40 (Bestell-Nr. K-
17439-00-0-0) erteilt. Die Steuerung über einen fest verdrahteten Schalter oder Taster ist nicht mög-
lich.
Der Anschluss des Antriebes ist nach dem folgenden Schaltbild vorzunehmen.
16
2 English
2.1 General information
Symbols used
Symbol Signal word meaning
Danger ! Warning of personal injury
Caution ! Warning of damage to property
⇐Note ! Special functions or user tips
9
Instruction to do something
Basic advice
The Installation and Operating Guide is an important part of the supplied equipment, and is addressed
to the people who will install, operate or maintain the motor. The Guide tells you what you need to
know about the product and how to use it safely.
9Please read the Guide carefully and pay particular attention to instructions concerning safety
9Keep the Guide in a safe place.
9Reliable functioning and prevention of risk and damage are only achieved with accurate assem-
bly and setting according to the instructions.
9In the event of incorrect mounting and installation, Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge accepts
no liability.
9After removing all packaging, please verify that all parts of the appliance are present and intact.
Plastic bags and small parts such as clips etc. must be kept out of the reach of children as they
are potential sources of danger.
General safety instructions
9It is absolutely essential to observe the following safety instructions.
9Additional instructions in the further sections of the Guide are clearly identified by the symbols
referred to above.
9Ensure that the mounting, installation and initial commissioning of the equipment is carried out by
trained and qualified persons only.
9Observe all rules and regulations applicable at the place of installation, such as:
-Health and safety regulations
-Accident prevention regulations
-VDE (German Electrical Engineers Association) regulations and DIN standards
-The "Guidelines for Power-Operated Windows, Doors and Gates", BGR 232 of the Trade
Association (ask Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge for a copy if necessary)
-"Leaflet KB.01: Power-Operated Windows" of the German Association of Window and Cur-
tain Wall Manufacturers (VFF) (ask Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge for a copy
if necessary)
9Use the motor only if it is in full technical working order, for the purpose for which it is designed,
in a safety-conscious way and with due regard to the dangers, and in accordance with the Instal-
lation and Operating Guide.

17
9Attach safety devices such as safety catches or security stays correctly and ensure that they
work properly. Ensure that the opening distance of the catching device is sufficiently large to
match the stroke of the drive.
9Use only original spare parts, original accessories and original fastening materials from Gretsch-
Unitas GmbH Baubeschläge.
9Fixing material must be compatible with the structure and supplemented if required.
9Always verify if your appliance complies with the prevailing regulations. Special attention must be
paid to: opening distance of window, allowed installation dimensions, opening speed, pressure
force, cross section of connecting cable depending on cable length and current consumption.
9The drive is designed for the use in dry rooms only. Ensure that it is permanently protected
against moisture and dirt.
Approbiate Use
The ELTRAL KS 30/40 Remote chain motor is designed for the automatic opening and closing of tilt,
top hung, side hung, horizontal and vertical pivot windows, roof-lights and small domes exclusively.
Any other use is considered unintended use.
Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge is not liable for damage caused by unintended use.
The warranty shall be null and void in consequence.
Description of ELTRAL KS 30/40 Remote
The chain motor ELTRAL KS 30/40 Remote is designed for use in dry rooms with a maximum ambient
temperature of +65°C. It can be installed either horizontally or vertically.
One ELTRAL KS 30/40 Remote kit consists of:
•Chain drive with connecting cable, length 2 m
•Standard bracket with distancer
•Bracket for soffit mounting of top hung sash
•Chain holder for tilt sash
•Chain holder for top hung sash
•Package with locking piece and connecting pin Ø4x32
•Self-adhesive drilling template
•Assembly and operating instructions
⇐
Note! Serving as positioning aid only, the distancer may be removed afterwards.
The following installation variants are possible:
•mounted on the frame,
•mounted on the sash.
⇐
9Note!
Rating plate
The rating plate is attached to the motor. With the motor installed, the
rating plate is not visible.
18
Technical data for 1 motor
Modell 110V / 230V
Pressing- / tensile force * / max. 300N
Opening width (adjustable) 100, 200, 300, 400 mm
Rated voltage 110V / 230V~ 50Hz
Rated current consumption 0,12A
Power consumption ~28W
Run time (full load / 2/3-load) 10 mm/s
Double electrical insulation yes
Duty ratio (power-on time) 30% (10min)
Ambient temperature -5 to +65°C
Protection class IP30
Connection of several drives in parallel yes
Limit switch stop at opening electronic
Limit switch stop at closing electronic with power input
Overload protection at opening and closing electronic with power input
Connecting cable 2 x 0,75 mm² approx. 2 m
dimensions Height x Depth x Width 37 x 59 x 386,5 mm
Weight approx. 1,0 kg
The specifications stated in this table are not binding and may be changed without notice.
* Load-displacement diagram

19
Tilt window sash mounting / top hung window frame mounting
tilt window frame mounting
To determine the installation variant depending on the sash height, refer to the following table or the
charts in section 3:
Min. sash high
Installation method stroke
100 mm stroke
200 mm stroke
300 mm stroke
400 mm
tilt window frame mounting 250 mm 600 mm 1100 mm 1500 mm
Tilt window sash mounting 200 mm 400 mm 650 mm 900 mm
top hung window frame mounting 150 mm 250 mm 350 mm 450 mm
⇐
Note! Smaller sash heights
Please contact us if smaller sash heights are required.
20
2.2 Preparing to install
Danger!
Caution!
Incorrect use may cause injury to people and damage to property
Refer to the type label of the motor and the technical data in section "2.1" to
ensure that you have the correct motor for your installation situation.
9Examine the delivered equipment immediately upon receipt and check it for transport damage.
Do not install the motor if it is damaged.
⇐
Note!
With tilt sashes, the clearance between frame and sash profile
must be at least 1 mm in order to provide for safe closing of the
window. If frame and sash profiles are flush, or if the sash profile
stands back from the frame profile on the interior side, it is nec-
essary to underlay the tilt sash bracket accordingly.
2.3 Calculation of force to open and close
⇐
Note!
With the formulae indicated below it is possible to determine the approximate force required to
open or close a (smooth-running) window;
Possible snow loads are to be considered.
⇐
Note!
The application formula considers tilt and top hung windows only. The maximum rated drive
force is to be taken from the technical data you will find in section „2“. If the values you calcu-
lated exceed the max. allowed force, please contact Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge.

21
F, Fg, Fk= opening / closing force (N)
P= sash weight (kg)
A = window area (m2)
H = sash high (mm)
C =opening distance of sash (mm)
Fw =wind load
For light domes or horizontally installed windows
Calculating the drive force of depending on the sash weight P
F= 5,4 x P
For vertically installed tilt or top hung windows
Calculating the drive force depending on the sash weight P
Fg= 5,4 x P x C / H
Calculating the drive force depending on the wind load Fw
Fk= Fwx A / 2
Calculating the drive force depending on the sash weight Fg and the
wind load Fw
F=F
g+ Fk
2.4 Installation (mechanical)
Danger!
Danger!
Installation must only be carried out by trained and qualified personnel.
Danger!
Crushing hazard
During the automatic opening or closing of the window, push and pull forces of up to 300 N
occur. These forces can crush limbs when reaching between sash and frame, especially since
the motor repeatedly tries to complete the lift.
9Keep children, disabled people and animals away from the window.
9Do not reach between sash and frame when the motor is running.
9In the case of a window sash installed below 2.50 m, secure all crushing and shearing
points to ensure that people do not accidentally reach into them. Observe VFF leaflet
KB.01: "Power-Operated Windows"..
Wind load in dependence
on the building height
height Fw
0-8m 500N/m2
8-20m 800N/m2
20-100m 1100N/m2
100< m 1300N/m2
22
Danger!
Risk of injury
Motorised tilting windows must always be equipped with a safety catch to prevent injury due to
falling sashes.
Also with the motor being mounted on a window already installed, you may be injured by the
sash opening suddenly.
9Use appropriate safety devices such as security stays to catch the window.
9The safety device must be adapted to the stroke of the drive. To avoid a blockade, the
opening width of the safety device must be larger than the drive stroke.
Caution!
Risk of installation errors
9When installing fittings, verify their faultless functioning.
9Follow the enclosed installation drawings exactly.
9Install the motor in such a way that it is always accessible.
9Follow the installation drawing which is enclosed in the fastening kit or can be ordered by your
responsible distribution company. The drawing contains all dimensions depending on the installa-
tion method and the profile system.
9All dimensions of the particular location are the responsibility of the installer.
9Before working on the profiles, take note of the following:
-Minimum sash width
-Minimum sash height
-Maximum sash weight
-Possible wind- and snow loads
-Space required on the profile according to the installation method
9Check the required minimum distances.
9Carry out a function test. Use the appropriate Gretsch-Unitas testing and setting apparatus for this
purpose (see section "2.7 Components and accessories").
2.5 Installation (electrical)
Danger!
Risk of electric shock
Electrical installation on site must be carried out by a qualified electrician only.
9For electrical installation on site observe VDE (German Electrical Engineers Association)
regulations and the requirements of the local mains supplier.
9Disconnect mains supply before carrying out any work on the installation or the control unit.
Danger!
Caution!
Risk of destroying the motor
The motor requires a 230 V connection. Other voltages will destroy the motor.
9Connect the motor accordingly.
9Do not lay the motor connecting cable together with a mains wire
9Never connect 24 V DC drives to 230 V ! Danger of life !
9Low-voltage lines and power lines must be wired separately.

23
A three-core (230V) connecting cable is required to connect the motor (see "Technical Data").
9Follow the electrical connection diagram in section "2.12 Connection diagram “.
9For cable lengths, cable types and cable cross-sections observe the details in the connection
diagram and the "Technical Data".
9Make sure that the cables are prevented from being cut, kinked or twisted. If necessary use cable
ducts.
9Verify the correct terminal assignment, the supply voltage (see type label) and the minimum and
maximum ratings (see technical data). Carefully adhere to all assembly details given.
2.6 Operation / Control
LED indication
The LED indicates the drive’s different modes of operation. It is located on the opposite side of the
connecting cable outlet.
Status of LED Meaning
Constantly lit Drive in operation
Off and flashing Drive has reached the linit Stopp in open position
Regular blinking Drive is stopped by the electronic load interruption.
On and flashing Drive is in abnormal position; programming lost
Switch-off in closed position
Thanks to the integral load interruption, the drive switches off in closed position. Setting the limit switch
is the refore not required. When the end position is reached, the drive carries out a reverse stroke of
approx. 1 mm. Thus relieving both gaskets and holding brackets.
Setting the stroke
The factory setting of the stroke is 400 mm; it can be changed via DIP switches at any time. The DIP
switches 1 and 2, positioned on the opposite side of the cable outlet, have to be set according to the
following table.
In order to make a change effective, it is necessary to extend the chain a little bit and retract it again.
After changing the stroke, a test run should be carried out.
DIP-switch
stroke (mm 1 2
100 OFF OFF
200 ON OFF
300 OFF ON
400 ON ON
24
2.7 Hand-held radio transmitter
The chain drive ELTRAL KS 30/40 REMOTE is controlled exclusively with the hand-held radio trans-
mitter KS 30/40 (order no. K-17439-00-0-0). This transmitter is provided with 4 buttons controlling 4
drives independently from each other. Vice versa, up to 8 transmitters may be allocated to each drive.
A ninth sender is not accepted.
The radio transmitter operates at a frequency of 433,92 MHz and with a variable code (“rollcode”)
allowing for 16 billion combinations. At each transmission, the code changes according to an algorithm
hiding the code used, thus guaranteeing utmost security.
Delivered with a battery, the hand-held transmitter is serviceable from the start. For a battery change
open the transmitter by removing the two screws on the back. Replace the old battery by a new one of
the same type (23 A, 12 V). During battery change, the transmitter’s programming is stored. Dispose
the used battery according to the prevailing legal recycling regulations.
Storing a hand-held radio transmitter
ATTENTION: One and the same button of a hand-held transmitter cannot be allocated to several
drives.
1. Set DIP switch 1 to position ON, the red LED will light up. Immediately hereafter set the DIP switch
to position OFF again.
2. Press the button on the transmitter which you want to allocate to the drive until the LED on the drive
flashes.
3. As soon as the LED on the drive stops flashing, the programming is terminated.
Storing a further hand-held transmitter with
the DIP switches NOT being accessible
1. Press buttons 1, 2, 4 of the hand-held transmitter already
stored for about one second, then press the button with
which the drive is operated.
2. The LED of the drive will light up.
3. Press the button on the new hand-held transmitter to be
allocated to the drive. The LED on the drive will start
flashing as soon as the button on the transmitter is re-
leased.
5. As soon as the LED on the drive stops flashing,
4. the programming is terminated.

25
2.8 Components and accessories
Chain drive ELTRAL KS 30/40 Remote
ELTRAL KS 30/40 Remote GU- No. K-17437-00-0-*
*= color: 1 = grey (RAL7047); 6 = black (RAL9005); 7 = white (RAL9016)
Accessories for chain drive ELTRAL KS 30/40 Remote
(examples of use see section 2.14)
Hand-held radio transmitter GU- No. K-17439-00-0-0
Chain holder for top hung sash GU- No. 9-44272-00-0-*
package chain holder for top hung sash - small GU- No. K-17441-00-0-*
Package bracket GU- No. K-17440-00-0-*
Bracket set sash mounting GU- No. K-17720-00-0-8
Testing and setting apparatus GU- No. K-17736-00-0-0
*= color: 1 = grey (RAL7047); 6 = black (RAL9005); 7 = white (RAL9016)
Security stay Euro-Solid
Sash height G.U No.
270 - 350 mm 6-27995-01-0-1
351 - 500 mm 6-27995-03-0-1
501 - 800 mm 6-27995-04-0-1
801-1500 mm 6-27995-05-0-1
9The installation of the security stay may require a profile-related base plate. See catalogue.
9Fastening kits vary depending on installation method, profile system and profile material
2.9 Maintenance and care
To ensure a problem-free operation, you must perform the following jobs after every 1.000 opening
cycles, however, at least once a year:
9Check all screws to ensure they are tight and retighten them if necessary.
9Check if the window sash is seated perfectly in the window frame. Adjust fixings if necessary.
9Check all parts for damage and wear. Replace parts where necessary.
9Never use acidic or basic cleaning agents. Do not immerse the appliance in water.
9Do not try to repair the drive yourself in case of failure. Do not remove the casing or other parts.
In case of signs of damage to the appliance contact the manufacturer. Only spare parts supplied
by the manufacturer may be used for repair.
26
2.10 Help in case of malfunctions
Installers or end-users must not repair a faulty motor themselves. Professional repair can only be
carried out by the manufacturer. If you open the motor or manipulate it in any way, the warranty shall
be null and void.
9Therefore you should replace a faulty motor and have it repaired.
9If the motor stops, check whether the limit position switch is activated.
In case any problems arise during installation or operation of the drive, please consult the following
table for possible help:
Problem Possible cause Solution
Drive not functioning •Mains adapter without current
supply
•Connecting cable unplugged
or wire(s) loose
•Switching mains adapter in
the drive damaged, not pro-
viding low voltage.
•Check state of fault current
protection switch or safety
switch
•Check all electrical connec-
tion of drive
•Exchange drive
LED lit but the drive not
working •Drive damaged as a result of
overvoltage or other destruc-
tion
•Exchange drive
Limit stop not functioning •Programming not carried out
correctly
•Failure of the electrical DIP
switch contact.
•Repeat programming of DIP
switch
•Exchange drive
Drive not starting. •Hand-held radio transmitter
not accepted by the receiver •Repeat storage of hand-
held transmitter.
If the motor does not respond to operation of the switch/button, have the power supply checked by
a qualified person.

27
2.11 Dismantling and disposal
Dismantling
Danger!
Caution!
Observe the safety instructions!
For dismantling the appliance proceed as described under "Installation", however, in reverse order.
Settings are irrelevant.
Disposal
⇐
Note!
Motor components
•Aluminium
•Iron
•Plastic
•Copper
•Zinc
Dispose of the parts in accordance with the local disposal regulations.
2.12 Warranty and customer service
Our "General Terms of Business" apply in principle.
The warranty complies with legal regulations and is valid in the country where the motor was
purchased.
The warranty covers material and manufacturing defects occurring under normal stress.
Warranty and liability claims in view of personal injury and damage to property are excluded, if the
latter have occurred as a result of
9Inappropriate use of the motor
9Improper installation, commissioning, operation, maintenance and repair of the motor
9Operation of the motor with faulty, incorrectly fitted or non-functional safety and protection de-
vices
9Failure to observe the instructions in the Installation and Operating Guide
9Unauthorised structural modification of the motor
9Catastrophic events due to penetration of foreign bodies and force majeure.
9Wear
For possible warranty claims or the delivery of spare parts or accessories, please contact your re-
sponsible distribution company.
28
2.13 Connection diagram
Connection of KS30/40 Remote
The chain drive ELTRAL KS 30/40 REMOTE comes with a 2 mtr two-core supply cable which is to be
connected to a mains voltage of 230 V ~ 50 Hz.
The commands OPEN and CLOSE are given with the hand-held radio transmitter KS 30/40 (order no.
K-17439-00-0-0). Control via hard-wired switch is not possible.
The connection is to be carried out according to the following wiring diagrams.

29
3 Anwendungsdiagramm / Applikation chart
Der Anwendungsbereich der Motoren ist eine
Empfehlung der Fa. Gretsch-Unitas GmbH
Baubeschläge und kann je nach Profilsystem
variieren.
Die Produktinformationen der Systemhersteller,
insbesondere Informationen zu Konstruktion und
Verarbeitung, Dichtigkeit, zu max. Flügelgewich-
te sowie zu Materialeigenschaften, wie z. B.
Längenausdehnung von Profilen, sind zu beach-
ten.
The application range of the drives is a re-
commendation of Gretsch-Unitas GmbH
Baubeschläge and may vary depending on the
profile system.
The product guidelines of the profile manufactur-
ers regarding construction, assembly, max. sash
dimensions, max. sash weights and material
qualities (e.g. longitudinal expansion) are to be
observed.
30
4 Anwendungsbeispiele / examples of use

31
5 Herstellererklärung / Manufacturer's declaration
32
ý
Gretsch-Unitas GmbH
Baubeschläge
Johann-Maus-Str. 3
D-71254 Ditzingen
www.g-u.de
M-00159-00 - Ausgabe 3 - 12/2008 - Änderungen vorbehalten
Other manuals for ELTRAL KS 30/40 Remote
2
Table of contents
Languages:
Other G-U DC Drive manuals
Popular DC Drive manuals by other brands

Festo
Festo DFPI-***-ND2P-C1V-***-A operating instructions

SOMFY
SOMFY Sunea 40 RTS DC instructions

Moons'
Moons' SR4-Plus Quick setup guide

Balluff
Balluff BTL5-H1 M Series Condensed guide

Lenze
Lenze L-force 8400 Series Mounting instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-A741-5.5K INSTALLATION GUIDELINE

Allen-Bradley
Allen-Bradley PowerFlex 6000T Hardware Service Manual

Afag
Afag PEZ-52 Maintenance instructions

GFA
GFA ELEKTROMAT SI 25.15 WS-30,00 installation instructions

Danfoss
Danfoss VLT AutomationDrive FC 302 Programming guide

D+H
D+H DYER CDP-TW 1600-BSY+ Original instructions

National Instruments
National Instruments ISM-7411 Getting started