Gearwrench 85076 User manual

N
.m lb.ft lb.in k f.m k f.cm
LED Light Unit Selection
Target Torque Alert Tolerance
Value (+)
Value (-)
Target Torque Value set/save
Digital LCD
Clear
ON / OFF
LCD DISPLAY & BUTTON FUNCTIONS
AFFICHAGE ACL ET FONCTIONS DES BOUTONS
FUNCIONES DEL VISOR LCD Y EL BOTÓN
N
.m lb.ft lb.in k f.m k f.cm
Témoin à DEL Sélection des unités
Régler/enregistrer la valeur ciblée du couple
Valeur (+)
Valeur (-)
Tolérance D’alerte de Couple Cible
ACL numérique
Effacer
ON / OFF
N
.m lb.ft lb.in k f.m k f.cm
LED Elección de unidades
Calibración y memoria del torque calibrado
Valor (+)
Valor (-)
Alerta de Tolerancia de Torque Calibrado
LCD digital
Borrar
SÍ / NO
FONCTIONS DE LA CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE ÉLECTRONIQUE
• Lorsque la valeur ciblée du couple est atteinte, une DEL s’allume en rouge, une
sonnerie émet un bip et le manche de l’outil se met à vibrer. NE PAS tirer au-delà de
ce point.
• La tonalité « d’alarme de couple cible » indique que la valeur ciblée du couple a été
atteinte. Des bips rapides indiquent que le couple ciblé est sur le point d’être atteint.
COMMENT RÉGLER LA VALEUR DE COUPLE CIBLE OU MAXIMALE
1. Mise sous tension. S’assurer que le couple n’est pas appliqué à la clé
dynamométrique. Appuyer sur pendant trois secondes pour allumer l’outil.
2. Sélection des unités de mesure. Pour sélectionner les unités de mesure,
appuyer sur « UNI » et défiler dans les options jusqu’à ce que les unités de
mesure désirées s’affichent. Il y a cinq unités de mesure: Nm, ft-lb, in-lb, kgf-m,
kgf-cm.
3. Sans appliquer de couple, appuyer sur « SET » pour saisir la valeur du couple
cible.
4. Appuyer sur ou sur pour modifier la valeur du couple cible.
5. Lorsque la valeur du couple a été atteinte, appuyer sur « SET » pour enregistrer
la valeur.
6. Appuyer chaque fois sur avant de prendre une nouvelle mesure de couple.
REMARQUE: Pour quitter le réglage de la valeur du couple sans l’enregistrer,
appuyer sur . Si la clé dynamométrique est dans un état d’inactivité pendant
six secondes, le réglage s’annulera automatiquement sans enregistrer de valeur.
CARACTERÍSTICAS DE LA LLAVE TORQUIMÉTRICA ELECTRÓNICA
• Al alcanzar el valor de torque calibrado se enciende el LED rojo, se emite una señal
sonora y el mango vibra. NO continuar aplicando fuerza después de este punto.
• El tono de alerta de torque calibrado indica que se ha alcanzado el valor de torque.
A medida que se acerca el valor de torque calibrado se emite un sonido de rápida
frecuencia para indicar que se aproxima el valor calibrado.
CALIBRACIÓN DEL TORQUE O DEL VALOR MÁXIMO DE TORQUE
1. Activar. En este momento no debe aplicarse torque a la llave. Pulsar por 3
segundos para encender la llave.
2. Seleccionar la unidad de medida. Para seleccionar la unidad de medida pulsar
“UNI” y buscar la unidad en la lista. Hay cinco unidades de medida: Nm, ft-lb, in-lb,
kgf-m, kgf-cm.
3. Sin aplicar torque, pulsar “SET” para fijar el valor de calibración de torque.
4. Pulsar o para cambiar el valor del torque calibrado.
5. Al alcanzar el valor de torque deseado pulsar “SET” para guardarlo en memoria.
6. Antes de medir un nuevo valor de torque pulsar .
NOTA: Para salir sin guardar el memoria el valor de torque pulsar . Si la llave
torquimétrica permaneciera inactiva durante 6 segundos durante la calibración,
el proceso se cancelará automáticamente sin guardar el valor.
ELECTRONIC TORQUE WRENCH FEATURES
• When the Target Torque value is reached a solid red LED will show, a buzzer will
beep and the handle will vibrate. DO NOT pull beyond this point.
• The “Target Torque Alert” tone indicates when the Target Torque value is reached.
As the Target Torque approaches a rapid beeping tone indicates the Target Torque
is getting close.
HOW TO SET TARGET OR MAXIMUM TORQUE VALUE
1. Turn on. Make sure torque is not being applied to the torque wrench. Press
for 3 seconds to turn on.
2. Select the unit of measurement. To select the unit of measurement press “UNI”
and scroll through the options until the desired unit of measurement is
displayed. There are five units of measurement: Nm, ft-lb, in-lb, kgf-m, kgf-cm.
3. Without applying torque, press “SET” to enter the Target Torque value setting.
4. Press or to change the Target Torque value.
5. When the Target Torque value is reached, press “SET” to save the value.
6. Press every time before taking a new torque measurement.
NOTE: To exit Torque Value set up without saving press . If the torque
wrench is idle for 6 seconds during set up, the set up will automatically cancel,
without saving.
%U
S
NI
ET
lbf.ft
%U
S
NI
ET
lbf.ft
SAVE
%U
S
NI
ET
lbf.ft
%U
S
NI
ET
lbf.ft
SAVE
%U
S
NI
ET
lbf.ft
SAVE
SETTING THE "TARGET TORQUE ALERT" TOLERANCE
1. To set the Target Torque Alert Tolerance. Without applying torque, press “ % ” to
enter at what percentage before the Target Torque is reached, the Target Torque
Alert will start.
2. Press or to change the Target Torque Alert Tolerance value.
3. When the desired value is reached, press “ % ” to save the value.
NOTE: To exit Target Torque Alert Tolerance value set up without saving press .
If the torque wrench is idle for 6 seconds during set up, the set up will
automatically cancel, without saving.
RÉGLAGE DE LA TOLÉRANCE D’ALARME DE COUPLE CIBLE
1. Réglage de la tolérance d’alarme de couple cible. Sans appliquer de couple,
appuyer sur « %» pour saisir le pourcentage de la valeur ciblée auquel se
déclenche l’alarme avant d’atteindre la valeur cible.
2. Appuyer sur ou sur pour modifier la valeur d’alarme du couple cible.
3. Lorsque la valeur désirée a été atteinte, appuyer sur « %» pour enregistrer la
valeur.
REMARQUE : Pour quitter le réglage de la valeur de tolérance d’alarme de couple
cible sans l’enregistrer, appuyer sur . Si la clé dynamométrique est dans un
état d’inactivité pendant six secondes, le réglage s’annulera automatiquement
sans enregistrer de valeur.
"TARGET TORQUE ALERT" EXAMPLE
If the Target Torque value is set to 90 ft-lbs, and the Target Torque Alert Tolerance
is set to 10%. The Target Torque Alert Tone will occur at 81 ft-lbs. There will be
a rapid pulsing tone to indicate the torque value is getting close to the Target
Torque value.
EXEMPLE « D’ALARME DE COUPLE CIBLE »
Si la valeur du couple cible est réglée à 90 pi-lb et que la tolérance d’alarme de
couple est réglée à 10 %.
La tonalité d’alarme du couple cible se déclenchera à 81 pi-lb. Une tonalité pulsée
rapide indique que l’outil est sur le point d’atteindre la valeur de couple ciblée.
FIJACIÓN DE LA TOLERANCIA DE “ALERTA DE TORQUE CALIBRADO”
1. Fijación de la tolerancia de alerta del torque calibrado. Sin aplicar torque pulsar
“%” para especificar el porcentaje antes de alcanzar el torque calibrado al que se
iniciará la alerta.
2. Pulsar o para cambiar el valor de tolerancia de alerta de torque
calibrado.
3. Al alcanzar el valor deseado, pulsar “%” para guardarlo en memoria.
NOTA: Para salir de la programación de alerta de torque sin guardar el valor,
pulsar . Si la llave torquimétrica permaneciera inactiva durante 6 segundos
durante la calibración, el proceso se cancelará automáticamente sin guardar
el valor.
EJEMPLO DE “ALERTA DE TORQUE CALIBRADO”
Si el valor de torque se calibra en 90 libras-pie y el valor de alerta se programa
al 10%.
El sonido de alerta se emitirá a 81 libras-pie. Se emitirá un tono rápido para
indicar que el torque se está acercando al valor calibrado.
%
Target Torque Alert Tolerance
I 0 %
Tolérance D’alerte de Couple Cible
I 0 %
Alerta de Tolerancia de Torque Calibrado
I 0
IN USE - REACHING TARGET TORQUE VALUE
When the applied torque reaches the Target Torque value, the red LED is on, the
buzzer sounds and the handle vibrates. The LCD shows the maximum applied
torque for 15 seconds then indicates “0”.
UTILISÉ – ATTEINTE DE LA VALEUR DE COUPLE CIBLE
Lorsque le couple appliqué atteint la valeur cible, la DEL rouge s’allume, l’alarme
sonne et le manche de l’outil vibre. L’écran ACL indique le couple maximal
appliqué pendant 15 secondes, puis il indique « 0».
EN USO - ALCANCE DEL VALOR DE TORQUE CALIBRADO
Cuando el torque aplicado alcanza el valor de torque calibrado se enciende el LED
rojo, se emite una señal sonora y el mango vibra. En el visor de LCD se indica el
torque máximo aplicado durante 15 segundos y luego se indica “0”.
LED light
80
ft - lb
LED
80
ft - lb
Témoin à DEL
80
ft - lb
Tolerance - 10% 90 ft-lb
81 ft-lb
Rapid Pulsing Tone
Tolérance - 10% 90 ft-lb
81 ft-lb
Tonalité pulsée rapide Tolerancia del
- 10%
90 ft-lb
81 ft-lb
Tono rápido pulsante
POWER SHUT OFF
Manual power shut off
• Without applying torque, press for 5 seconds.
Automatic power shut off
• Without applying torque, auto-shut off occurs after 90 seconds, when the
display indicates zero.
MISE HORS FONCTION
Mise hors fonction manuelle
• Sans appliquer de couple, appuyer sur pendant cinq secondes.
Mise hors fonction automatique
• Sans appliquer de couple, la clé est mise automatiquement hors fonction après
90 secondes lorsque l’écran d’affichage indique zéro.
APAGADO DE LA HERRAMIENTA
Apagado manual de la herramienta
• Sin aplicar torque, pulsar durante 5 segundos.
Apagado automático de la herramienta
• Sin aplicar torque, la herramienta se apagará a los 90 segundos después de que
el visor indique cero.
Apex Tool Group, LLC., Sparks, MD 21152, U.S.A. © 2019 ATG-4739
ft-lb
ft-lb ft-lb
0
•
00
%U
S
NI
ET
lbf.ft
0
•
00
0
•
00
85076, 85077
ELECTRONIC TORQUE WRENCHES OPERATING INSTRUCTIONS
85076, 85077
MODE D’EMPLOI DES CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES ÉLECTRONIQUES
85076, 85077
INSTRUCCIONES DE USO DE LLAVES TORQUIMÉTRICAS ELECTRÓNICAS
www.calcert.com [email protected]1.888.610.7664 0
5
10
15
20
25
30

HOW TO APPLY TORQUE
1. This Electronic Torque Wrench is designed so that when force is properly
applied to the handgrip, an audible signal, a solid red LED light and vibration
in the handle will indicate that the Target Torque has been attained. DO NOT pull
beyond this point.
CAUTION: The audible signal, solid red LED light and vibration in the handle is an
indicator that the proper torque has been attained. Over torquing beyond these
signals could cause fastener failure.
2. To properly apply torque, attach socket securely on torque wrench square drive
and position socket on fastener so that tilting will not occur. Grasp the center of
hand grip and apply a slow steadily increasing force perpendicular (90 degrees)
to the torque wrench body and perpendicular (90 degrees) to the center line of
the square drive, socket, and fastener.
3. Turn the fastener down with a smooth and even force applied to the handle of
the torque wrench. As turning resistance increases pull more slowly. To assure
accuracy, the fastener must be in motion when the torque measurement is made.
WARNING: Any change from the above procedure will result in a change of torque
being applied. This includes standard torque wrenches, flex head torque wrench-
es, universal joints, and universal sockets. DO NOT USE universal joints or universal
sockets due to the complexity of determining the associated error. If you need
angular access, use a flex head torque wrench.
EXTENSIONS
When it is necessary to use an extension that changes the effective lever length
of the torque wrench, torque being applied will change. Compute adjustments as
follows:
TW = Torque set on wrench
TE = Torque applied by the extension to the fastener
TW = (TE X L) / (L + E)
TE = (TW X (L + E)) / L
NOTICE: Socket extension bars that are axially in line with the square drive do not
cause error and need no adjustment.
CERTIFICATION
This torque wrench was calibrated prior to shipment from the factory within
tolerance limits of +/-2% Clockwise, +/-3% Counter Clockwise accuracy from
20% to 100% of full scale.
LIMITED WARRANTY
Until one year from the date of purchase, we will repair any defect in material
or workmanship free of charge. Improper use of these products, including
but not limited to the application of excessive force, will affect performance
and may result in injury. The warranty does not apply to wrenches which do
not function properly or within specified accuracy because of wear, improper
or unreasonable use, damage not resulting from defect or malfunction, or
which have been altered. Calibration is warranted for 90 days. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state. For repair or calibration send wrench, postage prepaid,
to:
Angle Repair
175 Angle Dr
Beckley, WV 25801
CERTIFICATION
Cette clé dynamométrique a été étalonnée en usine avant d’être livrée dans des
limites de tolérance de précision de +/-2 % en sens horaire et +/-3 % en sens
antihoraire, de 20 % à 100 % de l’échelle complète.
GARANTIE LIMITÉE
Dans la première année suivant la date d’achat, nous réparerons sans frais tout
défaut de matériau ou de fabrication. Toute utilisation incorrecte de ces produits,
incluant, mais sans s’y limiter, l’application d’une force excessive, affectera leur
performance et pourraient entraîner des blessures. La garantie ne s’applique pas aux
clés qui ne fonctionnent pas correctement ou selon l’exactitude spécifiée en raison
d’usure, d’utilisation inadéquate ou déraisonnable, de dommages ne résultant pas de
défauts ou de défaillances, ou qui ont été altérées. Le calibrage est garanti pendant
90 jours. La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques,
lesquels peuvent varier d’une province ou d’un État à l’autre. Pour toute réparation ou
tout calibrage, nous faire parvenir la clé, port payé, à:
Angle Repair
175 Angle Dr
Beckley, WV 25801
CERTIFICACIÓN
Esta llave dinamométrica ha sido calibrada antes de ser enviada de la fábrica
dentro de los límites de tolerancia de precisión de +/-2% a la derecha, +/-3% a la
izquierda, del 20% al 100% de la escala total.
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de compra repararemos todo defecto de ma-
teriales o mano de obra, sin cargo alguno. El uso inapropiado de estos productos,
incluso la aplicación de fuerza excesiva, afectará el rendimiento y podría causar
accidentes lesivos. La garantía no se aplica a las llaves que no funcionan correcta-
mente o no se pueden calibrar con precisión debido al desgaste, uso inapropiado,
daños sufridos que no sean por defectos propios, ni que hayan sido alteradas. La
calibración está garantizada por 90 días. Esta garantía le confiere ciertos dere-
chos, pero usted podría tener también otros derechos que varían de un Estado a
otro. Para reparación o calibración, enviar la llave con el franqueo pagado a:
Angle Repair
175 Angle Dr
Beckley, WV 25801
Questions, comments or for more warranty information call toll free: 1-304-253-5729 Si vous avez des questions, commentaires ou désirez plus d’information concernant la
garantie, appelez au numéro sans frais suivant : 1-304-253-5729 Preguntas, comentarios o información sobre garantía: 1-304-253-5729
COMMENT APPLIQUER UN COUPLE
1. Cette clé dynamométrique a été conçue de manière à ce qu’une force correcte-
ment appliquée au manche déclenche un signal sonore, une DEL qui s’allume en
rouge et une vibration dans le manche indiquant que le couple cible a été atteint.
NE PAS tirer au-delà de ce point.
MISE EN GARDE : Le signal sonore, la DEL allumée en rouge et la vibration dans le
manche indiquent que le couple approprié a été atteint. Un serrage excessif au-
delà de ces signaux pourrait causer la défaillance de la fixation.
2. Pour appliquer correctement le couple, bien fixer la douille sur le carré d’en-
traînement de la clé dynamométrique et positionner la douille sur le dispositif
de fixation pour éviter qu’il bascule. Saisir la poignée au centre et appliquer une
force progressivement plus forte perpendiculaire (90 degrés) au corps de la
clé dynamométrique et perpendiculaire (90 degrés) à la ligne centrale du carré
d’entraînement, de la douille et du dispositif de fixation.
3. Visser le dispositif de fixation en appliquant une force douce mais uniforme
à la poignée de la clé dynamométrique. Plus la résistance à la torsion augmente,
plus il faut tirer lentement. Pour assurer l’exactitude, le dispositif de fixation doit
être mobile au moment où la mesure du couple est prise.
AVERTISSEMENT : Toute modification à la procédure qui précède entraînera un
changement au couple appliqué. Cet avertissement concerne les clés dy-
namométriques standards, les clés dynamométriques à tête flexible, les joints
universels et les douilles universelles. NE PAS UTILISER de joints universels ou de
douilles universelles en raison de la complexité à détecter l’erreur qui pourrait y
être associée. Si un accès à angle est nécessaire, utilisez une clé
dynamométrique à tête flexible.
RALLONGES
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge qui modifie la longueur efficace
du levier de la clé dynamométrique, le couple appliqué changera. Calculez les
ajustements comme suit:
CC = Couple réglé sur la clé
CR = Couple appliqué par la rallonge au dispositif de fixation
CC = (CR x L) / (L + R)
CR = (CC x (L + R )) / L
AVIS : Les rallonges de douilles dont l’axe est aligné avec le carré d’entraînement
n’entraînent pas d’erreur et ne doivent donc pas être ajustées.
APLICACIÓN DEL TORQUE
1. Con esta llave torquimétrica electrónica, cuando se aplica fuerza al mango se
emite una señal sonora, se enciende un LED rojo y el mango vibra para indicar
que se alcanzó el valor de torque calibrado. NO continuar aplicando fuerza
después de este punto.
PRECAUCIÓN: La señal sonora, el LED rojo y la vibración en el mango indican
que se alcanzó el valor de torque calibrado. Si continúa aplicando torque después
de este punto podría dañar el perno.
2. Para aplicar torque correctamente, insertar firmemente la llave tubo en el
encastre de la llave torquimétrica y asegurarse de que la llave tubo no quede
inclinada al insertarla en el perno o la tuerca. Tomar el centro del mango y aplicar
fuerza gradualmente a 90 grados (perpendicularmente) de la llave torquimétrica,
de la línea central del encastre, de la llave tubo y del perno.
3. Girar el perno hacia abajo con fuerza estable aplicada al mango de la llave
torquimétrica. A medida que se incrementa la resistencia, aplicar la fuerza más
lentamente. Para asegurar precisión, el perno debe estar en movimiento cuando
se realiza la medición del torque.
ADVERTENCIA: Todo cambio del procedimiento anteriormente explicado podría
causar un cambio del valor del torque aplicado. Esto incluye llaves torquimétricas
comunes, llaves torquimétricas de cabezal flexible, acoples universales y llaves
tubo universales. NO USAR acoples ni llaves tubo universales ya que el complejo
determinar el error implicado. Si necesitara aplicar torque en ángulo usar una
llave torquimétrica de cabezal flexible.
PROLONGACIONES
Cuando sea necesario usar una prolongación que modifique la palanca aplicada a
la llave torquimétrica, el torque cambiará. Cálculo de las correcciones:
TW = Torque calibrado en la llave
TE = Torque aplicado al perno con el prolongador
TW = (TE X L) / (L + E)
TE = (TW X (L + E)) / L
AVISO: Las barras prolongadoras de llaves tubo alineadas axialmente con el
encastre, no causan error y no necesitan corrección.
L E
L R
L E
WARNING
• Never use the torque wrench with the power off. Always
turn on the torque wrench so the applied torque is
measured
• Do not press any key while torque is applied
• Do not use Electronic Torque Wrench to loosen fasteners.
• Verify the calibration of the wrench if you know or
suspect its capacity has been exceeded
• Periodic recalibration is required to maintain accuracy
• Never apply more torque than the maximum wrench
capacity or the maximum fastener specification
• Do not immerse in fluids
• Do not use on live electrical circuits
• Electrical shock can cause injury. Rubber handle is NOT
insulated
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser de clé dynamométrique lorsque l’alimentation a été
coupée. Mettre toujours la clé dynamométrique en fonction pour que
l’outil puisse mesurer le couple
• Ne pas enfoncer de bouton lorsque le couple est appliqué.
• Ne pas se servir d’une clé dynamométrique électronique pour desserrer
des fixations
• Vérifier l’étalonnage de la clé si vous savez ou soupçonnez que sa
capacité a été dépassée
• Il est nécessaire de réaliser un réétalonnage régulier pour maintenir
la précision de la clé
• Ne jamais appliquer un couple supérieur à la capacité maximale de
serrage ou aux spécifications maximales de la fixation
• Ne pas immerger dans des liquides
• Ne pas utiliser sur des circuits électriques sous tension
• Une décharge électrique peut causer des blessures. Le manche de
caoutchouc n’est PAS isolé
ADVERTENCIA
• No usar la llave torquimétrica sin encenderla. Encender
la llave torquimétrica antes de usarla para medir el torque
aplicado
• No pulsar ningún botón mientras se aplica torque con la llave
• No usar la llave torquimétrica electrónica para aflojar pernos
• Si la capacidad de la llave a sido superada, verificar nueva
mente su calibración
• Calibrar lallave periódicamente para mantener su precisión
• No aplicar un torque superior a la capacidad máxima de la
llave o la capacidad del perno
• No sumergirla en fluidos
• No usarla en circuitos eléctricos energizados
• El contacto eléctrico puede causar accidentes lesivos. El
mango con caucho NO está aislado eléctricamente
OTHER SCREEN MESSAGES
"FFF"
The message "FFF" is a prompt to enter a code that is required to recalibrate the
torque wrench. It appears when a specific sequence of buttons is pushed.
Calibration can ONLY be done by a trained technician. To clear the message press .
"----"
When applied torque exceeds the wrench full-scale capacity the red LED is on and the
buzzer beeps continuously. The display shows “----“.
Verify the calibration of the wrench if you know its capacity has been exceeded.
" "
The icon shows that the torque Wrench is in Tracking Mode.
• To switch to “Tracking Mode” press the and together.
• To switch back to “Peak Mode” press the and together.
%U
S
NI
ET
lbf.ft
----
%U
S
NI
ET
lbf.ft
FFF
%U
S
NI
ET
lbf.ft
LOW BATTERY
1. When the remaining battery capacity is at 30%, the battery icon on the display
will flash. The Electronic Torque Wrench will still function, but the battery will need
replaced soon.
2. When the remaining battery capacity is at 10%, the battery icon will show
continuously. The Electronic Torque Wrench will not function correctly.
Immediately replace the battery.
CHANGING BATTERIES
• Use AA ( Alkaline) Batteries only.
• Remove batteries if the torque wrench is not used for an extended period of time.
AUTRES MESSAGES À L’ÉCRAN
"FFF"
Le message « FFF » est une invite à saisir un code exigé pour réétalonner la clé dy-
namométrique. Il s’affiche lorsque des boutons ont été enfoncés dans une séquence
particulière.
L’étalonnage peut SEULEMENT être réalisé par un technicien formé à cet effet. Pour
effacer le message, appuyer sur .
"----"
Lorsque le couple appliqué dépasse la capacité de l’échelle de la clé, la DEL rouge
s’allume et l’alarme continue d’émettre des bips. L’écran affiche « ---- ».
Vérifier l’étalonnage de la clé si vous savez que sa capacité a été dépassée.
" "
L’icône montre que la clé dynamométrique est en mode de suivi.
• Pour passer au « mode de suivi », appuyer simultanément sur et .
• Pour passer au « mode d’aperçu », appuyer simultanément sur et .
OTROS MENSAJES EN PANTALLA
"FFF"
El mensaje “FFF” indica que hay que entrar un código para volver a calibrar la llave
torquimétrica. El mensaje aparece al pulsar botones en una secuencia determinada.
La calibración DEBE llevarla a cabo un técnico capacitado. Para borrar los mensajes
pulsar .
"----"
Si el torque aplicado supera el torque máximo de la escala se enciende el LED rojo y
se escucha continuamente una señal sonora. En pantalla se verá “----“.
Si la capacidad de la llave ha sido superada, verificar nuevamente su calibración.
" "
El símbolo indica que la llave está en modo de seguimiento.
• Para pasar a modo de seguimiento pulsar al mismo tiempo los botones y .
• Para pasar a modo de pico pulsar al mismo tiempo los botones y .
45
.
0
N
.
m
Flashing Battery Icon
PILE FAIBLE
1. Lorsque la capacité de charge de la pile atteint 30 %, l’icône de pile faible se met à
clignoter à l’écran. La clé dynamométrique électronique continuera de fonctionner,
mais la pile devra être remplacée sans tarder.
2. Lorsque la capacité de charge de la pile atteint 10 %, l’icône de pile faible restera
affichée en continu à l’écran. La clé dynamométrique électronique ne fonctionnera
pas correctement. Remplacer immédiatement la pile.
REMPLACEMENT DES PILES
• Utiliser des piles AA (alcalines) uniquement.
• Retirer les piles si la clé dynamométrique n’est pas utilisée sur une période
prolongée.
1. Dévisser le capuchon
d’extrémité.
2. Insérer 2 piles
AA (alcalines).
3. Remettre le capuchon
d’extrémité.
BATERÍA DESCARGADA
1. Cuando la carga de la batería llega al 30% parpadeará en pantalla el símbolo de bat-
ería. La llave torquimétrica electrónica continuará funcionando, pero deberá cambiar
se la batería a la brevedad posible.
2. Cuando la carga de la batería llega al 10% quedará encendido en pantalla el símbolo
de batería. La llave no funcionará correctamente. Cambiar la batería inmediatamente.
CAMBIO DE BATERÍA
• Usar únicamente baterías alcalinas tamaño AA.
• Quitar las baterías si la llave torquimétrica no se usará por un período prolongado.
1. Desenroscar la tapa. 2. Instalar 2 baterías
alcalinas AA.
3.Colocar la tapa.
1. Unscrew end cap. 2. Insert 2 AA (Alkaline) batteries. 3. Replace end cap.
www.calcert.com [email protected]1.888.610.7664 0
5
10
15
20
25
30
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Gearwrench Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

ATIKA
ATIKA BAE 30 Assembly and operating instruction sheet

Cornwell Tools
Cornwell Tools CAT3190AHMV Operating instructions and warnings

ilco
ilco 008B instruction manual

Total
Total TL1108236 manual

BAC
BAC 273 199 0240 Operation manual

Central Machinery
Central Machinery 92066 Assembly and operating instructions