Gardena AquaBrush Compact 02/18V P4A User manual

AquaBrush
Compact 02/18V P4A
Art. 14840
AquaBrush
Patio 03/18V P4A
Art. 14841
AquaBrush
Universal 04/18V P4A
Art. 14842
de Betriebsanleitung
Akku-Multi-Reiniger
en Operator‘s manual
Cordless Multi-Cleaner
fr Manuel d‘utilisation
Nettoyeur polyvalent sans-fil
bg ръководство на потребителя
Безкабелен мултифункционален
уред за почистване
cs Návod k používání
Akumulátorový víceúčelový čistič
da Brugervejledning
Ledningsfri multirenser
el Εγχειρίδιο χρήσης
Ασύρματος πολυκαθαριστής
es Manual de usuario
Multilimpiador sin cable
et Kasutusjuhend
Juhtmeta multifunktsionaalne puhasti
fi Käyttöohje
Akkukäyttöinen monitoimipesuri
hr Upute za uporabu
Bežični višenamjenski čistač
hu Használati útmutató
Vezeték nélküli Multi-Cleaner
it Manuale dell‘operatore
Multi-cleaner senza fili
lt Naudojimo instrukcija
Belaidis daugiafunkcis valymo įrenginys
lv Lietotāja rokasgrāmata
Universāla bezvadu tīrīšanas ierīce
nl Handleiding
Draadloze multireiniger
no Brukermanual
Trådløs flerrengjøringsmaskin
pl Instrukcja obsługi
Bezprzewodowa myjka wielofunkcyjna
pt Manual do utilizador
Aparelho de limpeza multiusos sem fios
ro Manualul operatorului
Aparat multifuncțional de curățat fără cablu
ru руководство по эксплуатации
Аккумуляторный многофункциональный
очиститель
sk Návod na obsluhu
Akumulátorové viacúčelové čistiace zariadenie
sl Navodilo za uporabo
Brezžični večnamenski čistilnik
sq Manual përdorimi
Pastrues shumëfunksional pa kordon
sr Uputstvo Za Upotrebu
Bežični višenamenski čistač
sv Bruksanvisning
Sladdlös multirengörare
tr Kullanım kılavuzu
Kablosuz Çok Amaçlı Temizleyici
uk Інструкція з експлуатації
Бездротовий багатофункціональний
пристрій для чищення
14840-20.960.02/1223
deenfrbgcsdaelesetfihrhuitltlvnlnoplptroruskslsqsrsvtruk

2

3
A1
<
ß
o
,
<
ß
3b
ß
3b
ß
3a
1
4
2
O1
C Y M
>
O5
8
9
O6
0
9
O7
0
1
2
e
N
q
w
M1
r
T1
15
16
17
20
T2
18
19
A2
7 x
5
6
O2
å
X
Y
O4
€
∑
ç
«
O3
å

4
de
de Akku-Multi-Reiniger
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Originalbetriebsanleitung.
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................3
2. MONTAGE .............................................4
3. BEDIENUNG ...........................................4
4. WARTUNG.............................................4
5. AUSSERBETRIEBNAHME UND LAGERUNG ...................5
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................5
7. TECHNISCHE DATEN ....................................6
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
9. SERVICE ..............................................6
10. ENTSORGUNG .........................................7
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole
WARNUNG !
ÆLesen Sie die Betriebsanleitung.
WARNUNG !
ÆHalten Sie die Bürsten von elektrischen Kabeln fern.
GEFAHR !
ÆHalten Sie ausreichend Abstand zu elektrischen
Leitungen.
WARNUNG !
ÆNehmen Sie den Akku ab vor der Wartung.
ÆNicht dem Regen aussetzen.
WARNUNG !
ÆHalten Sie die Hände von den Bürsten fern.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Oberflächenreiniger
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem
Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie es außer Betrieb nehmen,
warten oder Teile austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sicht-
bereich befinden.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Oberflächenreiniger
Der maximal zulässige Wasserdruck beträgt 1,2 MPa. Wir empfehlen einen
Schlauch mit einem Durchmesser von 13mm (1/2“).
Die Flüssigkeit darf nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die
elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden (z.B. der Innenraum von Öfen).
Nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.
Der Multi-Reiniger darf nicht verwendet werden, wenn er heruntergefallen ist,
wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn er undicht ist.
Der Multi-Reiniger ist von Kindern fernzuhalten wenn er eingeschaltet ist oder sich
abkühlt.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Der GARDENA Multi-Reiniger ist für das Reinigen von horizontalen und vertika-
len Flächen in privaten Hausgärten und Schrebergärten bestimmt. Die zu reini-
gende Bereiche müssen geeignet sein, um mit der rotierenden Bürsten bearbeitet
werden zu können. Bei dem empfohlenen Einsatz von Wasser müssen die zu rei-
nigende Bereiche zusätzlich wasserunempfindlich sein
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
GEFAHR! Körperverletzung!
Eine sich lösende Schleifscheibe könnte zu Verletzungen führen.
v Befestigen Sie keine Schleifscheibe auf den Bürsten.
1.3.2 Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
vLesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
v Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät
nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durch-
führen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
v Laden Sie nur Akkus des POWER FOR ALL System Typ PBA 18V ab
einer Kapazität von 1,5 Ah. Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespan-
nung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren
Akkus. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
v
Benutzen Sie das Ladegerät nur in geschlossenen Räumen und
halten Sie es von Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
v Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät inkl. Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim
Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
v Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Lade-
gerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kön-
nenauch Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
vWenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von
GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für GARDENA-
Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
v Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18V Li-Ionen Akkus des
POWER FOR ALL Systems.
v Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL
System Partner. POWER FOR ALL gekennzeichnete 18V-Akkus sind vollständig
kompatibel mit folgenden Produkten: alle 18V Produkte der POWER FOR ALL
System Partner.
v Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der Betriebsanleitung Ihres
Produktes. Nur so können der Akku und das Produkt gefahrlos betrieben wer-
den und die Akkus werden vor gefährlicher Überlastung geschützt.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller oder
von Partnern des POWER FOR ALL Systems empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird (Akku-Typ: PBA 18V…/Kom-
patible Ladegeräte: AL 18…).
v Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus
zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im
Ladegerät auf.
v Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
v Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
v Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese
oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

5
de
2.1 Lieferumfang
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Griffeinheit xxx
Verlängerungsstiel – x x
Walzenbürsten-Einheit
(universal) – x x
Tellerbürsten-Einheit x–x
Wasserstopp-
Schlauchverbinder xxx
Ladegerät - x x
Akku (2,5 Ah) - x x
Akku-Schutzhülle
(für 2,5 Ah) xxx
Betriebsanleitung xxx
Die Art. 14841-55 und 14842-55 werden ohne Ladegerät und ohne Akku
ausgeliefert.
2.2 Verlängerungsstiel montieren [Abb. A1]
GEFAHR! Körperverletzung!
v Verwenden Sie nur 1 Verlängerungsstiel.
1. Schieben Sie den Verlängerungsstiel 2bis zum Anschlag <in die Grif-
feinheit 1. Dabei muss die Nase ,in die Öffnung ß
oeingeschoben
werden.
2. Drehen Sie die Überwurfmutter ß
3a
von Hand fest zu (verwenden Sie
kein Werkzeug). Ein kleiner Restspalt zwischen Überwurfmutter und
verbindendem Element ist dabei normal.
Somit ist die Verbindung dicht.
2.3 Bürsten-Einheit montieren/wechseln [Abb. A1]
Es dürfen nur folgende GARDENA Bürsten-Einheiten
4
verwendet
werden.
• GARDENA Walzenbürsten-Einheit
• GARDENA Tellerbürsten-Einheit
Beide Bürsten-Einheiten können an den Verlängerungsstiel oder an die
Griffeinheit montiert werden.
2.3.1 Bürsten-Einheit montieren
1. Schieben Sie die gewünschte Bürsten-Einheit 4bis zum Anschlag in
die Griffeinheit 1oder den Verlängerungsstiel 2. Dabei muss die Nase
,in die Öffnung ß
oeingeschoben werden.
2. Drehen Sie die Überwurfmutter ß
3b
von Hand fest zu (verwenden Sie
kein Werkzeug). Ein kleiner Restspalt zwischen Überwurfmutter und
verbindendem Element ist dabei normal.
Somit ist die Verbindung dicht.
2.3.2 Bürsten-Einheit wechseln
1. Drehen Sie die Überwurfmutter ß
3b
von Hand auf (verwenden Sie kein
Werkzeug).
2. Ziehen Sie die Bürsten-Einheit aus der Griffeinheit 1oder dem Verlän-
gerungsstiel 2.
3. Montieren Sie die gewünschte Bürsten-Einheit gemäß 2.3.1 Bürs-
ten-Einheit montieren.
2.4 Multi-Reiniger an die Wasserversorgung anschließen
[Abb. A2 ]
Der Multi-Reiniger ist bis 1,2 MPa (12,0 bar) Wassereinlassdruck leckage-
sicher. Für ein optimales Reinigungsergebnis dürfen 0,6 MPa (6,0 bar)
Wassereinlassdruck jedoch nicht überschritten werden.
Der Multi-Reiniger kann mit oder ohne Wasserversorgung verwendet wer-
den.
1. Verbinden Sie den Wasserstopp-Schlauchverbinder xmit dem Was-
serschlauch 5.
2. Drehen Sie den Durchfluss-Regler wauf die Position 0.
3. Verbinden Sie einen Wasserschlauch 5mit der Wasserversorgung 6.
4. Verbinden Sie den Wasserstopp-Schlauchverbinder xmit dem
Wassereinlass 7des Multi-Reinigers.
v Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückungder
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
v Die Kontakte des Akkus können nach dem Gebrauch heiß sein. Ach-
ten Sie auf die heißen Kontakte, wenn Sie den Akku entfernen.
v Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder
durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann
zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explo-
dieren oder überhitzen.
v Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
v Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
v Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstempe-
ratur zwischen –20 °C und +50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen <0 °C kann es gerätespezifisch zu Leis-
tungseinschränkung kommen.
v Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und +35 °C. Laden Sie den Akku mit USB-Anschluss nur über diesen
bei Umgebungstemperaturen zwischen +10 °C und +35 °C. Laden außer-
halb des Temperaturbereiches kann den Akku beschädigen oder die Brandgefahr
erhöhen.
v Lassen Sie den Akku nach dem Gebrauch mindestens 30 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie ihn laden oder lagern.
1.3.3 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate
auswirken und zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen (z.B. bei einem
Herzschrittmacher).
vKonsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Implantates.
vEntnehmen Sie den Akku, wenn Sie das Produkt nicht verwenden.
v Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Produktes den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
vEntfernen Sie den Akku wenn das Produkt verstaut oder länger nicht benutzt
wird.
vVerwenden Sie keine kaputten Akkus und entsorgen Sie diese ordnungsge-
mäß.
Beim Einsetzen des Akkus können Sie sich die Finger einklemmen.
vAchten Sie beim Einsetzen des Akkus auf Ihre Finger.
vPrüfen Sie den Arbeitsbereich vor dem Gebrauch des Produkts auf nicht
sichtbare Kabel. Entfernen Sie diese gegebenenfalls.
1.3.4 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht
Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
vSichern Sie vor Benutzung den Arbeitsplatz: Halten Sie Kinder, Haustier und
Umstehende fern.
vTragen Sie einen Sichtschutz.
Beim Einstellen des Zusatzgriffs können Finger eingeklemmt werden.
vAchten Sie beim Einstellen des Zusatzgriffs auf Ihre Finger.
vTragen Sie Sicherheitsschuhe.
vBenutzen Sie keine Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
vArbeiten Sie mit dem Produkt nicht über Kopf.
Da der Akku Multi-Reiniger AquaBrush bei der Verwendung empfindliche, polier-
te, beschichtete und kratzempfindliche Oberflächen beschädigen kann, ist ein
Einsatz bei den diesen Oberflächen nicht zulässig.
2. MONTAGE
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt montieren.

6
de
Die Position des Zusatzgriffs kann auf ihre Körpergröße eingestellt werden.
Wenn der Multi-Reiniger richtig auf die Körpergröße eingestellt ist, ist die
Körperhaltung aufrecht und die Bürste berührt in der Arbeitsposition die zu
reinigende Fläche.
1. Ziehen Sie den Hebel 0.
2. Neigen Sie den Zusatzgriff 9auf die gewünschte Position.
3. Lassen Sie den Hebel 0wieder los bis dieser einrastet.
3.5 Multi-Reiniger starten/ stoppen [Abb. O1/ O5/O7 ]
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Loslassen des Starthebels
nicht stoppt.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder Schalter.
v Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-Hebel am Griff.
3.5.1 Multi-Reiniger starten
Der Multi-Reiniger darf nur verwendet werden, wenn eine passende GAR-
DENA Akku-Schutzhülle Mauf den Akku geschoben wurde.
Für Power+ Akkus und für 4,0Ah Akkus kann eine passende Akku-Schutz-
hülle über den GARDENA Service bezogen werden:
• Akku-Schutzhülle für Power+ Akku Art. 14800-00.600.36
• Akku-Schutzhülle für 4,0Ah Akku Art. 14800-00.600.32
1. Prüfen Sie vor dem Starten ob sich kleine Steine in den Bürsten
befinden und entfernen Sie diese bei Bedarf.
Kleine Steine könnten die Oberfläche zerkratzen.
2. Schließen Sie bei Bedarf den Multi-Reiniger an die Wasserversor-
gungan (gemäß 2.4 Multi-Reiniger an die Wasserversorgung
anschließen).
3. Ziehen Sie die Akku-Schutzhülle Müber den Akku.
4. Setzen Sie den Akku Yin die Akku-Aufnahme C, bis dieser hörbar
einrastet.
5. Bevor Sie mit dem Reinigen starten: Testen Sie die Eignung der vorge-
sehenen Bürste an einem Mustermaterial oder an einer unauffälligen
Stelle.
6. Halten Sie den Multi-Reiniger mit einer Hand am Handgriff 8und mit
der anderen Hand am Zusatzgriff 9.
7. Ziehen Sie den Start-Hebel qzum Handgriff 8.
Der Multi-Reiniger startet und die Akku-Ladezustands-Anzeige N
wird für 5 Sekunden angezeigt.
3.5.2 Multi-Reiniger stoppen
1. Lassen Sie den Start-Hebel qlos.
Der Multi-Reiniger stoppt.
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste >und entnehmen Sie den
Akku Yaus der Akku-Aufnahme C.
3.6 Wasserdurchfluss einstellen [Abb. O7]
Sie können den Wasserdurchfluss in 3 Stufen einstellen:
• 0Kein Wasserdurchfluss
• 1Reduzierter Wasserdurchfluss
• 2Voller Wasserdurchfluss
v Drehen Sie den Durchfluss-Regler wauf die gewünschte Position.
3.7 Drehgeschwindigkeit der Bürste einstellen [Abb. O7]
Sie können die Drehgeschwindigkeit der Bürste stufenlos von min bis max
einstellen.
v Drehen Sie den Leistungsregler eauf die gewünschte Position.
4. WARTUNG
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt warten.
3. BEDIENUNG
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt einstellen.
3.1 Akku laden [Abb. O1/O2/ O3]
ACHTUNG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
v Beachten Sie die Netzspannung.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus
automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste >und entnehmen Sie den
Akku Yaus der Akku-Aufnahme C.
2. Nehmen Sie den Akku Yaus der Akku-Schutzhülle M.
3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät Xan eine Netzsteckdose an.
4. Schieben Sie das Akku-Ladegerät Xauf den Akku Y.
Wenn die Akku-Ladeanzeige åam Ladegerät grün blinkt, wird der Akku
geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige å am Ladegerät permanent grün leuchtet,
ist der Akku vollständig geladen (Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE
DATEN).
5. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
6. Wenn der Akku Yvollständig geladen ist, kann der Akku Yvom
Ladegerät Xgetrennt werden.
3.2 Bedeutung der Anzeigeelemente
3.2.1 Anzeige am Ladegerät [Abb. O3]
Blinklicht Akku-
Ladeanzeige å
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige å
signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur
des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist,
siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Dauerlicht Akku-
Ladeanzeige å
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige åsignalisiert, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außer-
halb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht
ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade-
anzeige å, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
das Ladegerät betriebsbereit ist.
3.2.2 Akku-Ladezustands-Anzeige Nam Produkt
[Abb. O4/O7]
Nach dem Start des Produkts wird die Akku-Ladezustands-
Anzeige Nfür 5 Sekunden angezeigt.
Akku-Ladezustands-Anzeige Akku-Ladezustand
«, ∑und €leuchten grün 67 – 100 % geladen
«und ∑leuchten grün 34 – 66 % geladen
«leuchtet grün 11 – 33 % geladen
«blinkt grün 0 – 10 % geladen
Wenn die LED «grün blinkt, muss der Akku geladen werden.
Wenn die Fehler-LED çleuchtet oder blinkt, siehe 6. FEHLERBEHEBUNG.
3.3 Arbeitsposition mit Verlängerungsstiel [Abb. O5 ]
v Halten Sie den Multi-Reiniger in aufrechter Position mit einer Hand am
Handgriff 8und mit der anderen Hand am Zusatzgriff 9.
3.4 Position des Zusatzgriffs einstellen [Abb. O6]

7
de
Es dürfen nur folgende 3 GARDENA Bürsten verwendet werden:
• GARDENA Walzenbürste Universal Art. 14848: Zur Reinigung von
Holzoberflächen. Besonders geeignet für Terrassendielen und Decks
aus Holz Weich- und Hartholzprofile, WPC und BPC. Nicht geeignet für
versiegelte Oberflächen.
• GARDENA Walzenbürste Medium Art. 14849: Zur kraftvollen Reini-
gung. Besonders geeignet für grobe Verschmutzungen wie Moos und
Grünbelag. Geeignet für Steinoberflächen (glatte Pflastersteine, Fliesen,
Betonsteine). Nicht geeignet für versiegelte Oberflächen.
• GARDENA Tellerbürste Soft Art. 14847: Zur schonenden Reini-
gung. Besonders geeignet für leichte Reinigungsarbeiten von Oberflä-
chen. Ideal für die Reinigung an schwer zugänglichen Stellen, in Ecken
und Kanten, Treppen, Sockel.
6.1.1 Walzenbürste ersetzen [Abb. T1]
Wenn durch Verschleiß das Gehäuse des Akku Multi-Reinigers während
der Reinigung den Boden berührt, muss die Bürste ausgetauscht werden.
Es sind 2 GARDENA Walzenbürsten erhältlich:
v Verwenden Sie nur eine original GARDENA Walzenbürste.
1. Drehen Sie den Verschluss tgegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie den Verschluss tab.
3. Ziehen Sie die Walzenbürste zvon der Walzenbürsten-Aufnahme u.
4. Schieben Sie die neue Walzenbürste zauf die Walzenbürsten-
Aufnahme u.
5. Stecken Sie den Verschluss tin die Walzenbürste z.
6. Drehen Sie den Verschluss tbis zum Anschlag im Uhrzeigersinn bis
die Verbindung hörbar einrastet.
Somit wird die Walzenbürste gesichert.
6.1.2 Tellerbürste ersetzen [Abb. T2]
v Verwenden Sie nur eine original GARDENA Tellerbürste.
1. Ziehen Sie die Tellerbürste ovon dem Tellerbürsten-Halter iab.
2. Schieben Sie die neue Tellerbürste obis zum Anschlag auf den
Tellerbürsten-Halter i.
Somit wird die Tellerbürste gesichert.
6.2 Fehler-Tabelle
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Bürste ist blockiert Hindernis blockiert die Bürste. v Entfernen Sie das Hindernis.
Multi-Reiniger reinigt schlecht
oder vibriert Bürste ist abgenutzt. v Tauschen Sie die Bürste aus.
Multi-Reiniger stoppt nicht Start-Hebel klemmt. v Entnehmen Sie den Akku und
lösen Sie den Start-Hebel.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
LED «blinkt grün [Abb.
O4]
Akku ist leer. v Laden Sie den Akku.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
Fehler-LED çleuchtet rot
[Abb. O4 ]
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 °C – 45 °C liegt.
Zwischen den Akkukontakten
befinden sich Wassertropfen
oder Feuchtigkeit.
v Entfernen Sie die Wassertrop-
fen oder Feuchtigkeit mit
einem trockenen Tuch.
Hindernis blockiert den Motor. v Entfernen Sie das Hindernis.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
Fehler-LED çblinkt rot
[Abb. O4 ]
Multi-Reiniger ist defekt. v Wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
Fehler-LED çleuchtet
nicht [Abb. O4 ]
Akku ist nicht vollständig in die
Akku-Aufnahme eingesetzt.
v Setzen Sie den Akku vollstän-
dig in die Akku-Aufnahme ein
bis dieser hörbar einrastet.
Akku ist defekt. v Ersetzen Sie den Akku.
Multi-Reiniger ist defekt. v Wenden Sie dich an den
GARDENA Service.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet dauerhaft grün
Akku ist nicht korrekt auf das
Ladegerät aufgeschoben.
v Schieben Sie den Akku kor-
rekt auf das Ladegerät auf.
Akkukontakte sind verschmutzt. v Reinigen Sie die Akku-
kontakte (z.B. durch mehr-
faches Ein- und Ausstecken
des Akkus. Ggf. den Akku
ersetzen).
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 – 45 °C liegt.
4.1 Multi-Reiniger reinigen [Abb. M1]
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
vReinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl
(insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
vReinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder
Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie den Multi-Reiniger mit einem feuchten Tuch (Die Bürs-
ten-Einheit darf nicht eingetaucht oder unter fließendem Wasser gerei-
nigt werden).
2. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze rmit einer weichen Bürste
(verwenden Sie keinen Schraubendreher).
3. Reinigen Sie alle beweglichen Teile nach jedem Gebrauch.
4.2 Bürsten reinigen
1. Entnehmen Sie die Bürsten aus der Bürsten-Einheit (siehe 6.1 Bürsten
ersetzen).
2. Reinigen Sie die Bürsten unter fließendem Wasser. Entfernen Sie
besonders kleine Steine und Schmutzreste aus den Bürsten.
3. Nur bei der Walzenbürste: Reinigen Sie die Bürsten pdes Spritz-
schutzes.
3. Montieren Sie die Bürsten in der Bürsten-Einheit (siehe 6.1 Bürsten
ersetzen).
4.3 Akku und Akku-Ladegerät reinigen
Die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts
müssen sauber und trocken sein, bevor der Akku an das Akku-Ladegerät
angeschlossen wird.
v Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
4.3.1 Akku reinigen
Für die Reinigung des Akkus dürfen keine chemischen Substanzen ver-
wendet werden.
v Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die Kontakte des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
4.3.2 Akku-Ladegerät reinigen
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
5. LAGERUNG
5.1 Außerbetriebnahme
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Entnehmen Sie den Akku.
2. Laden Sie den Akku ohne Akku-Schutzhülle (siehe 3.1 Akku laden).
3. Reinigen Sie den Multi-Reiniger, den Akku und das Ladegerät
(siehe 4. WARTUNG).
4. Bewahren Sie den Multi-Reiniger, den Akku und das Akku-Ladegerät
an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
5. Lagern Sie den Multi-Reiniger nicht stehend auf der Bürste.
Somit werden Verformungen der Bürste verhindert.
6. FEHLERBEHEBUNG
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Fehler des Produkts beheben.
6.1 Bürsten ersetzen
Die GARDENA Ersatzteile sind bei ihrem GARDENA Händler oder
beim GARDENA Service erhältlich.

8
de
GARDENA Verlängerungsstiel Für die Verlängerung des GARDENA Akku-Mul-
ti-Reinigers Art. 14840. Art. 14845
GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum
Austausch.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Akku-Schnell-
ladegerät AL 1830 CV P4A Zum schnellen Laden des POWER FOR ALL
System Akkus PBA 18V..W-.. Art. 14901
9. SERVICE / GARANTIE
1.1. Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
1.2. Service
1.2.1 Service-Leistungen
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause
max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Tech-
nischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zent-
ralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
1.2.2 Service-Anschrift
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschlage
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123
Fax (07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
E-Mail info@gardena.ch
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Akku ist defekt. vErsetzen Sie den Akku.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes
ist nicht korrekt eingesteckt.
v Stecken Sie den Netzstecker
vollständig in die Steckdose.
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät ist defekt.
v Prüfen Sie die Netzspannung.
Lassen Sie ggf. das Lade-
gerät durch einen autorisier-
ten Vertragshändler oder
durch den GARDENA Service
prüfen.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
v Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA
Service-Center (siehe Rückseite).
7. TECHNISCHE DATEN
Multi-Reiniger
Einheit Wert
(Art. 14840) Wert
(Art. 14841) Wert
(Art. 14842)
Drehzahl der Walzen-Bürste
(min/ max) U/min 350 - 1000 350 - 1000
Drehzahl der Teller-Bürste
(min/ max) U/min 350 - 1000 350 - 1000
Walzenbürstenbreite cm 10 10
Tellerbürstendurchmesser cm 17 17
Max. Wasserdurchfluss l/h 100 100 100
Gewicht (ohne Akku) kg 2,7 4,0 3,2 - 4,0
System-Akku
PBA 18V 2,5Ah W-B
Einheit Wert (Art. 14903)
Akku-Spannung V (DC) 18
Akku-Kapazität Ah 2,5
Anzahl der Zellen (Li-Ion) 5
Geeignete POWER FOR ALL
System Akku-Ladegeräte AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Akku-Ladegerät
AL 1810 CV P4A
Einheit Wert (Art. 14900)
Netzspannung V (AC) 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60
Nennleistung W 26
Akku-Ladespannung V (DC) 18
Max. Akku-Ladestrom mA 1000
Akku-Ladezeit (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich °C 0 – 35
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17
Schutzklasse / II
Geeignete POWER FOR ALL
System Akkus PBA 18V
8. ZUBEHÖR/ERSATZTEILE
GARDENA Walzenbürste
Universal Als Ersatz für eine abgenutzte Walzenbürste
z.B. für Holzoberflächen. Art. 14848
GARDENA Walzenbürste
Medium Als Ersatz für eine abgenutzte Walzenbürste
z.B. für Steinoberflächen. Art. 14849
GARDENA Tellerbürste Soft Als Ersatz für eine abgenutzte Tellerbürste. Art. 14847
GARDENA Tellerbürsten-
Einheit Als Ergänzung für den Multi Reiniger für weitere
Einsatzmöglichkeiten. Art. 14846

9
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung des Multi-Reinigers
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Entsorgung des Akkus
Li-ion
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am
Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll
zu entsorgen sind.
WICHTIG!
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich
hierzu an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht über oder durch
ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.
10.3 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte (gilt nur für Deutschland):
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer
Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m²
sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von
mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind ver-
pflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmit-
telbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgelt-
lichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflä-
chen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
• 1 (Wärmeüberträger),
• 2 (Bildschirmgeräte) und
• 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
en Cordless Multi-Cleaner
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Translation of the original instructions.
1. SAFETY WARNINGS ......................................9
2. ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3. OPERATION ............................................11
4. MAINTENANCE .........................................12
5. STORAGE .............................................12
6. TROUBLESHOOTING.....................................12
7. SPECIFICATION .........................................13
8. ACCESSORIES/SPARE PARTS .............................13
9. SERVICE/WARRANTY ....................................13
10. DISPOSAL ............................................13
1. SAFETY WARNINGS
1.1 Explanation of the symbols
WARNING!
ÆRead the operator’s manual.
WARNING!
ÆKeep the brushes away from electrical cables.
DANGER!
ÆStay an adequate distance from electrical cables.
WARNING!
ÆRemove the battery prior to maintenance.
ÆDo not expose to rain.
WARNING!
ÆKeep hands away from the brushes.
1.2 General safety warnings
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
1.2.1 General safety warnings for surface cleaners
DANGER! Electric shock!
Risk of injury from electrical current.
v The product must be supplied with power via a residual current device (RCD)
with a rated tripping current of no more than 30 mA.
v Disconnect the product from the mains before taking it out of operation, ser-
vicing it or replacing parts. When doing so, the power outlet must be within your
field of vision.
1.2.2 Safety warnings for surface cleaners
The maximum permissible water pressure is 1.2 MPa. We recommend a hose
with a diameter of 13 mm (1/2").
The liquid must not be aimed directly at electrical appliances and equipment con-
taining electrical components (e.g. the interior of ovens).
Do not use in swimming pools containing water.
The multi-cleaner must not be used if it has been dropped, if it shows obvious
signs of damage or if it is leaking.
Keep the multi-cleaner away from children when it is switched on or when
cooling down.
1.3 Additional safety warnings
1.3.1 Intended use
This product can be used by children aged from eight years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience
and knowledge provided they are supervised or have been instructed on using
the product safely and understand the hazards involved. Children must not play
with the product. Cleaning and user maintenance must not be carried out by chil-
dren unless they are eight years of age or older and are supervised.
We recommend a minimum age of 16 before using the product.
deen

10
v Never service damaged batteries. All maintenance of batteries should
only be carried out by the manufacturer or authorised service centres.
v Protect the battery from heat, including prolonged exposure to
sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion
and short circuit.
v Only operate and store the battery at an ambient temperature
between -20°C and +50°C. Do not leave the battery in a carin summer, for
example. At temperatures < 0°C, performance may be reduced depending on
the device.
v Charge the battery only at ambient temperatures between 0°C and
+35°C. Only charge the battery with a USB connection at ambient tem-
peratures between +10°C and +35°C. Charging outside the temperature
range can damage the battery or increase the risk of fire.
v After use, allow the battery to cool down for at least 30 minutes
before charging or storing it.
1.3.3 Additional electrical safety warnings
DANGER! Cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic field during operation. This field can
affect the function of active or passive medical implants and cause serious or
fatal injuries (e.g. if a person has a pacemaker).
v Consult your doctor and the manufacturer of your implant before using this
product.
vRemove the battery when you are not using the product.
v After using the product, disconnect the mains plug from the mains socket.
vRemove the battery when the product is in storage or not in use for a lengthy
period of time.
vDo not use non-functioning batteries and dispose of them properly.
You may trap your fingers when inserting the battery.
vMind your fingers when inserting the battery.
vCheck the work area for concealed cables before using the product. Remove
them if necessary.
1.3.4 Additional personal safety warnings
DANGER! Danger of choking!
Smaller parts can easily be swallowed. There is a choking hazard for small chil-
dren due to the polybag.
v Keep small children away during assembly.
vSecure the workplace before use: Keep children, pets and bystanders away.
vWear safety goggles.
You may trap your fingers when inserting the auxiliary handle.
vMind your fingers when adjusting the auxiliary handle.
vWear safety shoes.
vDo not use a machine while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating machines may
result in serious personal injury.
vDo not use the product above head height.
As the cordless multi-cleaner AquaBrush can damage sensitive, polished, coated
and scratch-sensitive surfaces, do not use it on these surfaces.
2. ASSEMBLY
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Remove the battery before assembling the product.
2.1 Scope of delivery
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Handle unit x x x
Extension handle – x x
Roller brush unit
(universal) – x x
Disc brush unit x – x
Water stop hose
connector x x x
Battery charger - x x
Battery (2.5 Ah) - x x
Protective battery cover
(for 2.5 Ah) x x x
Operator’s manual x x x
The GARDENA Multi-Cleaner is intended for cleaning horizontal and vertical
surfaces in private gardens and allotments. The areas to be cleaned must be suit-
able for cleaning with rotating brushes. The areas to be cleaned must be insensi-
tive to water if the use of water is recommended.
The product is not suitable for continuous operation (professional operation).
DANGER! Personal injury!
A loosening grinding disc could result in injury.
v Do not attach a grinding disc to the brushes.
1.3.2 Safety warning for batteries and battery chargers
vRead all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
v Keep these instructions in a safe place. Only use the battery charger if
you are familiar with all of its functions and are able to perform these without limi-
tation or have received appropriate instructions.
v Supervise children during use, cleaning and maintenance. This is to
ensure that children do not play with the battery charger.
v Only charge POWER FOR ALL system type PBA 18V batteries with a
capacity of 1.5 Ah or higher. The battery voltage must match the battery
charging voltage of the battery charger. Do not charge non-rechargeable
batteries. Otherwise there is a risk of fire and explosion.
v
Only use the battery charger in closed rooms and keep it away
from moisture. The ingress of water into a battery charger increases
the risk of electric shock.
v Keep the battery charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
v Always check the battery charger, including cable and plug, before
use. Do not use the battery charger if you notice any damage. Do not
open the battery charger yourself, ensure that any repairs are performed
only by qualified personnel using only original spare parts.
Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.
v Do not operate the battery charger on easily combustible surfaces
(e.g. paper, textiles etc.) or in combustible environments. There is a risk of
fire because the battery charger heats up during charging.
v Do not cover the battery charger’s ventilation slots. The battery charger
may otherwise overheat and no longer function properly.
v Only charge the batteries with battery chargers recommended by the
manufacturer. A battery charger that is suitable for one type of battery may
cause a fire hazard if used with other batteries.
v Vapours may also escape if the battery is damaged or used
improperly. Ensure that the area is well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respira-
tory tract.
v Liquid may leak from the battery if used incorrectly. avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If the liquid gets in your
eyes, seek additional medical attention. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
v If replacement of the connecting cable is necessary, this must be carried out
by GARDENA or an authorised service centre for GARDENA power tools in order
to avoid safety hazards.
v These safety warnings only apply to 18V Li-Ion batteries of the
POWER FOR ALL system.
v Only use the battery in POWER FOR ALL system partner prod-
ucts. POWER FOR ALL-marked 18V batteries are fully compatible with the fol-
lowing products: all 18V POWER FOR ALL system partner products.
v Observe the battery recommendations in the operator’s manual for
your product. This is the only way to operate the battery and the product safely
and to protect the batteries from dangerous overloading.
v Only charge the batteries with battery chargers recommended by the
manufacturer or by partners of the POWER FOR ALL system. A battery
charger that is suitable for a certain type of battery poses a fire hazard when used
with other batteries (battery type: PBA 18V etc./Compatible battery chargers:
AL 18 etc.).
v The battery is supplied partially charged. To ensure full performance of
the battery, fully charge the battery in the battery charger before using it for the
first time.
v Keep batteries out of the reach of children.
v Do not open the battery. There is a risk of a short circuit.
v Vapours may escape if the battery is damaged or used improperly.
The battery may burn or explode. Ensure that the area is well ventilated and
seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours
may irritate the respiratory tract.
v If used incorrectly or if the battery is damaged, flammable liquid may
escape from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If the liquid gets in your eyes, seek additional medical
attention. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
v If the battery is defective, liquid may leak out and wet adjacent
objects. Check affected parts. Clean them or replace them if necessary.
v Do not short-circuit the battery. When the battery is not in use, keep it
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could cause bridging of the contacts. Shorting the battery ter-
minals together may cause burns or a fire.
v The battery contacts may be hot after use. Be careful of the hot con-
tacts when removing the battery.
v The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or
screwdriver or by external force. An internal short circuit may occur and the
battery may burn, smoke, explode or overheat.
en

11
3. Connect the battery charger Xto a mains socket.
4. Slide the battery charger Xonto the battery Y.
When the battery charge indicator åon the battery charger flashes
green, the battery is charging.
When the battery charge indicator åon the battery charger is perma-
nently green, the battery is fully charged (charging time, see 7.
SPECIFICATION).
5. Check the state of charge at regular intervals while charging.
6. When the battery Yis fully charged, the battery Ycan be discon-
nected from the battery charger X.
3.2 Meaning of the display elements
3.2.1 Display on the battery charger [Fig. O3]
Flashing battery char-
ge indicator å
The charge cycle is indicated by the flashing of the battery charge
indicator å.
Note: The charge cycle is only possible if the temperature of the
battery is within the permissible charging temperature range, see
7. SPECIFICATION.
Continuous illuminati-
on of battery charge
indicator å
Continuous illumination of the battery charge indicator åindicates
that the battery is fully charged or that the temperature of the battery is
outside the permissible charging temperature range and therefore can-
not be charged. As soon as the permissible temperature range is
reached, the battery is charged.
If the battery is not plugged in, continuous illumination of the battery
charge indicator åindicates that the mains plug is inserted in the
power outlet and the battery charger is ready for operation.
3.2.2 Battery state of charge indicator Non the product
[Fig. O4/O7]
After starting the product, the battery state of charge indicator N
is displayed for 5 seconds.
Battery state of charge indicator Battery state of charge
«, ∑and €light up green 67–100% charged
«and ∑light up green 34–66% charged
«lights up green 11–33% charged
«flashes green 0–10% charged
If the LED «flashes green, the battery must be charged.
If the error LED çis lit or flashing, see 6. TROUBLESHOOTING.
3.3 Working position with extension handle [Fig. O5]
v Hold the multi-cleaner in an upright position with one hand on the han-
dle 8and the other hand on the additional handle 9.
3.4 Adjusting the position of the additional handle [Fig. O6]
The position of the additional handle can be adjusted to your height.
When the multi-cleaner is correctly adjusted to your height, your body pos-
ture will be upright with the brush touching the surface to be cleaned in the
working position.
1. Pull the lever 0.
2. Tilt the additional handle 9to the desired position.
3. Release the lever 0again until it engages.
3.5 Starting/stopping the multi-cleaner [Fig. O1/O5/O7]
DANGER! Personal injury!
Risk of injury if the product does not stop when the start lever is
released.
v Do not bypass the safety devices or switches.
v For example, do not attach the start lever to the handle.
3.5.1 Starting the multi-cleaner
The multi-cleaner may only be used with a suitable GARDENA battery pro-
tective cover Mover the battery.
For Power+ batteries and 4.0 Ah batteries, a suitable battery protective
cover can be obtained from the GARDENA Service:
• Battery protective cover for Power+ battery Art. 14800-00.600.36
• Battery protective cover for 4.0 Ah battery Art.14800-00.600.32
Art. 14841-55 and 14842-55 are supplied without a battery charger or
battery.
2.2 Fitting the extension handle [Fig. A1]
DANGER! Personal injury!
v Do not use more than 1 extension handle.
1. Push the extension handle 2into the handle unit 1as far as it will go
<. As you do so, the tab mmust be pushed into the opening ß
o.
2. Tighten the union nut ß
3a
by hand (do not use any tools). A small gap
between the union nut and the connecting element is normal.
This makes the connection tight.
2.3 Fitting/replacing the brush unit [Fig. A1]
Only the following GARDENA brush units 4may be used.
• GARDENA Roller Brush Unit
• GARDENA Disc Brush Unit
Both brush units can be fitted on the extension handle or handle unit.
2.3.1 Fitting the brush unit
1. Push the required brush unit 4into the handle unit 1or the extension
handle 2as far as it will go. As you do so, the tab mmust be pushed
into the opening ß
o.
2. Tighten the union nut ß
3b
by hand (do not use any tools). A small gap
between the union nut and the connecting element is normal.
This makes the connection tight.
2.3.2 Replacing the brush unit
1. Unscrew the union nut ß
3b
by hand (do not use any tools).
2. Pull the brush out of the handle unit 1or the extension handle 2.
3. Fit the required brush as described in 2.3.1 Fitting the brush unit.
2.4 Connecting the multi-cleaner to the water supply
[Fig. A2]
The multi-cleaner is leak-proof up to a water inlet pressure of 1.2 MPa
(12.0 bar). However, for optimum cleaning results do not exceed 0.6 MPa
(6.0 bar) water inlet pressure.
The multi-cleaner can be used with or without a water supply.
1. Connect the supplied water stop hose connector xto the water hose 5.
2. Turn the flow regulator wto position 0.
3. Connect a water hose 5to the water supply 6.
4. Connect the water stop hose connector xto the water inlet 7on the
multi-cleaner.
3. OPERATION
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Remove the battery before adjusting the product.
3.1 Charging the battery [Fig. O1/ O2/O3]
CAUTION!
The voltage of the power source must match the specifications on the
type plate of the battery charger.
v Note the mains voltage.
The intelligent charging procedure automatically detects the battery’s state
of charge and charges it with the optimum charging current depending on
the battery temperature and voltage.
This protects the battery and keeps it fully charged when stored in the bat-
tery charger.
1. Press the release button >and remove the battery Yfrom the battery
holder C.
2. Remove the battery Yfrom the protective cover M.
en

12
4.3.1 Cleaning the battery
Do not use any chemical substances to clean the battery.
v Occasionally clean the ventilation slots and the contacts of the battery
with a soft, clean and dry brush.
4.3.2 Cleaning the battery charger
v Clean the contacts and the plastic parts with a soft, dry cloth.
5. STORAGE
5.1 Decommissioning
The product must be stored out of reach of children.
1. Remove the battery.
2. Charge the battery without the battery protective cover
(see 3.1 Charging the battery).
3. Clean the multi-cleaner, the battery and the battery charger
(see 4. MAINTENANCE).
4. Store the multi-cleaner, battery and battery charger in a dry, enclosed
place where they are protected from frost.
5. Do not store the multi-cleaner supported on the brush.
This prevents deformation of the brush.
6. TROUBLESHOOTING
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Remove the battery before troubleshooting the product.
6.1 Replacing the brushes
The GARDENA spare parts are available from your GARDENA dealer
or from GARDENA Service.
Only the following 3 GARDENA brushes may be used:
• GARDENA Roller Brush Universal Art. 14848: For cleaning wooden
surfaces. Ideal for decking boards and decks made of wood, soft and
hardwood sections, WPC and BPC. Not suitable for sealed surfaces.
• Gardena Roller Brush Medium Art. 14849: For powerful cleaning.
Ideal for coarse dirt such as moss and green growth. Suitable for stone
surfaces (smooth paving stones, tiles and concrete blocks). Not suita-
ble for sealed surfaces.
• GARDENA Disc Brush Soft Art. 14847: For gentle cleaning. Ideal for
light cleaning work on surfaces. Ideal for cleaning hard-to-reach areas,
corners and edges, steps and plinths.
6.1.1 Replacing the roller brush [Fig. T1]
If the housing of the cordless multi-cleaner touches the ground while
cleaning the ground due to wear, the brush must be replaced.
There are 2 GARDENA roller brushes available:
v Only use an original GARDENA Roller Brush.
1. Turn the fastener tanti-clockwise.
2. Pull off the fastener t.
3. Pull the roller brush zoff the roller brush holder u.
4. Push the new roller brush zonto the roller brush holder u.
5. Insert the fastener tinto the roller brush z.
6. Turn the fastener tclockwise as far as it will go until the connection
audibly engages.
This secures the roller brush.
6.1.2 Replacing the disc brush [Fig. T2]
v Only use an original GARDENA Disc Brush.
1. Pull the disc brush ooff the disc brush holder i.
2. Push the new disc brush oonto the disc brush holder ias far as it
will go. This secures the disc brush.
1. Before starting, check whether there are small stones in the brushes
and remove them if necessary.
Small stones could scratch the surface.
2. If necessary, connect the multi-cleaner to the water supply (as described
in 2.4 Connecting the multi-cleaner to the water supply).
3. Pull the protective battery cover Mover the battery.
4. Insert the battery Yinto the battery holder Cuntil it audibly engages.
5. Before you start cleaning: Test the suitability of the brush you intend to
use on some sample material or in an inconspicuous location.
6. Hold the multi-cleaner with one hand on the handle 8and the other
hand on the additional handle 9.
7. Pull the start lever qtowards the handle 8.
The multi-cleaner starts and the battery state of charge indicator Nis
displayed for 5 seconds.
3.5.2 Stopping the multi-cleaner
1. Release the start lever q.
The multi-cleaner stops.
2. Press the release button >and remove the battery Yfrom the bat-
tery holder C.
3.6 Adjusting the water flow [Fig. O7]
You can adjust the water flow in 3 steps.
• 0No water flow
• 1Reduced water flow
• 2Full water flow
v Turn the flow control knob wto the desired position.
3.7 Adjusting the brush rotation speed [Fig. O7]
You can adjust the rotation speed of the brush continuously from min to max.
v Turn the power regulator eto the desired position.
4. MAINTENANCE
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Remove the battery before servicing the product.
4.1 Cleaning the multi-cleaner [Fig. M1]
DANGER! Personal injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or a water jet (especially a
high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals, including petrol or solvents. Some may
destroy important plastic parts.
The ventilation slots must always be clean.
1. Clean the multi-cleaner with a damp cloth (do not immerse the brush
unit or clean it under running water).
2. Clean the ventilation slots rwith a soft brush (do not use a
screwdriver).
3. Clean all moving parts after each use.
4.2 Cleaning the brushes
1. Remove the brushes from the brush unit (see 6.1 Replacing the
brushes).
2. Clean the brushes under running water. Remove particularly small
stones and dirt residues from the brushes.
3. For the roller brush only: Clean the brushes pon the splash guard.
4. Fit the brushes in the brush unit (see 6.1 Replacing the brushes).
4.3 Cleaning the battery and battery charger
The surface and contacts of the battery and the battery charger must be
clean and dry before connecting the battery to the charger.
VDo not use running water.
en

13
System battery
PBA 18V 2.5Ah W-B
Unit Value (Art. 14903)
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 2.5
Number of cells (Li-Ion) 5
Suitable POWER FOR ALL
system battery chargers AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Battery charger
AL 1810 CV P4A
Unit Value (Art. 14900)
Mains voltage V (AC) 220–240
Mains frequency Hz 50–60
Rated current W 26
Battery charging voltage V (DC) 18
Max. battery charging current mA 1000
Battery charging time (approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5 Ah W-B
PBA 18V 4.0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Permissible charging
temperature range °C 0–35
Weight according to EPTA
procedure 01:2014 kg 0.17
Protection class / II
Suitable POWER FOR ALL
system batteries PBA 18V
8. ACCESSORIES/SPARE PARTS
GARDENA Roller Brush
Universal As a replacement for a worn roller brush, e.g.
for wooden surfaces. Art. 14848
GARDENA Roller Brush
Medium As a replacement for a worn roller brush, e.g.
for stone surfaces. Art. 14849
GARDENA Disc Brush Soft As a replacement for a worn disc brush. Art. 14847
GARDENA Disc Brush Unit As a supplement to the multi-cleaner for other
possible uses. Art. 14846
GARDENA Extension Handle For extending the GARDENA Cordless Multi-
Cleaner Art. 14840. Art. 14845
GARDENA System Battery
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Battery for additional run time or for
replacement.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Battery Quick
Charger AL 1830 CV P4A For fast charging of the POWER FOR ALL
system batteries PBA 18V..W-.. Art. 14901
9. SERVICE/WARRANTY
9.1 Product registration
Please register your product at gardena.com/registration.
9.2 Service
Please find the current contact information of our service on the back page
and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/
contact/
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
10. DISPOSAL
10.1 Disposal of the multi-cleaner
(in accordance with Directive 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of with normal household
waste. It must be disposed of in accordance with the applicable
local environmental regulations.
6.2 Error table
Problem Possible cause Remedy
Brush is blocked Obstacle is blocking the brush. v Remove the obstruction.
The multi-cleaner does not
clean properly or vibrates Brush is worn. v Replace the brush.
The multi-cleaner
does not stop Start lever is jammed. v Remove the battery and
loosen the start lever.
The multi-cleaner
does not start or stops.
LED «flashes green
[Fig. O4]
Battery is flat. v Charge the battery.
The multi-cleaner
does not start or stops.
Error-LED çlights up red
[Fig. O4]
Battery temperature is outside
the permissible range.
v Wait until the battery tem-
perature is between 0°C and
+45°C again.
There are drops of water or
moisture between the battery
contacts.
v Remove the water drops or
moisture with a dry cloth.
Obstacle is blocking the motor. v Remove the obstruction.
The multi-cleaner
does not start or stops.
Error-LED çflashes red
[Fig. O4]
The multi-cleaner is defective. v Contact GARDENA Service.
The multi-cleaner
does not start or stops.
Error-LED çdoes not light
up [Fig. O4]
Battery is not fully inserted into
the battery holder.
v Insert the battery completely
into the battery holder until it
audibly engages.
The battery is defective. v Replace the battery.
The multi-cleaner is defective. v Contact GARDENA Service.
The charge cycle
is not possible.
Battery charge indicator å
lights up green continuously
The battery is not pushed onto
the battery charger correctly.
v Push the battery onto the bat-
tery charger correctly.
Battery contacts are dirty. v Clean the battery contacts
(e.g. by connecting and dis-
connecting the battery sever-
al times. Replace the battery
if necessary).
Battery temperature is outside
the permissible range.
v Wait until the battery temper-
ature is between 0°C and
+45°C again.
The battery is defective. vReplace the battery.
The charge cycle
is not possible.
The battery charge
indicator åis not lit
The mains plug of the battery
charger is not plugged in cor-
rectly.
v Insert the mains plug com-
pletely into the power outlet.
The power outlet, mains cable
or battery charger is defective.
v Check the mains voltage. If
necessary, have the battery
charger checked by an
authorised dealer or by
GARDENA Service.
NOTE:
Repairs may only be carried out by GARDENA service centres or by
specialist dealers approved by GARDENA.
v Please contact your GARDENA service centre in the event of other faults.
7. SPECIFICATION
Multi-cleaner
Unit Value
(Art. 14840) Value
(Art. 14841) Value
(Art. 14842)
Roller brush speed
(min/max) rpm 350–1000 350–1000
Disc brush speed
(min/max) rpm 350–1000 350–1000
Roller brush width cm 10 10
Disc brush diameter cm 17 17
Max. water flow rate l/h 100 100 100
Weight (excluding battery) kg 2.7 4.0 3.2–4.0
en

14
IMPORTANT!
v Dispose of the product via or through your local recycling collection point.
10.2 Disposal of the battery
Li-ion
The GARDENA battery contains lithium-ion cells that must be dis-
posed of separately from normal household waste at the end of
their life span.
IMPORTANT!
1. Discharge the lithium-ion cells completely (contact GARDENA Service
for this).
2. Secure the lithium-ion cell contacts against short circuits.
3. Dispose of the lithium-ion cells properly via or through your local recy-
cling collection point.
fr Nettoyeur polyvalent sans-fil
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V
P4A; Universel 04/18V P4A
Traduction des instructions d'origine.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................................................14
2. MONTAGE.........................................................................................15
3. UTILISATION .....................................................................................16
4. MAINTENANCE.................................................................................17
5. REMISAGE........................................................................................17
6. DÉPANNAGE.....................................................................................17
7. SPÉCIFICATIONS ..............................................................................18
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE.........................................18
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE ..............................................18
10. Mise au rebut ..................................................................................18
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT!
ÆLisez le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT!
ÆMaintenez les brosses à l'écart des câbles électriques.
DANGER!
ÆRestez à une distance suffisante des câbles électriques.
AVERTISSEMENT!
ÆRetirez la batterie avant tous travaux d'entretien.
ÆNe l'exposez pas à la pluie.
AVERTISSEMENT!
ÆGardez les mains à distance des brosses.
1.2 Consignes générales de sécurité
IMPORTANT!
Lisez attentivement les instructions et conservez-les pour référence future.
1.2.1 Consignes générales de sécurité pour les nettoyants
de surface
DANGER! Choc électrique!
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Le produit doit être alimenté par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
doté d'un courant de déclenchement nominal inférieur ou égal à 30mA.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service, de le répa-
rer ou de remplacer des pièces. Pendant cette opération, la prise électrique doit
rester dans votre champ de vision.
1.2.2 Consignes de sécurité pour les nettoyants de surface
La pression de l'eau maximale autorisée est de 1,2MPa. Nous recommandons
un tuyau d'un diamètre de 13mm (1/2").
Le liquide ne doit pas être dirigé directement vers les appareils électriques et les équi-
pements contenant des composants électriques (par exemple, l'intérieur des fours).
Ne l'utilisez pas dans des piscines contenant de l'eau.
Le nettoyeur polyvalent ne doit pas être utilisé après une chute ou en cas de
signes évidents de dommage ou de fuite.
Tenez le nettoyeur polyvalent hors de portée des enfants lorsqu'il est allumé ou
lorsqu'il refroidit.
1.3 Consignes supplémentaires de sécurité
1.3.1 Utilisation prévue
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et plus et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou sans expérience ni connaissances, à condition qu'ils soient supervisés ou
qu'ils aient reçu des instructions sur l'utilisation du produit en toute sécurité et
qu'ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
le produit. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de huit ans ou plus et supervisés.
Nous recommandons un âge minimum de 16ans pour utiliser ce produit.
Le nettoyeur polyvalent GARDENA est conçu pour nettoyer les surfaces hori-
zontales et verticales dans les jardins privés et familiaux. Les surfaces à nettoyer
doivent être adaptées au nettoyage avec brosses rotatives. Les surfaces à net-
toyer doivent être insensibles à l'eau si l'utilisation d'eau est recommandée.
Le produit n'est pas adapté à un fonctionnement continu (usage professionnel).
DANGER! Blessures corporelles!
Un disque de ponçage desserré peut entraîner des blessures.
v Ne fixez pas de disque de ponçage sur les brosses.
1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries et les chargeurs
de batterie
vLisez tous les avertissements et toutes les instructions de sécu-
rité. Le non-respect des avertissements et instructions peut être à
l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
v Conservez ces instructions en lieu sûr. N'utilisez le chargeur de batterie
que si vous connaissez toutes ses fonctions et si vous êtes capable de les exé-
cuter sans limitation ou si vous avez reçu les instructions appropriées.
v Surveillez les enfants lors de l'utilisation, du nettoyage et de l'entretien.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
v Chargez seulement les batteries PPBA18V des systèmes POWER
FOR ALL avec une capacité supérieure ou égale à 1,5Ah. La tension de
batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur
de batterie. Ne chargez pas des batteries non rechargeables. Il y a sinon
un risque d'incendie et d'explosion.
v
N'utilisez le chargeur de batterie que dans des pièces fermées
et conservez-le à l'abri de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un
chargeur de batterie augmente le risque de choc électrique.
v Maintenez le chargeur de batterie propre. La saleté présente un risque
de choc électrique.
v Vérifiez systématiquement le chargeur de batterie, le câble et la fiche
avant utilisation. N'utilisez pas le chargeur de batterie si vous remarquez
des dommages. N'ouvrez pas le chargeur de batterie, veillez à ce que les
réparations soient effectuées par un personnel qualifié utilisant unique-
ment des pièces de rechange d'origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque
de choc électrique.
v N'utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces facilement
inflammables (p. ex., papier, textiles,etc.) ou dans des environnements
inflammables. Il existe un risque d'incendie, car le chargeur de batterie chauffe
pendant la charge.
v Ne recouvrez pas les fentes d'aération du chargeur de batterie. Dans
le cas contraire, le chargeur de batterie risque de surchauffer et de ne plus fonc-
tionner correctement.
v Ne chargez les batteries qu'avec les chargeurs de batterie recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur de batterie compatible avec un type de
batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
v
Des vapeurs peuvent également s'échapper si la batterie est endomma-
gée ou mal utilisée. Veillez à ce que la zone soit bien ventilée et consultez un méde-
cin en cas d'effets indésirables. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
v Du liquide peut s'écouler de la batterie si elle n'est pas utilisée cor-
rectement; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiate-
ment un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer des
démangeaisons ou des brûlures.
v Si le câble de raccord doit être remplacé, cette opération doit être effectuée
par GARDENA ou par un centre de service après-vente agréé pour les outils
électriquesGARDENA afin d'éviter tout risque pour la sécurité.
v Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement aux batteries
Li-Ion 18V du système POWER FOR ALL.
fr

15
v N'utilisez la batterie que sur les produits partenaires du système
POWER FOR ALL. Les batteries 18V portant l'inscription POWER FOR ALL
sont entièrement compatibles avec les produits suivants: tous les produits parte-
naires du système POWER FOR ALL de 18V.
v Respectez les recommandations relatives à la batterie dans le manuel
d'utilisation de votre produit. C'est la seule façon d'utiliser la batterie et le pro-
duit en toute sécurité et de protéger les batteries d'une surcharge dangereuse.
v Ne chargez les batteries qu'avec les chargeurs de batterie recom-
mandés par le fabricant ou par les partenaires du système POWER FOR
ALL. Un chargeur de batterie compatible avec un certain type de batterie pré-
sente un risque d'incendie quand il est utilisé avec d'autres batteries (type de
batterie: PBA 18V, etc./Chargeurs de batterie compatibles: AL18, etc.).
v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir les perfor-
mances optimales de la batterie, chargez-la complètement dans le chargeur de
batterie avant de l'utiliser pour la première fois.
v Conservez les batteries hors de portée des enfants.
v N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-circuit.
v Des vapeurs peuvent s'échapper si la batterie est endommagée ou
mal utilisée. La batterie peut brûler ou exploser. Veillez à ce que la zone soit
bien ventilée et consultez un médecin en cas d'effets indésirables. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
v En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie est endommagée,
du liquide inflammable peut s'écouler de la batterie; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez immédiatement un médecin.
Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer des démangeaisons ou des
brûlures.
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s'en écouler et mouiller
les objets adjacents. Vérifiez les pièces concernées. Les nettoyer ou les
remplacer si nécessaire.
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des
brûlures ou provoquer un incendie.
v Les contacts de la batterie peuvent être chauds après utilisation.
Faites attention aux contacts chauds lorsque vous retirez la batterie.
v La batterie peut être endommagée par des objets tranchants tels
qu'un clou ou un tournevis, ou par une force externe. Un court-circuit
interne peut se produire et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
v N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batte-
ries doit être effectué uniquement par le fabricant ou par un centre de service
après-vente agréé.
v Protégez la batterie contre la chaleur, notamment contre une
exposition prolongée à la lumière du soleil, au feu, à la saleté, à
l'eau et à l'humidité.
Il existe un risque d'explosion et de court-circuit.
v Utilisez et rangez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre -20°C et +50°C. Par exemple, en été, ne laissez pas la batte-
rie dans une voiture. À des températures inférieures à 0°C, les performances
peuvent être réduites en fonction de l'appareil.
v Chargez la batterie seulement à une température ambiante entre 0°C
et +35°C. Chargez uniquement la batterie par connexion USB à une tem-
pérature ambiante entre +10°C et +35°C. Une charge à une température
dépassant cette plage peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'in-
cendie.
v Après utilisation, laissez la batterie refroidir 30minutes minimum
avant de la charger ou de la ranger.
1.3.3 Consignes supplémentaires de sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce
champ peut affecter le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs (p.
ex., si la personne porte un pacemaker) et provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
v Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce
produit.
vRetirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas le produit.
v Après avoir utilisé le produit, débranchez la fiche de la prise de courant murale.
vRetirez la batterie lorsque le produit est remisé ou n'est pas utilisé pendant
une longue période.
vN'utilisez pas de batteries défaillantes et mettez-les au rebut de manière
appropriée.
Vous risquez de vous coincer les doigts lors de l'insertion de la batterie.
vFaites attention à vos doigts lorsque vous insérez la batterie.
vAvant d'utiliser le produit, vérifiez qu'il n'y a pas de câbles cachés dans la
zone de travail. Retirez-les si nécessaire.
1.3.4 Consignes supplémentaires de sécurité personnelle
DANGER! Risque d'étouffement!
Les petites pièces peuvent être facilement avalées. Les jeunes enfants risquent
également de s'étouffer avec le sachet en plastique.
v Maintenez les enfants à l'écart lors du montage.
VSécurisez le lieu de travail avant utilisation: tenez les enfants, les animaux
domestiques et les personnes présentes à l'écart.
vPortez des lunettes de protection.
Vous risquez de vous coincer les doigts lors de l'insertion de la poignée auxiliaire.
VFaites attention à vos doigts lors du réglage de la poignée auxiliaire.
vPortez des chaussures de sécurité.
vN'utilisez pas une machine si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant le fonctionne-
ment des machines peut induire des blessures corporelles graves.
vN'utilisez pas ce produit au-dessus de la hauteur de la tête.
Comme le nettoyeur polyvalent sans-fil AquaBrush peut endommager les surfaces
sensibles, polies, revêtues et sensibles aux rayures, ne l'utilisez pas sur ces surfaces.
2. MONTAGE
MISE EN GARDE! Dégât lié à l'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant d'assembler le produit.
2.1 Contenu de la livraison
Réf.14840-55 Réf.14841-20 Réf.14842-20
Poignée xxx
Poignée d'extension – x x
Unité de brosse rotative (universelle) – x x
Unité de brosse disque x–x
Raccord de tuyau aquastop xxx
Chargeur de batterie - x x
Batterie (2,5Ah) - x x
Capot de protection de batterie
(pour 2,5Ah) xxx
Manuel d'utilisation xxx
Les articles14841-55 et 14842-55 sont fournis sans chargeur de batterie
ni batterie.
2.2 Installation de la poignée d'extension [Fig.A1]
DANGER! Blessures corporelles!
v N'utilisez pas plus de 1poignée d'extension.
1. Poussez la poignée d'extension 2dans la poignée 1aussi loin que
possible <. Simultanément, la ou les languettes mdoivent être pous-
sées dans l'ouverture ß
o.
2. Serrez l'écrou-raccord ß
3a
à la main (n'utilisez aucun outil). La présence
d'un petit espace entre l'écrou-raccord et l'élément de connexion est
normale.
Cela permet de resserrer le raccord.
2.3 Installation/remplacement de l'unité de brosse [Fig.A1]
Seules les unités de brosse GARDENA suivantes
4
peuvent être utilisées.
• Unité de brosse rotative GARDENA
• Unité de brosse disque GARDENA
Les deux unités de brosse peuvent être installées sur la poignée d'exten-
sion ou sur la poignée.
2.3.1 Installation de l'unité de brosse
1. Poussez l'unité de brosse souhaitée 4dans la poignée 1ou la poi-
gnée d'extension 2aussi loin que possible. Simultanément, la ou les
languettes mdoivent être poussées dans l'ouverture ß
o.
2. Serrez l'écrou-raccord ß
3b
à la main (n'utilisez aucun outil). La présence
d'un petit espace entre l'écrou-raccord et l'élément de connexion est
normale.
Cela permet de resserrer le raccord.
2.3.2 Remplacement de l'unité de brosse
1. Desserrez l'écrou-raccord ß
3b
à la main (n'utilisez aucun outil).
2. Retirez la brosse de la poignée 1ou de la poignée d'extension 2.
3. Posez la brosse souhaitée comme décrit dans la section 2.3.1 Instal-
lation de l'unité de brosse.
fr

16
2.4 Raccordement du nettoyeur polyvalent à l'alimentation
en eau domestique [Fig.A2]
Le nettoyeur polyvalent est étanche jusqu'à une pression d'entrée d'eau
de 1,2MPa (12,0bar). Toutefois, pour un nettoyage optimal, ne dépassez
pas une pression d'entrée d'eau de 0,6MPa (6,0bar).
Le nettoyeur polyvalent peut être utilisé avec ou sans alimentation en eau
domestique.
1. Branchez le raccord de tuyau aquastop fourni xau tuyau d'eau 5.
2. Tournez le régulateur de débit wen position 0.
3. Raccordez un tuyau d'eau 5à l'alimentation en eau domestique 6.
4. Branchez le raccord de tuyau d'eau xà l'entrée d'eau 7du net-
toyeur polyvalent.
3. UTILISATION
MISE EN GARDE! Dégât lié à l'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant de procéder au réglage du produit.
3.1 Chargement de la batterie [Fig.O1/O2/O3]
ATTENTION!
La tension de la source de courant doit correspondre aux spécifica-
tions figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
v Respectez la tension de secteur.
La procédure de charge intelligente détecte automatiquement l'état de
charge de la batterie et la charge à l'aide du courant de charge optimal en
fonction de la température et de la tension de la batterie.
Cela protège la batterie et la maintient complètement chargée lorsqu'elle
est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Appuyez sur le bouton de libération>et retirez la batterieYde son
supportC.
2. Retirez la batterieYdu capot de protectionM.
3. Branchez le chargeur de batterie Xà une prise de courant murale.
4. Glissez le chargeur de batterie Xsur la batterie Y.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie ådu chargeur de batterie
clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterieådu chargeur de batterie
s'allume en vert fixe, la batterie est entièrement chargée (pour connaître
les temps de charge, reportez-vous à la section7. SPÉCIFICATIONS).
5. Vérifier l'état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
6. Lorsque la batterieYest complètement chargée, elle peut être débran-
chée du chargeur de batterieX.
3.2 Signification des éléments affichés
3.2.1 Écran sur le chargeur de batterie [Fig.O3]
Témoin de contrôle de
charge de batterie å
clignotant
Le cycle de charge est signalé par un clignotement du témoin de
contrôle de charge de batterie å.
Remarque: le cycle de charge ne peut être effectué que si la tempéra-
ture de la batterie se situe dans la plage de température de charge auto-
risée, voir la section7. SPÉCIFICATIONS.
Témoin de contrôle
decharge de batterie
åfixe
L'éclairage fixe du témoin de contrôle de charge de batterie å
indique que la batterie est complètement chargée ou que la température
de la batterie est en dehors de la plage de température de charge auto-
risée et qu'il est par conséquent impossible de la charger. Dès que la
plage de température autorisée est atteinte, la batterie est chargée.
Si la batterie n'est pas branchée, l'éclairage fixe du témoin de contrôle
de charge de batterie åsignale que la fiche est dans la prise de cou-
rant et que le chargeur est prêt.
3.2.2 Témoin d'état de charge de la batterie Nsur le produit
[Fig.O4/O7]
Après le démarrage du produit, le témoin d'état de charge de la
batterieNs'allume pendant 5secondes.
Témoin d'état de charge de la batterie État de charge de la batterie
«, ∑et €s'allument en vert Chargé à 67–100%
«et ∑s'allument en vert Chargé à 34–66%
«s'allume en vert Chargé à 11–33%
«clignote en vert Chargé à 0–10%
Si la LED «clignote en vert, la batterie doit être chargée.
Si la LED d'erreurçs'allume ou clignote, voir la section 6. DÉPANNAGE.
3.3 Position de travail avec la poignée d'extension [Fig.O5]
v Tenez le nettoyeur polyvalent en position verticale avec une main sur la
poignée8et l'autre main sur la poignée supplémentaire9.
3.4 Réglage de la position de la poignée supplémentaire
[Fig.O6]
La position de la poignée supplémentaire peut être réglée à votre taille.
Lorsque le nettoyeur polyvalent est correctement réglé selon votre taille,
votre posture est droite et la brosse touche la surface à nettoyer en posi-
tion de travail.
1. Soulevez le levier0.
2. Inclinez la poignée supplémentaire9dans la position souhaitée.
3. Relâchez de nouveau le levier0jusqu'à ce qu'il s'engage.
3.5 Démarrage/arrêt du nettoyeur polyvalent [Fig.O1/O5/O7]
DANGER! Blessures corporelles!
Risque de blessure si le produit ne s'arrête pas lorsque le levier de
démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs.
v Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
3.5.1 Démarrage du nettoyeur polyvalent
Le nettoyeur polyvalent ne peut être utilisé qu'avec un capot de protection
de batterie MGARDENA adapté au-dessus de la batterie.
Pour les batteries Power+ et 4,0Ah, un capot de protection de batterie
adapté peut être obtenu auprès du service après-vente GARDENA:
• Capot de protection de batterie
pour batterie Power+ Réf.14800-00.600.36
• Capot de protection de batterie
pour batterie 4,0Ah Réf.14800-00.600.32
1. Avant de commencer, vérifiez la présence de petites pierres dans les
balais et retirez-les si nécessaire.
De petites pierres pourraient rayer la surface.
2. Si nécessaire, connectez le nettoyeur polyvalent à l'alimentation en eau
domestique (comme décrit dans la section 2.4 Raccordement du
nettoyeur polyvalent à l'alimentation en eau domestique).
3. Tirez le capot de protection de la batterieMsur la batterie.
4. Insérez la batterieYdans le support de batterieCjusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de façon audible.
5. Avant de commencer le nettoyage: testez l'adéquation de la brosse
que vous souhaitez utiliser sur un échantillon de matériau ou dans un
endroit discret.
6. Tenez le nettoyeur polyvalent avec une main sur la poignée8et l'autre
main sur la poignée supplémentaire9.
7. Tirez le levier de démarrageqvers la poignée8.
Le nettoyeur polyvalent démarre et le témoin d'état de charge de la
batterieNs'affiche pendant 5secondes.
3.5.2 Arrêt du nettoyeur polyvalent
1. Relâchez le levier de démarrageq.
Le nettoyeur polyvalent s'arrête.
2. Appuyez sur le bouton de libération>et retirez la batterieYde son
supportC.
3.6 Réglage du débit d'eau [Fig.O7]
Vous pouvez régler le débit d'eau sur 3niveaux.
• 0Pas de débit d'eau
• 1Débit d'eau réduit
• 2Débit d'eau complet
v Tournez le bouton de contrôle de débitwsur la position souhaitée.
fr

17
3.7 Réglage de la vitesse de rotation de la brosse [Fig.O7]
Vous pouvez régler la vitesse de rotation de la brosse en continu de
min à max.
v Tournez le régulateur de puissanceesur la position souhaitée.
4. MAINTENANCE
MISE EN GARDE! Dégât lié à l'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant de procéder à l'entretien du produit.
4.1 Nettoyage du nettoyeur polyvalent [Fig.M1]
DANGER! Blessures corporelles!
Risque de blessure et risque de dommages pour le produit.
v Ne nettoyez pas le produit à l'eau ou avec un jet d'eau (notamment
un jet d'eau haute pression).
v N'utilisez pas de produits chimiques, d'essence ou de solvants pour
le nettoyage. Certains risquent de détruire des pièces importantes
en plastique.
Les fentes d'aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez le nettoyeur polyvalent à l'aide d'un chiffon humide (n'immer-
gez pas l'unité de brosse et ne la nettoyez pas à l'eau courante).
2. Nettoyez les fentes d'aérationravec une brosse souple (n'utilisez pas
de tournevis).
3. Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation.
4.2 Nettoyage des brosses
1. Retirez les brosses de leur unité (voir 6.1 Remplacement des brosses).
2. Nettoyez les brosses à l'eau courante. Retirez les pierres particulière-
ment petites et les résidus de saleté des brosses.
3. Pour la brosse rotative uniquement: nettoyez les brossespsur la
protection anti-projections.
4. Placez les brosses dans leur unité (voir 6.1 Remplacement des
brosses).
4.3 Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie
La surface et les contacts de la batterie, et du chargeur de batterie doivent
être propres et secs avant de brancher la batterie au chargeur.
v N'utilisez pas d'eau courante.
4.3.1 Nettoyage de la batterie
N'utilisez pas de substances chimiques pour nettoyer la batterie.
v Nettoyez occasionnellement la fente d'aération et les contacts de la
batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
4.3.2 Nettoyage du chargeur de batterie
v Nettoyez les contacts et les pièces en plastique avec un chiffon sec
et doux.
5. REMISAGE
5.1 Mise hors service
Le produit doit être remisé hors de portée des enfants.
1. Retirez la batterie.
2. Rechargez la batterie sans le capot de protection de la batterie (voir
3.1 Chargement de la batterie).
3. Nettoyez le nettoyeur polyvalent, la batterie et le chargeur de batterie
(voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez le nettoyeur polyvalent, la batterie et le chargeur de batterie
dans un endroit sec et fermé, à l'abri du gel.
5. Ne rangez pas le nettoyeur polyvalent sur la brosse.
Cette action déforme la brosse.
6. DÉPANNAGE
MISE EN GARDE! Dégât lié à l'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant de procéder à la recherche de pannes
du produit.
6.1 Remplacement des brosses
Des pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre
revendeur GARDENA ou du service GARDENA.
Seules les 3brosses GARDENA suivantes peuvent être utilisées:
• Brosse rotative universelle GARDENA Réf.14848: pour le net-
toyage des surfaces en bois. Idéale pour les lames de terrasse et les
terrasses en bois, en bois tendre et en bois dur, en WPC et BPC. Ne
convient pas aux surfaces étanches.
• Brosse rotative moyenne GARDENA Réf.14849: pour un net-
toyage puissant. Idéale pour les saletés grossières telles que la mousse
et la végétation. Convient aux surfaces en pierre (pavés lisses, carreaux
et blocs de béton). Ne convient pas aux surfaces étanches.
• Brosse disque souple GARDENA Réf.14847: pour un nettoyage
en douceur. Idéale pour les travaux de nettoyage légers sur les sur-
faces. Idéale pour nettoyer les zones difficiles d'accès, les coins et les
bords, les marches et les plinthes.
6.1.1 Remplacement de la brosse rotative [Fig.T1]
Si le boîtier du nettoyeur polyvalent sans fil touche le sol lors du nettoyage
des joints en raison de l'usure, la brosse doit être remplacée.
Deux brosses rotatives GARDENA sont disponibles:
v Utilisez uniquement une brosse rotative GARDENA d'origine.
1. Tournez l'attachetdans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Retirez l'attachet.
3. Retirez la brosse rotativezde son supportu.
4. Poussez la nouvelle brosse rotativezsur le support de brosse rotativeu.
5. Insérez l'attachetdans la brosse rotativez.
6. Tournez l'attachetdans le sens des aiguilles d'une montre aussi loin
que possible jusqu'à ce que le raccord s'engage de manière audible.
Ceci permet de fixer la brosse rotative.
6.1.2 Remplacement de la brosse disque [Fig.T2]
v Utilisez uniquement une brosse disque GARDENA d'origine.
1. Retirez la brosse disqueode son supporti.
2. Poussez la nouvelle brosse disqueosur le support de brosse
disqueiaussi loin que possible.
Cela permet de fixer la brosse disque.
6.2 Tableau des erreurs
Problème Cause possible Solution
La brosse est bloquée Un obstacle bloque la brosse. v Retirez l'obstruction.
Le nettoyeur polyvalent ne
nettoie pas correctement
ou vibre
La brosse est usée. v Remplacez la brosse.
Le nettoyeur polyvalent ne
s'arrête pas Le levier de démarrage est
bloqué.
v Retirez la batterie et dégagez
le levier de démarrage.
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED«clignote en vert
[Fig.O4]
La batterie est déchargée. v Chargez la batterie.
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED d'erreurçs'al-
lume en rouge [Fig.O4]
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
v Attendez jusqu'à ce que la
température de la batterie
soit de nouveau comprise
entre 0°C et +45°C.
Des gouttes d'eau ou de l'hu-
midité sont présentes entre les
contacts de la batterie.
v Enlevez les gouttes
d'eauou l'humidité à l'aide
d'un chiffon sec.
Une obstruction bloque le
moteur.
v Retirez l'obstruction.
fr

18
Problème Cause possible Solution
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED d'erreurç
clignote en rouge [Fig.O4]
Le nettoyeur polyvalent est
défectueux.
v Adressez-vous au service
GARDENA.
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED d'erreurçne
s'allume pas [Fig.O4]
La batterie n'est pas complète-
ment insérée dans le support
de batterie.
v Insérez la batterie complète-
ment dans son supporte
jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche de façon audible.
La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie.
Le nettoyeur polyvalent est
défectueux.
v Adressez-vous au service
GARDENA.
Le cycle de charge ne peut
pas être effectué.
Le témoin de contrôle de
charge de batterieå
s'allume en vert fixe
La batterie n'est pas correcte-
ment insérée dans le chargeur
de batterie.
v Insérez correctement la bat-
terie dans le chargeur de bat-
terie.
Les contacts de la batterie sont
encrassés.
v Nettoyez les contacts de la
batterie (p.ex., en branchant
et en débranchant la batterie
plusieurs fois. Le cas échéant,
remplacez la batterie).
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
v Attendez jusqu'à ce que la
température de la batterie
soit de nouveau comprise
entre 0°C et +45°C.
La batterie est défectueuse. vRemplacez la batterie.
Le cycle de charge ne peut
pas être effectué.
Le témoin de contrôle de
charge de batterieån'est
pas allumé
La fiche du chargeur de batte-
rie n'est pas branchée correc-
tement.
v Insérez complètement la fiche
dans la prise de courant.
La prise de courant, le cordon
d'alimentation ou le chargeur
de batterie sont défectueux.
v Vérifiez la tension de secteur.
Si nécessaire, faites vérifier le
chargeur de batterie par un
revendeur agréé ou par le
service GARDENA.
REMARQUE:
Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de ser-
vice après-vente de GARDENA ou par les revendeurs spécialisés agréés
par GARDENA.
v Veuillez contacter votre centre de service après-vente GARDENA en
cas d'autres défauts.
7. SPÉCIFICATIONS
Nettoyeur polyvalent
Unité Valeur
(Réf.14840) Valeur
(Réf.14841) Valeur
(Réf.14842)
Vitesse de brosse rotative
(min./max.) tr/min 350 à1000 350 à1000
Vitesse de brosse disque
(min./max.) tr/min 350 à 1000 350 à 1000
Largeur de la brosse rotative cm 10 10
Diamètre de la brosse disque cm 17 17
Débit d'eau max. l/h 100 100 100
Poids (sans batterie) kg 2,7 4,0 3,2 à 4,0
Batterie du système
PBA 18V 2,5Ah W-B
Unité Valeur (Réf.14903)
Tension de la batterie V (CC) 18
Capacité de la batterie Ah 2,5
Nombre de cellules (Li-Ion) 5
Chargeurs de batterie compatibles avec
le système POWER FOR ALL AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur (Réf.14900)
Tension secteur V (CA) 220 à 240
Fréquence secteur Hz 50 à 60
Intensité nominale W 26
Tension de charge de la batterie V (CC) 18
Courant de charge max. de la batterie mA 1000
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur (Réf.14900)
Temps de charge de la batterie (environ)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Plage de températures de charge
autorisée °C 0 – 35
Poids conformément à
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17
Classe de protection / II
Batteries adaptées au système
POWER FOR ALL PBA18V
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Brosse rotative universelle
GARDENA En remplacement d'une brosse rotative usée,
p. ex. pour les surfaces en bois. Réf. 14848
Brosse rotative moyenne
GARDENA En remplacement d'une brosse rotative usée,
p. ex. pour les surfaces en pierre. Réf. 14849
Brosse disque souple
GARDENA En remplacement d'une brosse disque usée. Réf. 14847
Unité de brosse disque
GARDENA En complément du nettoyeur polyvalent pour
d'autres utilisations possibles. Réf. 14846
Poignée d'extension
GARDENA Pour prolonger le nettoyeur polyvalent sans fil
GARDENA Réf.14840. Réf. 14845
Batterie du système
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batterie pour autonomie supplémentaire ou
pour le remplacement.
Réf.14903
Réf.14905
Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A Pour charger rapidement les batteries du sys-
tème POWER FOR ALL PBA 18V..W-.. Réf.14901
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la
fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/assistance/assistance/contact/
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut du nettoyeur polyvalent
(conformément à la directive 2012/19/UE/S.I. 2013 Réf.3113)
Le produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ména-
gers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l'environnement en vigueur.
IMPORTANT!
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
10.2 Mise au rebut de la batterie
Li-ion
La batterie GARDENA contient des cellules lithium-ion qui doivent
être mises au rebut séparément des ordures ménagères à la fin
de leur durée de vie.
IMPORTANT!
1. Déchargez complètement les cellules lithium-ion (contactez le service
GARDENA à ce sujet).
fr

19
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Риск от нараняване от електрически ток.
v Продуктът трябва да се захранва с мощност през дефектнотокова
защита (RCD) с номинален ток на задействане от не повече от 30 mA.
v Разкачете продукта от електрическата мрежа, преди да го изведете
от експлоатация, да го обслужите или да смените части. В този случай
захранващият контакт трябва да е в полето Ви на видимост.
1.2.2 Инструкции за безопасност за уреди за почистване на
повърхности
Максимално допустимото водно налягане е 1,2 MPa. Препоръчваме мар-
куч с диаметър 13 mm (1/2").
Течността не трябва да се насочва директно към електрически уреди и
оборудване, съдържащо електрически компоненти (напр. вътрешността
на фурни).
Да не се използва в плувни басейни, съдържащи вода.
Мултифункционалният уред за почистване не трябва да се използва, ако
е бил изпускан, ако показва явни признаци на повреда или ако тече.
Дръжте мултифункционалния уред за почистване далеч от деца, когато е
включен или когато се охлажда.
1.3 Допълнителни предупреждения за безопасност
1.3.1 Предназначение
Този продукт може да се използва от деца на възраст осем и повече
години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способ-
ности или без опит и познания, при условие че са под надзор или са
инструктирани за безопасното използване на продукта и разбират свър-
заните с това опасности. Не трябва да позволявате на деца да си играят
с продукта. Почистването и техническото обслужване от потребителя не
трябва да се извършват от деца, освен ако те не са на осем години или
по-големи и не са под надзор.
Препоръчваме продуктът да се използва само от лица, навършили
най-малко 16 години.
Мултифункционалният уред за почистване GARDENA е предназначен
за почистване на хоризонтални и вертикални повърхности в частни гра-
дини и парцели. Площите за почистване трябва да са подходящи за
почистване с въртящи се четки. Площите за почистване трябва да не са
чувствителни към вода, ако се препоръчва използването на вода
Продуктът не е подходящ за продължителна работа (професионална
работа).
ОПАСНОСТ! Телесна повреда!
Разхлабващ се диск за шлайфане може да доведе до нараняване.
v Не закрепвайте диск за шлайфане към четките.
1.3.2 Инструкции за безопасност за акумулаторни батерии и
зарядни устройства за акумулаторни батерии
vПрочетете всички предупреждения и инструкции за
безопасност. Неспазването на предупрежденията и
инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или
сериозно нараняване.
v Пазете тези инструкции на безопасно място. Използвайте заряд-
ното устройство за акумулаторни батерии само ако сте запознати с
всички негови функции и сте в състояние да ги изпълнявате без ограни-
чения или сте получили подходящи инструкции.
v Наблюдавайте децата по време на употреба, почистване и техни-
ческо обслужване.
Това ще гарантира, че децата няма да си играят със зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии.
v Зареждайте само 18 V акумулаторни батерии система POWER
FOR ALL, тип PBA, с капацитет 1,5 Ah или по-висок. Напрежението на
акумулаторната батерия трябва да съответства на напрежението на
зареждане на акумулаторни батерии на зарядното устройство за
акумулаторни батерии. Не зареждайте акумулаторни батерии, които
са непрезареждаеми. В противен случай съществува риск от пожар и
експлозия.
v
Използвайте зарядното устройство за акумулаторни бате-
рии само в затворени помещения и го дръжте далеч от
влага. Попадането на вода в зарядното устройство за акумула-
торни батерии увеличава риска от токов удар.
v Поддържайте зарядното устройство за акумулаторни батерии
чисто. Замърсяването създава риск от електрически удар.
v Винаги проверявайте зарядното устройство за акумулаторни
батерии, включително кабела и щепсела, преди употреба. Не използ-
вайте зарядното устройство за акумулаторни батерии, ако забеле-
жите някаква повреда. Не отваряйте сами зарядното устройство за
акумулаторни батерии, уверете се, че всички ремонти се извършват
само от квалифициран персонал, който използва само оригинални
резервни части.
Повредените зарядни устройства за акумулаторни батерии, кабели и
щепсели увеличават риска от електрически удар.
v Не работете със зарядното устройство за акумулаторни батерии
върху лесно запалими повърхности (напр. хартия, текстил и др.) или
в горима среда. Съществува риск от пожар, защото зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии се нагрява по време на зареждане.
2. Protégez les contacts des cellules lithium-ion contre les courts-circuits.
3. Mettez au rebut les cellules lithium-ion de manière appropriée par le
biais de votre point de collecte et de recyclage local.
10.3 Mise au rebut en France
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Mettez le produit au rebut selon les consignes du triman :
Jetez la version papier du manuel d‘utilisation dans le bac de tri :
bg Безкабелен мултифункционален уред
за почистване Compact 02/18V P4A;
Patio 03/18V P4A; Universal 04/18V P4A
Превод на оригиналните инструкции.
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.............................................19
2. МОНТАЖ........................................................................................20
3. РАБОТА..........................................................................................21
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ .....................................................22
5. СЪХРАНЕНИЕ...............................................................................22
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ..................................................23
7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................24
8. АКСЕСОАРИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ................................................24
9. ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ ....................................................................24
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ.............................................................................24
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Обяснение на символите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ÆПрочетете ръководството на потребителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ÆДръжте четките далеч от електрическите кабели.
ОПАСНОСТ!
ÆСтойте на достатъчно разстояние от електрически-
те кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ÆОтстранете акумулаторната батерия преди техническо
обслужване.
ÆНе излагайте на дъжд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ÆДръжте ръцете си далеч от четките.
1.2 Общи инструкции за безопасност
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за
бъдещи справки.
1.2.1 Общи инструкции за безопасност за уреди за
почистване на повърхности
bg fr

20
v Не покривайте вентилационните отвори на зарядното устройство
за акумулаторни батерии. В противен случай зарядното устройство за
акумулаторни батерии може да прегрее и да спре да функционира пра-
вилно.
v Зареждайте акумулаторните батерии само със зарядни устрой-
ства за акумулаторни батерии, препоръчани от производите-
ля. Зарядно устройство за акумулаторни батерии, което е подходящо за
даден тип акумулаторна батерия, може да създаде опасност от пожар,
когато се използва с други акумулаторни батерии.
v Също така, ако акумулаторната батерия е повредена или се
използва неправилно, може да се отделят пари. Уверете се, че площта
е добре проветрена, а при възникване на нежелани реакции потърсете
медицинска помощ. Парите може да раздразнят дихателните пътища.
v При неправилна употреба на акумулаторната батерия от нея може
да изтече течност; избягвайте контакт. При възникване на случаен
контакт изплакнете с вода. Ако течността попадне в очите Ви, потър-
сете допълнителна медицинска помощ. Течността, изхвърлена от бате-
рията, може да причини раздразнения или изгаряния.
v Ако свързващият кабел трябва да се смени, това трябва да бъде
извършено от GARDENA или от оторизиран сервизен център за електри-
чески инструменти GARDENA, за да се избегнат рискове във връзка с
безопасността.
v Тези предупреждения за безопасност се отнасят само за 18 V
литиевойонни акумулаторни батерии на системата POWER FOR ALL.
v Използвайте акумулаторната батерия само в продукти от парт-
ньори на системата POWER FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии с
маркировка POWER FOR ALL са напълно съвместими със следните про-
дукти: всички 18 V продукти от партньори на системата POWER FOR ALL.
v Спазвайте препоръките за акумулаторната батерия в ръковод-
ството за оператора за Вашия продукт. Това е единственият начин за
безопасна работа с акумулаторната батерия и продукта и за защита на
акумулаторните батерии от опасно претоварване.
v Зареждайте акумулаторните батерии само със зарядни устрой-
ства, препоръчани от производителя или от партньори на системата
POWER FOR ALL. Зарядно устройство за акумулаторни батерии, което е
подходящо за определен тип акумулаторна батерия, представлява опас-
ност от пожар, когато се използва с други акумулаторни батерии (тип на
акумулаторната батерия: PBA 18 V и др./съвместими зарядни устройства
за акумулаторни батерии: AL 18 и др.).
v Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да
осигурите пълната производителност на акумулаторната батерия, я
заредете напълно в зарядното устройство за акумулаторни батерии,
преди да я използвате за първи път.
v Съхранявайте акумулаторните батерии на недостъпно за
деца място.
v Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува риск от късо
съединение.
v Ако акумулаторната батерия е повредена или се използва непра-
вилно, може да се отделят пари. Акумулаторната батерия може да
изгори или да се взриви. Уверете се, че площта е добре проветрена, а
при възникване на нежелани реакции потърсете медицинска помощ.
Парите може да раздразнят дихателните пътища.
v Ако акумулаторната батерия се използва неправилно или ако е
повредена, от нея може да изтече запалима течност; избягвайте кон-
такт. При възникване на случаен контакт изплакнете с вода. Ако теч-
ността попадне в очите Ви, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течността, изхвърлена от батерията, може да причини раздраз-
нения или изгаряния.
v Ако акумулаторната батерия е дефектна, течност може да изтече
и да намокри съседните предмети. Проверете засегнатите
части. Почистете ги или ги сменете, ако е необходимо.
v Не свързвайте накъсо акумулаторната батерия. Когато акумула-
торната батерия не се използва, я дръжте далеч от кламери, монети,
ключове, гвоздеи, винтове или други малки метални предмети, които
могат да причинят свързване на контактите. Окъсяване на изводите
на акумулаторната батерия може да предизвика изгаряния или пожар.
v Възможно е контактите на акумулаторната батерия да са горещи
след употреба. Внимавайте с горещите контакти при отстраняването
на акумулаторната батерия.
v Акумулаторната батерия може да бъде повредена от остри пред-
мети, като например гвоздей или отвертка, или от приложена отвън
сила. Може да възникне вътрешно късо съединение и акумулаторната
батерия да се запали, запуши, експлодира или прегрее.
v Никога не обслужвайте повредени акумулаторни батерии. Цялото
техническо обслужване на акумулаторните батерии трябва да се извърш-
ва само от производителя или от оторизирани сервизни центрове.
v Пазете акумулаторната батерия от топлина, включително от
продължително излагане на слънчева светлина, огън,
замърсявания, вода и влага. Съществува риск от експлозия и
късо съединение.
v Използвайте и съхранявайте акумулаторната батерия само при
температура на околната среда между –20°C и +50°C. Не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в кола, например. При температури
<0°C производителността може да бъде намалена в зависимост от
устройството.
v Зареждайте акумулаторната батерия само при температури на
околната среда между 0°C и +35°C. Зареждайте акумулаторната бате-
рия с USB връзка само при температури на околната среда между
+10°C и +35°C. Зареждането извън температурния диапазон може да
повреди акумулаторната батерия или да увеличи риска от пожар.
v След употреба оставете акумулаторната батерия да се охлади в
продължение на поне 30 минути, преди да я заредите или да я оста-
вите за съхранение.
1.3.3 Допълнителни предупреждения за електрическа безо-
пасност
ОПАСНОСТ! Спиране на сърдечната дейност!
Този продукт генерира електромагнитно поле по време на работа. Това
поле може да повлияе на функционирането на активни или пасивни
медицински импланти и да причини тежки или фатални наранявания
(напр. ако дадено лице има пейсмейкър).
v Консултирайте се с Вашия лекар и производителя на Вашия
имплант, преди да използвате този продукт.
vОтстранете акумулаторната батерия, когато не използвате продукта.
v След като използвате продукта, разкачете щепсела за захранващата
мрежа от стенния контакт.
vОтстранете акумулаторната батерия, когато продуктът е оставен на
съхранение или няма да се използва за дълъг период от време.
vНе използвайте нефункциониращи акумулаторни батерии и ги изхвър-
лете правилно.
Може да прищипете пръстите си, когато поставяте акумулаторната батерия.
vВнимавайте за пръстите си, когато поставяте акумулаторната батерия.
vПреди да използвате продукта, проверете работната площ за скрити
кабели. Отстранете ги, ако е необходимо.
1.3.4 Допълнителни предупреждения за лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
По-малките части лесно могат да бъдат погълнати. Съществува опас-
ност от задушаване за малки деца поради наличието на полиетиленова-
та торбичка.
v Дръжте малките деца надалеч по време на монтаж.
vОбезопасете работното място преди употреба: дръжте далеч деца,
домашни любимци и странични наблюдатели.
vНосете предпазни очила.
Може да прищипете пръстите си, когато поставяте спомагателната
ръкохватка.
vПазете пръстите си, когато регулирате спомагателната ръкохватка.
vНосете предпазни обувки.
vНе използвайте машина, когато сте изморени или когато сте под
влиянието на наркотици, алкохол или лекарства. Един миг невнимание
по време на работа с машините може да доведе до сериозна телесна
повреда.
vНе използвайте продукта над височината на главата Ви.
Тъй като безкабелният мултифункционален уред за почистване AquaBrush
може да повреди чувствителни, полирани, боядисани и чувствителни към
надраскване повърхности, не го използвайте върху тези повърхности.
2. МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ! Повреда от вода!
Повреда от вода поради неволно стартиране.
v Разкачете източника на вода.
v Отстранете акумулаторната батерия, преди да сглобите
продукта.
2.1 Обхват на доставката
Арт. 14840-55 Арт. 14841-20 Арт. 14842-20
Модул на ръкохватката xxx
Удължителна ръкохватка – x x
Модул на ролковата четка
(универсална) – x x
Модул на дисковата четка x–x
Конектор за маркуч за
спиране на водата xxx
Зарядно устройство за
акумулаторни батерии – x x
Акумулаторна батерия (2,5 Ah) – x x
Защитен капак на
акумулаторната батерия
(за 2,5 Ah) xxx
Ръководство за оператора xxx
Арт. 14841-55 и 14842-55 се доставят без зарядно устройство за
акумулаторни батерии или акумулаторна батерия.
bg
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

GreenWorks
GreenWorks SSF405 Operator's manual

Drester
Drester Boxer Triple Combi Operator's manual

Elma
Elma Elmasonic xtra ST operating instructions

Sealey
Sealey SM21/C instructions

HydraMaster
HydraMaster DriMaster II HiFlo owner's manual

Dover
Dover Unified Brands Power Soak POWER PREP... Operator's manual