Geberit UNIVERSAL User manual

Geberit UNIVERSAL
DE
FR
IT
NL
DK
GB
ES
PT
GR
FI
SE
NO
996.254.00.0
Bedienungsanleitung
lnstructions pour I'utilisateur
lstruzioni per I'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Operating Instructions
lnstrucciones de uso
Instruções de manejo
Ey¡erpiõro Àerroupyiqq
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Schweissmaschine
Machine à souder
Saldatrice
Lasmachine
Svejsemaskinen
Welding machine
Máquina de soldar
Máquina de soldar
M4¡ov4 ouyxoÀÀr¡oeoq
Hitsauskone
Svetsmaskin
Sveisemaskin
t-
rif
f.-
P
IGEBERIT

UNIVERSAL
Hinweis!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Schweissmaschine UNIVERSAL arbeiten.
Klappen Sie bitte dazu die vordere und hintere Umschlagseite aus.
Indication !
Lire cette notice d'utilisation avant d'utiliser la machine à souder UNIVERSAL.
Retirer les pages de couverture avant et arrière à cet effet.
Nota!
Leggere queste istruzioni per I'uso prima di iniziare il lavoro con la saldatrice UNIVERSAL.
Per agevolare la lettura si consiglia di estrarre le pagine di copertina anteriore e posteriore.
Tip!
Lees deze gebruiksaanwijzing, voordat u met de lasmachine UNIVERSAL gaat werken.
Klap daaruoor de eerste en laatste omslagpagina open.
Henvisning!
Læs denne betjeningsvejledning 1ør De arbejder med svejsemaskinen UNIVERSAL.
Samtidig klapper De forreste og bageste omslagsside ud.
Note!
Please read the operating instructions before you begin working with the UNIVERSAL welding machine.
Fold out the front and back covers of the instructions as you read.
¡Nota!
Lea estas instrucciones de uso antes de trabajar con la máquina de soldar UNIVERSAL.
Abra, para este fin, las cubiertas delantera y posterior.
Nota!
Antes de iniciar os trabalhos com a máquína de soldar UNIVERSAL, leia atentamente este manual de
instruções. Para isso, desdobre por favor a capa do manual.
YnoõeÇ4!
MeÀerqore ro ey¡erplõro Àerroupyioç, nprv op¡ioere vo epyä(eoOe pe r4v UNIVERSAL.
Avol[re rnv Fnpoorö ror r¡v nloto oeÀlõq npoç ro nÀör.
Huomio!
Lue käyttöohje ennen hitsauskoneella työskentelyn aloittamista.
Käännä etummainen ja takimmainen käännetty kansilehti auki.
Anvisning!
Läs igenom den här bruksanvisningen innan Ni arbetar med svetsmaskinen UNIVERSAL.
Fäll dädill ut fram-och baksidan.
Merk!
Les gjennom bruksanvisningen'tør du begynner å arbeide med sveisemaskinen UNIVERSAL.
Brett ut utbrettsidene foran oq bak under lesinoen.
-2- TGEBERIT

UNIVERSAL
20
-3- IGEBERIT

UNIVERSAL
-4- TGEBERIT

UNIVERSAL
DE lnhaltsverzeichnis
Einführung ........6
BestimmungsgemässeVenivendung .....6
Sicherheits-undWarnhinweise .........6
Aufbau .....7
TechnischeDaten. .......7
EinrichtenundBetrieb ..........7
Adressenund Servicestellen. ....32
FR Table des matières
lntroduction .......8
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . .8
Consignes desécurité etde maintenance . . . . . . .8
Constitution .,.....9
Caractéristiquestechniques ... .,,,.....9
Béglagesetfonctionnement. .....9
Adresses utiles et seruice après-vente . . . . . . . . .32
lT Indice
lntroduzione .....10
lmpiegoconformeall'usoprevisto ......10
lndicazionidisicurezzaedipericolo ....10
Componenticostruttivi .........11
Datitecnici .,,,..11
Allestimentoeservizio .........11
lndirizzieCentri diAssistenza ... . .. . . .32
NL lnhoudsopgave
lnleiding .........12
Gebruikvolgensdevoorschriften .. .....12
Veiligheids- en waarschuwingsinstructies . . .. . .12
Opbouw ........13
Technischegegevens ....13
lnstellenengebruik ......13
Adressenensen¿icecentra.. ....32
DK lndhold
lndføring ........14
Forskriftsmæssiganvendelse .. ........14
Sikkerheds-ogvarmehenvisninger ......14
Opbygning ......15
Tekniskedata. .........15
Opstillingogdrift ..,,....15
Adresserogservicesteder. .....32
GB Contents
lntroduction ..,...16
Using the machine for its intended purpose , , . . .16
Safetynotesandwarnings ..,,..16
lnstallation .......17
Technicalspecifications,,.. ....17
Setupandoperation ,,...17
Addresses and service points . . . .32
ES Contenido
lntroducción .....'18
Usoadecuado,.. ,......18
lndicaciones de seguridad y advertencias . . . . . .18
Estructuraconstructiva .........19
Datostécnicos.,. ......19
Preparaciónyservicio ....19
Direcciones y centros de servicio de
asistenciatécnica .......32
PT Conteúdo
lntroduçäo .......20
Uso de acordo com a utilização prevista . . . . . . .20
lnstruçöes de segurança e notas de aviso . . . . . .2O
Construçäo ......21
Dadostécnicos .........21
lnstalaçãoeoperação ....21
Endereçosepostosdeseruiço ........32
GR flivoxoçflepre¡o¡.róvov
Erooyoyr¡ .......22
Ko0opro¡róqxpnonç ....22
flopor¡p¡oerq.ogoÀeiq- ... .........22
Aräp0ptrlor¡ ......23
TeXvrréçnÀr¡pogop[eç... .....23
Eyxorúoroo4 r<orÀetroupylo, . .......23
Âreu0ùvoerç KorenroKeuéç ., ........32
Fl Sisällysluettelo
Johdanto ........24
Määräystenmukainen käyttö .....24
Turva- javaroitusohjeet ........24
Rakenne ........25
Teknisettiedot .........25
Työnvalmistelu jakoneen käyttö .......25
Osoitteet jahuolto .......32
SE lnnehållsförteckning
lnledning ........26
Andamålsenlig användning . . . .........26
Säkerhets-ochvarnanvisningar ........26
Konstruktion .....27
Tekniskadata. .........27
lnstallationochanvändning. ....27
Adresserochseruiceställen. ....32
NO Innholdsfortegnelse
lnnføring ........28
Forskriftsmessigbruk ....28
Sikkerhetsreglerogadvarsler ....28
Konstruksjon .....29
Tekniskedata. .........29
Klargjøring og drift .. . . ..29
Adresserogseruicebedrifter .....32
-5- TGEBERIT

UNIVERSAL
Einführung
Mag sein, Sie wissen schon, wie lhre neu erworbene
Schweissmaschine UNIVERSAL der Firma Geberit
funktioniert. Mag auch sein, dass Sie eine Bedie-
nungsanleitung generell nicht lesen und erst mal pro-
bieren. Die Firma Geberit empfiehlt lhnen jedoch,
diese Anleitung vor der Erstbenutzung sorgfältig zu
lesen, damit Sie mit lhrem neuen Werkzeug sicher und
effizient arbeiten können. Diese Bedienungsanleitung
enthält alle wesentlichen lnformationen, die Sie über
die Schweissmaschine UNIVERSAL benötigen. Wir
haben für Sie auch wichtige Hinweise aufgeführt, um
Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfall-
zeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer des Presswerkzeugs zu erhöhen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung ständig am
Einsatzod der Schweissmaschine UNIVERSAL auf,
und sorgen Sie dafür, dass sie von jeder Person gele-
sen und angewandt wird, die damit arbeitet. Neben
der Bedienungsanleitung und den im Verwenderland
und der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Rege-
lungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten
fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachge-
rechtes Arbeiten zu beachten.
Wir wünschen lhnen viel Freude und Erfolg bei der
Arbeit mit einem Produkt von Geberit.
Bestimm ungsgemässe Verwendung
Die Schweissmaschine UNIVERSAL ist ausschliesslich
zum Beadceiten von PE-Rohren und Formstücken
ø 50 -160 mm bestimmt. Zur bestimmungsgemässen
Venrvendung gehören auch das Beachten der Bedie-
nungsanleitung und der Sicherheitshinweise sowie die
Einhaltung der Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Wird die Schweissmaschine zu einem anderen Zweck
venruendet, sind Gewährleistungs- und Haftungsan-
sprüche bei Personen- und Sachschäden ausge-
schlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer!
Gewährleistung und Haftung
Eigenmächtige bauliche Veränderungen an der Geberit-
Schweissmaschine UNIVERSAL sowie die nicht
bestimmungsgemässe Venruendung sind verboten und
führen automatisch zum Erlöschen aller Garantielei-
stungen und Haftungsansprüche bei Personen- und
Sachschäden.
Sicherheits-und Warnhinweise
Die Schweissmaschine UNIVERSAL ist nach dem der-
zeitgen Stand der Technik entwickelt und produziert
sowie nach den Unfallverhütungsvorschriften von VGB,
TÜV und SUVA geprüft. Dennoch drohen Gefahren für
lhr Leben und lhre Gesundheit bei Fehlbedienungen,
Sorglosigkeit, Unachtsamkeit und Missbrauch.
Beachten Sie deshalb unbedingt die hier aufgeführten
Sicherheits- und Warnhinweise.
Es geht um lhre Sicherheit!
Allgemeine Hinweise
Þ Fixieren Sie die Schweissmaschine auf ebenem,
festen Unterbau.
> Benutzen Sie die Schweissmaschine nur in tech-
nisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungs-
gemäss, sicherheits- und gefahrenbewusst.
Þ Prüfen Sie sämtliche Teile der Schweissmaschine
vor jedem Gebrauch auf allfällige Schäden.
Þ Wechseln Sie schadhafte Teile nur durch Original-
Geberit-Ersatzteile aus.
Þ Der Schaltkasten für die Betätigung des Elektroho-
bels , ø 31 5 mm, muss vor der Schweissmaschine
installied werden.
Þ Benutzen Sie die Schweissmaschine nur in gut
gelüfteten Räumen.
> Halten Sie den Arbeitsplatz in Ordnung.
> Sorgen Sie dafür, dass sich Kinder und nicht autori-
sierte Personen vom Arbeitsbereich der Maschine
fernhalten.
> Sichern Sie weite und lose Kleidungsstücke! Sie
können in die laufende Maschine gelangen.
> Tragen Sie nur trittsichere Schuhe!
> Sichern Sie lange Haare durch ein Haarnetz!
> Vermeiden Sie im Arbeitsbereich freihängende
Gegenstände.
Besondere Hinweise und Gefahrenstellen
A
2\ Achtung!
Eín- und Ausschalten des Elekrohobels nur in
Arbeitsstellung mit eingespanntem Werkstück!
Tragen Sie eine Schutzbrille während der
Benutzung des Elektrohobels!
Verbrennungsgefahr!
Schweissspiegel im Betrieb und in der Abkühl-
phase nicht berühren!
¿fl, a"n*eissspiegel und Elektrohobel
> Führen Sie das Stromkabel so, dass ein Kontakt mit
den Maschinenbaugruppen nicht möglich ist.
Þ Ziehen Sie den Netzstecker bei sämtlichen Manipu-
lationen an der Maschine, die nicht zum Arbeitspro-
zess gehören (Nichtgebrauch, Transport, Wartung,
Reparatur etc.)l
^Ã,
(fl Geräusche / Vibrationen
v
Þ Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144
Der A bewertete Schalldruckpegel des Elektroho-
bels beträgt typischerweise 80 dB(A). Der
Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) über-
schreiten.
> Gehörschutztragen!
> Die Vibration ist typischenrueise niedriger als 2,5 m/s2.
@
A
-6- IGEBERIT

UNIVERSAL
Aufbau
.l
2
3
4
5
o
7
8
Maschinenrahmen
Zahnstange
Führungsstange
Spannschlitten
Spannbock
Handrad
Druckskala
Exzenterhebel
9 Exzenterhebel, verstellbar
10 Spannplattenauflage
11 Arretierhebel
12 Spannschraube
13 Abstützprisma ø 50-160
14 Auflageprismaø200
15 Anschlag
16 Spiegelarm
17 Schweissspiegel
'18 Elektrohobel
19 Handhobel
20 Schweisszubehör für
ø 2OO-31 5 inkl. Ringschweissspie
gel, Elel<trohobel, Spannbriden,
Elektr. Schaltkasten u.v.m.
Höhe:
Technische Daten
Länoe:
Breite: 46 cm
Gewicht (Maschine):
Elektrohobel (160): 230 V / 550 W
Elektrohobel (200): 230 V / 550 W
Einrichten und Betr¡eb
ln das Grundelement wird auf die Führungsstange
3 der Schweissspiegelarm 16, sowie der Elektroho-
bel 18 eingeschoben. Stange fixieren.
Die Spannplatten der benötigten Dimensionen wer-
den an den Stirnflächen der Arbeitstische 4 und 5
auf den vorstehenden Schwalbenschwanzkopf der
Spannschraube 12 gesteckt. Mit dem Nocken am
Abstützprisma 13 kann die rechte, mit grösserem
Einschnitt versehene Spannplatte genau zentriert
werden.
^ Hinweis!
Spannplatten müssen gut auf liegen!
Kontrollieren Sie die Übereinstimmung.
Wenn Spannplatten gut aufliegen, mit dem Exzen-
terhebel 8 festklemmen.
Die Abstützprismen 13 einfahren und festklemmen.
Für ø2OO fibstüZprisma 13 entfemen und Auflage
prisma 14 einfahren.
Schweissteíle in die Spannplatten und Abstützun-
gen einlegen, so dass die zu schweissende Pafiie
1 cm von der Spannplatte wegsteht. Die Schweiss-
teile sollen möglichst weit von den Spannplatten
entfernt auf den Abstützprismen 13 aufliegen - bei
Bogen unbedingt im geraden Teil.
Durch Schliessen der Spannplatte mit dem Exzen-
terhebel 9 die Schweissteile festspannen.
Die rechte Spannplatte kann durch Lösen des
Exzenterhebels 8 auch seitlich verschoben werden,
wenn die Schweissteile axial nicht aufeinander
passen (2.8. bei Bogen oder Bogensegmenten).
80 cm Elektrohobel (315): 230V / 550 W
23 cm Schweissspiegel KSS 160: 230 V / 630 W
Schweissspiegel KSS 200: 230 V / 800 W
Schweissspiegel KSS (315): 230 V / 1300 W
Verwendung: PE-Rohre und Formstücke ø 50-3'15 mm
Konstruktionsänderungen vorbehalten
ca. 60 kq
7 Durch Erzeugen des entsprechenden Schweiss-
druckes feststellen, ob die Halterung der Schweiss-
teile ausreicht, und wenn notwendig, mit verstell-
barer Rändelmutter am Exzenterhebel I nachspan-
nen.
8 Zum Planhobeln werden die Schweissteile leicht an
die Hobelscheiben angepresst (Elektrohobel auf
Stufe 1 venvenden). Durch Zusammenfahren die
Schnittflächen kontrollieren.
9 Beim Elektrohobel 18 kann durch Ausschwenken
des Anschlages 15 auch nur einseitig gehobelt
werden.
10 Der auf Schweisstemperatur gebrachte Schweiss-
spiegel 17 wird zwischen die beiden Stücke einge-
schwenkt oder mit dem Spiegelständer eingescho-
ben.
11 Die Arbeitsstücke werden leicht an den Schweiss-
spiegel 17 gedrückt, so dass die Schnittflächen
anschmelzen. Den Schmelzvorgang genau beob-
achten, lst die Schweisswulst ca. zündholzkopf-
gross, kann der Spiegel entfernt werden.
12 Die Schweissteile mit dem nötigen Schweissdruck,
siehe Drucksala 7, vorsichtig zusammendrücken,
Der Druck ist bis zum Erkalten der Schweissnaht
durch Anziehen des Arretiergriffes 11 zu halten.
Nach Erkalten (ca, 30 Sek.) den Arretiergriff wieder
lösen (durch leichtes Drehen des Handrades nach
rechts).
-7 -TGEBERIT

UNIVERSAL
lntroduction
ll se peut que vous sachiez déjà comment votre nou-
velle acquisition, à savoir la machine à souder
UNIVERSAL fabriquée par I'entreprise Geberit, fonc-
tionne. ll se peut également que vous n'ailliez pas
I'habitude de lire des notices d'utilisation et qu'il s'a-
gisse donc là d'une première expérience. L'entreprise
Geberit vous conseille cependant de lire cette notice
soigneusement avant la première utilisation, de
manière à ce que vous puissiez travailler avec votre
nouvelle outil en toute sécurité et de manière efficace.
Cette notice d'utilisation comprend toutes les informa-
tions impoftantes relatives à la machine à souder UNI-
VERSAL que vous ne pouvez pas ignorer. Nous avons
également mentionné d'autres instructions impodan-
tes à votre attention afin d'éviter les dangers, de
réduire les frais de réparations et le nombre d'arrêts
générés par des pannes ainsi que d'accroître la fiabi-
lité et la durée de vie de I'outil de compression.
Conseruer constamment cette notice d'utilisation sur le
lieu d'utilisation de la machine à souder UNIVERSAL et
veiller à ce que toute personne travaillant avec la
machine ait lu et appliqué les instructions mentionnées.
Outre la notice d'utilisation et les prescriptions en
matière de prévention contre les accidents obligatoires
en vigueur dans le pays d'utilisation et sur le lieu d'utili-
sation, respecter également les règlements établis pour
cette spécialité technique en matière de sécurité et de
réalisation réglementaire des travaux.
Nous vous souhaitons de trouver I'utilisation de ce produit
Geberit agréable et d'obtenir les résultats escomptés.
Utilisation conforme aux prescriptions
La machine à souder UNIVERSAL est conçue exclusi-
vement pour traiter des tubes en polyéthylène et des
moules de diamètre compris entre 50 et 160 mm. Le
respect de la notice d'utilisation et des consignes de
sécurité ainsi que la réalisation des travaux de mainte-
nance et de nettoyage sont également des facteurs
d'utilisation conforme. Si la machine est utilisée pour
une tâche qui ne lui incombe pas, la garantie et le con-
trat de responsabilité seront résiliés pour tout dom-
mage corporel ou matériel en résultant. Seul I'utilisa-
teur sera porté responsable pour cette prise de risque !
Garantie et responsab¡l¡té
Toute modification personnelle apportée au niveau de
la structure de la machine à souder UNIVERSAL de
Geberit ainsi qu'une utilisation non conforme aux pre-
scriptions sont formellement interdites et entraînent
automatiquement la résiliation de la garantie et du con-
trat de responsabilité pour tout dommage corporel et
matérielen résultant.
Gonsignes de sécurité et de maintenance
La machine à souder UNIVERSAL est développée et
fabriquée en fonction de l'état actuel de la technique
de même qu'elle est contrôlée pour répondre aux pre-
scriptions en matière de prévention contre les acci-
dents établies par VGB, tÜV et SUVA. Une utilisation
incorrecte, un entretien insuffisant, un manque d'at-
tention et un emploi abusif sont des paramètres sus-
ceptibles de menacer votre vie et votre santé.
Respecter donc impérativement les consignes de
sécurité et de maintenance mentionnées ci-dessous.
Votre santé en dépend !
lnstructions générales
> Fixer la machine à souder sur un profilé de base
horizontal et solide.
> Utiliser la machine uniquement lorsqu'elle est dans
un état impeccable et conformément aux prescripti-
ons tout en étant conscient des consignes de sécu-
rité à adopter et des dangers potentiels.
Þ Vérifier si l'ensemble des pièces de la machine à
souder ne présentent pas de dommages éventuels
avant de I'utiliser.
> Remplacer les pièces endommagées uniquement
par des pièces de rechange d'origine Geberit.
> La boîte de commande pour I'actionnement du
rabot électrioue - ø 315 mm - doit être montée devant
la machine à souder.
> Utiliser la machine à souder uniquement dans des
locaux bien aérés.
> Maintenir le poste de travail en ordre.
> Veiller à ce que les enfants et les personnes non
autorisées se tiennent à distance de la zone de tra-
vail de la machine.
Þ Ne pas porter de vêtements amples et pendants ! lls
peuvent être entraînés par la machine en marche.
Þ Porter uniquement des chaussures solides !
> Attacher les cheveux longs au moyen d'un filet !
> Eviter la prásence d'objeb pendanb das la zone de Íavail.
Insùuctions particulièrcs et emplacements dangereux
A
l\ Attention !
Enclenchement et désenclenchement du rabot
électrique uniquement en position de travail avec
pièce à usiner encastrée !
Pofter des lunettes de protection lors de
I'utilisation du rabot électrique !
¿\ *,"oue de brûlures !
Ne pas toucher le miroir à souder en phase de fon-
ctionnement et de refroidissement !
¿[ Uiroi, à souder et rabot électrique
> Disposer le câble électrique de telle manière qu'il
ne puisse entrer en contact avec les éléments de la
machine.
> Retirer la prise du secteur lors de toute manipula-
tion sur la machine ne faisant pas partie du pro-
cessus de travail (non utilisation, transport, mainte-
nance, réparations etc.) !
A
(Il Bruit / Vibrations
v
> Données mesurées conformément à EN 50144
Le niveau de pression acoustique A estimé du rabot
électrique est normalement de 80 dB (A). Lors du
travail, le niveau de pression acoustique peut
dépasser 85 dB (A).
Þ Porter une protection acoustique !
> Le niveau de vibration est normalement inférieur à
2.5 m/s2.
-8- TGEBERIT

UNIVERSAL
Structure
Bâtide machine
Glissière à crémaillère
Tige de guidage
Table de travail mobile
Table de travailfixe
Volant
Echelle de pression graduée
Levier à excentrique
9 Levier à excentrique, réglable
10 Appui des supports de fixation
11 Levier d'arrêt
12 Dispositif de serrage
.13 Support réglable ø 50-160
14 Chevalet de guidage ø 200
15 Butée
16 Bras du miroir à souder
17 Miroir à souder
18 Rabot électrique
19 Rabot à main
20 Accessoires de soudage pour
ø2OO ...315, y compris : miroir à sou-
der annulaire, rabot électrique, colliers
de senage, boÎte de commande élec-
trique etc.
1
2
3
4
Ã
6
7
8
Caractéristiques techniques
Lonoueur:
Laroeur:
Hauteur: 23 cm
Poids (machine): env. 60 kg
Rabot électrioue 11 60):
Rabot électrique (200): 230 V / 550 W
Rabot électrique (315): 230 V / 900 W
Réglages et fonctionnement
I Guider le bras du míroir 16 ainsi que le rabot électri-
que 18 sur la bane de guidage 3 de l'élément de
base, fixer cette dernière
2 Les supports de fixation de la dimension correspon-
dante sont fixés sur les faces internes des tables de
travail 4 et 5, grâce aux assemblages en queue
d'aronde du dispositif de serragel2. Le support de
fixation de droite est mobile. Son centrage est
assuré par l'avance du supporl réglable 13.
A Attention !
Les supports de fixation doivent se trouver en
position !
Contrôler la concordance.
Lorsque les supports de fixation se trouvent en
position le serrage définitif se fait par le levier à
excentrique 8.
3 Engager les supports réglables 13 et les fixer.
4 Pour le ø 200, enlever lu support réglable 13, enga-
ger le chevalet de guidage 14.
5 Placer les pièces à souder sur les supports de fixa-
tion et sur les chevalets de guidage de façon à ce
que les parties à souder dépassent les suppods de
1 cm environ, Les pièces à souder doivent reposer
le plus loin possible sur les supports réglables 13 -
pour les coudes, nécessairement sur la partie rectili-
gne. Serrer les pièces à souder dans les supports de
fixation au moyen du levier à excentrique 9.
6 Lorsque les pièces à souder ne s'adaptent pas I'une
à l'autre axialement (notamment pour les coudes ou
les segments de coudes), déplacer latéralement le
support de fixation de droite en deserrant le levier 8.
230V / 550 W Tous droits de modification de structure réservés
80 cm Miroir à souder KSS 160: 230V / 630 W
46 cm Miroir à souder KSS 200: 230V / 1300 W
Utilisation: Des tubes en polyéthylène et des moules
de diamètre compris entre 50 et 315 mm
7 S'assurer du bon maintien des pièces dans les sup-
ports de fixation, en exerçant une pression d'essai
en fonction du ø . Si nécessaire, régler le serrage au
moyen du levier à excentrique réglable 9.
I Pour ajuster les sudaces de coupe, les pièces à
souder sont légèrement pressées contre les disques
du rabot (en cas d'utilisation du rabot électrique 18,
le brancher sur la vitesse 1). Contrôler I'ajustage en
rapprochant les surfaces I'une contre I'autre,
9 Avec le rabot à main 18 en faisant pivoter la butée
15, il est également possible de ne raboter qu'une
seule surface.
10 Lorsque le miroir à souder '17 a atteint la tempéra-
ture de soudage, il est placé entre les deux pièces.
11 Les pièces à assembler sont appliquées modéré-
ment contre le miroir à souder 17 de façon à provo-
quer la fusion des surfaces de coupe. Observer de
près le processus de soudage. Lorsque le bourrelet
atteint environ la moitié de l'épaisseur du tube, reti-
rer le miroir.
12 Appliquer rapidement les pièces I'une contre l'autre,
en exerçant progressivement la pression nécessaire
indiquée sur l'échelle graduée 7. Cette pression sera
maintenue jusqu'au refroidissement de la soudure
en tournant la poignée d'arrêt 11. Après refroidisse-
ment (env. 30 secondes), débloquer la poignée
d'arrêt (en tournant légèrement le volant vers la dro-
ite).
-9- TGEBERIT

UNIVERSAL
Introduzione
Probabilmente sapete già come si utilizza questa
nuova saldatrice UNIVERSAL della ditta Geberit.
Oppure preferite evitare, a priori, di leggere le istru-
zioni e provare subito autilizzare I'apparecchio. La
ditta Geberit vi consiglia, tuttavia, di leggere accurata-
mente queste istruzioni per I'uso prima di mettere in
funzione la saldatrice, in modo da poterla poi utilizzare
con la massima sicurezza ed efficienza. Queste istru-
zioni per l'uso contengono tutte le informazioni fonda-
mentali riguardo alla saldatrice UNIVERSAL. Abbiamo
aggiunto anche delle indicazioni importanti che cons-
entono di evitare situazioni di pericolo, ridurre i costi
di riparazione e itempi d'inattività e aumentare l'affi-
dabilità e la durata della saldatrice.
Conseruate sempre queste istruzioni per l'uso sul
luogo d'impiego della saldatrice UNIVERSAL e fate in
modo che esse vengano lette e applicate da tutte le
persone addette alsuo impiego. Oltre a queste istru-
zioni, e alle norme antinfortunistiche vigenti nel paese
d'impiego e sul luogo di lavoro specifico, è necessario
attenersi anche alle vigenti regolamentazioni tecniche
oer la sicurezzasul lavoro.
Vi auguriamo un buon divertimento e ottimi risultati
con questo nuovo prodotto della Geberit,
lmpiego conforme all'uso prev¡sto
La saldatrice UNIVERSAL è stata progettata esclusi-
vamente per la lavorazione di tubi di polietilene e pezzi
di raccordo con ø 50 - 160 mm. L'impiego conforme
all'uso prescritto prevede anche I'osseruanza delle
istruzioni per I'uso e delle indicazioni di sicurezza non-
ché I'esecuzione dei lavori di manutenzione e pulizia
entro le scadenze prescritte. ll diritto di garanzia e res-
ponsabilità per danni derivanti alle persone o alle
cose, decade nel caso in cui la saldatrice venga
utilizzata per scopi differenti da quelli indicati. ll rischio
è unicamente a carico dell'utentel
Garanzia e responsa b¡ I ¡tà
Qualsiasi modifìca costruttiva arbitraria alla saldatrice
UNIVERSAL della Geberit, nonché I'impiego non con-
forme all'uso prescritto, è vietata e comporta la cessa-
zione automatica di ogni diritto di garanzia e respons-
abilità per danni derivanti alle persone e alle cose.
lndicazioni di sicurezza e di pericolo
La saldatrice UNIVERSAL è stata progettata e pro-
dotta secondo le attuali conoscenze tecniche e
collaudata in conformità alle norme tedesche VGB e
lÜV, e alla norma svizzera SUVA, relative alla preven-
zione degli infortuni. Tuttavia sussiste il pericolo d'in-
fortuni, anche mortali, in caso di errato azionamento,
inaccuratezza, distrazione e utilizzo per scopi diversi
da quelli previsti.
Peftanto raccomandiamo di attenersi assolutamente alle
indicazioni di sicurezza e di pericolo ripodate qui di
seguito.
Si tratta della vostra sicurezza!
lndicazioni generali
> Fissare la saldatrice su un elemento di base piano e
resistente.
> Usare la saldatrice solamente in perfette condizioni
tecniche e in modo conforme alle norme e alle indi-
cazioni di sicurezza e di pericolo.
Þ Prima di ogni impiego si deve controllare che i vari
componenti della saldatrice non presentino danni
visibili.
> I pezzi difettosi vanno sostituiti solamente con pezzi
di ricambio originali Geberit.
> ll cassetto di distribuzione per l'azionamento della
pialla eletrica - 315 mm - deve essere installato
prima della saldatrice.
> Usare la saldatrice solamente in ambienti ben ven-
tilati.
Þ Mantenere in ordine il posto di lavoro.
> Tenere lontani bambini e persone non autorizzate dal
campo di lavoro della macchina.
> Gli indumenti sciolti o particolarmente larghi devono
essere assicurati in modo tale da non venire a con-
tatto con la macchina in funzione!
Þ lndossare scarpe con suole antisdrucciolevoli!
Þ Proteggere i capelli lunghi con un'apposita retinal
Þ Rimuovere eventuali oggetti sospesi dall'area di
lavoro.
lndicazioni e punti di pericolo speciali
A,
2\ Attenzione!
La pialla elettrica deve essere accesa e spenta sola-
mente in posizione di lavoro, con il pezzo in posi-
zione di serraggio!
¿\ Indossare occhiali protettivi durante I'impiego
\)f della pialla elettrica!
Pericolo diustioni!
Non toccare lo specchio durante il servizio e in fase
di raffreddamento!
¿!\ Specchio da saldare e fresapialla elettrica
> Posare il cavo d'alimentazione in modo tale da impe-
dime il contatto con gli elementi della macchina.
> Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina
che non riguardi il processo di lavorazione (inutilizzo,
trasporto, manutenzione, riparazione, ecc.)!
(Il Rumori I vtbrazioni
v
> Valori rilevati in conformità alle prescrizioni della
norma EN 50144
ll livello rilevato A di pressione acustica della pialla
elettrica è normalmente di 80 dB (Ð. ll livello di
rumore durante la lavorazione può superare il valore
di85 dB (A).
> Usare il dispositivo di protezione per l'udito!
> ll valore di vibrazione è normalmente inferiore a
2.5 m/s2.
A
-10- IGEBERIT

UNIVERSAL
Struttura
1 Telaio della saldatrice 9 Leva ad eccentrico regolabile 17 Specchio per saldare
2 Asta dentata
3 Stanga diguida 10 Piattaforma di appoggio 18 Fresapialla elettrica
1'1 Leva di arresto
4 Piano di lavoro scorrevole 12 Vite di bloccaggio
5 Piano di lavoro fisso
6 Volantino di comando 14 Prisma d'appoggio ø 200
7 Scala delle pressioni 15 Arresto per fresapialla
13 Prisma da sostegno ø 50-160 ø200 - 315 mm incl, specchio
19 Fresapiallo a mano
20 Accessori per saldare per
per saldare, pialla elettrica,
ganasce a morsa, cassetto di
I Leva ad eccentrico
Datitecnici 16 Supporto specchio per saldare distribuzione elettrico, ecc.
Lunghezza: 80 cm Specchio da saldare KSS 160: 23OV / 630 W
Larqhezza: 46 cm Specchio da saldare KSS 200: 23OV / 800 W
Altezza: 23 cm Specchio da saldare circolare (315): 230 V / 1300 W
Peso (macchina): ca. 60 kg Campo d'impiego: Tubi di polietilene e raccordi con
Pialla elettrica (160): 23OV / 550 W ø50-315 mm
Pialla elettrica (200): 230 V / 550 W Con riserua di modifiche costruttive
Pialla elettrica (315): 230 V / 900 W
Allestimento e serv¡z¡o
1 Eda inserire sulla stanga di guida dell'ellemento di 7 Esercitare la necessaria pressione sui due pezzi
base il supporto specchio per saldare 16 e la fresa- per constatare il loro fissaggio; se necessario ser-
pialla elettrica 18. Fissare la stanga di guida. rare maggiormente con la leva ad eccentrico 9.
2 lnserire le ganasce a morsa delle dimensioni volute 8 Per usare la fresapialla 18 premere leggermente le
sulle due testate dei piano di lavoro 4 e 5 negli due parti da saldare contro la stessa (fresapialla
appositi incastri a coda di rondine della vite di elettrica inserita sull'l). Controllare i tagli riunendo le
bloccaggio 12. Cenlrare la ganascia mobile di parti da congiungere.
destra (col grande intaglio) mediante le apposite
camme del prisma da sostegno 13. 9 Con la fresapialla ellettrica 18 si può piallare da una
A Attenzione! pafte disinnestando l'arresto 15.
Le ganasce a morsa devono essere corretta-
mente appoggiate! 10 Lo specchio per saldare 17, portato alla giusta
Gontrollare se correspondono. temperature, è da orientare tra i due pezzi da con-
Quando le due ganasce sono disposte fissarle giungere o da inserire col supporto.
mediante la leva ad eccentrico 8. l1 Premere leggermente i due pezzi da congiungere
3 Posizionare i prisma di sostegno 13 e bloccarli. contro lo specchio 17 in modo da fondere le loro
estremita. Controllare attentamente l'operazione.
4 Per il ø2OO levare il prisma di sostegno 13 e montare il Quando il rigonfiamento avrà raggiunto lo spessore
prisma d'appoggio 14, di una capocchia di zolfanello levare lo specchio.
5 Allontanare al massimo i prisma di sostegno 13 12 Premere le due parti una contro I'altra osseruando
(per le curve appoggiare sempre la parte diritta). la pressione indicata sulla scala 7. La pressione va
Fissare le due parti nelle ganasce a morsa azio- mantenuta fino al raffreddamento della saldatura
nando la leva ad eccentrico 9. lnserere le parti da azionando l'arresto 11. A raffreddamento avvenuto
saldare nelle ganasce a morsa in modo che le (ca. 30 sec.) liberare I'arresto, (girare a destra il
stesse sporgano 1 cm dalle ganasce. volantino di comando).
6 La ganascia a morsa di destra è facilmente sposta-
bile lateralmente allentando la leva ad eccentrico 8
se le parti da saldare non si trovano sul medesimo
asse (p. es. per curve o segmenti di curve).
- 11 -TGEBERIT

UNIVERSAL
lnleiding
Misschien weet u al hoe de door u gekochte lasma-
chine UNIVERSAL van de firma Geberit functioneert.
Misschien dat u nooit een gebruiksaanwijzing leest en
eerst eens probeert. De firma Geberit raadt u echter
aan deze gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik
zorgvuldig te lezen, zodat u met uw nieuwe gereed-
schap veilig en efficiënt kunt werken. Deze
gebruiksaanwijzing bevat alle belangrijke informatie
die u over de lasmachine UNIVERSAL nodig heeft. Wij
hebben voor u ook belangrijke aanwijzingen vermeld,
om gevaren te voorkomen, reparatiekosten te verla-
gen, uitvaltijden te verkorten en de betrouwbaarheid
te verbeteren en de levensduur van het persgereed-
schap te verlengen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing steeds op de plaats
waar de lasmachine UNIVERSAL gebruikt wordt en
zorg ervoor, dat de gebruiksaanwijzing door iedereen
die met de machine werkt, gelezen en toegepast
wordt. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land
van gebruik en op de plaats van gebruik geldende
verplichte maatregelen ter voorkoming van ongevallen
moeten ook de erkende vaktechnische maatregelen
voor veilig en deskundig werken in acht genomen
worden.
Wij wensen u veel plezier en succes tijdens het wer-
ken met een produkt van Geberit.
Gebruik volgens de voorschriften
De lasmachine UNIVERSAL is uitsluitend voor het
bewerken van PE-buizen en verbindingsbuizen
ø 50 -160 mm bestemd. Tot het gebruik volgens de
voorschriften behoren ook het in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies en het
nakomen van de onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden. Als de lasmachine voor andere doeleinden
gebruikt wordt, zijn garantie en aansprakelijkheids-
claims bij persoonlijk letstel en materiële schade uit-
gesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker!
Garantie en aansprakelijkheid
Eigenmachtige bouwkundige wijzigingen aan de
Geberit-lasmachine UNIVERSAL en onreglementair
gebruik zijn verboden en leiden automatisch tot het ver-
vallen van de garantie en aansprakelijkheid voor perso-
onlijk letsel en materiële schade.
Veiligheids- en waarschuw¡ngs¡nstruct¡es
De lasmachine UNIVERSAL is volgens de huidige stand
van de techniek ontwikkeld en geproduceerd en vol-
gens de voorschriften ter voorkoming van ongevallen
van VGB, TÜV en SUVA getest. Toch bestaan er geva-
ren voor uw leven en uw gezondheid bij verkeerde
bediening, onoplettendheid en verkeerd gebruik,
Neem daarom beslist de hier vermelde veiligheids- en
waarschuwingsinstructies in acht.
Het gaat om uw gezondheid!
Algemene instructies
> Fixeer de lasmachine op een vlak, vast basispro-
fiel.
> Gebruik de lasmachine alleen in technisch pedecte
toestand en volgens de voorschriften, met inacht-
neming van de veiligheid en de gevaren.
Þ Controleer alle delen van de lasmachine voor elk
gebruik op optredende schaden.
> Vervang beschadigde delen alleen door originele
Geberit-reserveonderdelen
> De schakelkast voor het aan- en uitzetten van de
elektrische schaaf - ø 315 mm - moet voor de las-
machine geinstalleerd zijn.
> Gebruik de lasmachine alleen in goed geventi-
leerde ruimtes.
> Houd de werkplaats in orde.
> Zorg ervoor, dat kinderen en niet geautoriseerde
personen uit de buurt van het werkgebied van de
machine blijven.
> Wijde en losse kledingstukken vastmaken! Ze kun-
nen in de draaiende machine komen,
> Draag alleen stevige schoenen.
> Bescherm lange haren door een haarnetl
> Vermijd in het werkgebied loshangende vooruverpen.
Bijzondere instructies en gevaarlijke punten
/\
/ \ Attentie!
In- en uitschakelen van de elektrische schaaf alleen
in werkstand met vastgeklemd werkstuk!
Draag een veiligheidsbriltijdens het gebruik
van de elektrische schaaf!
¿\ o"u""r voor verbranding!
Lasspiegel tijdens gebruik en tijdens de afkoelfase
niet aanraken!
^,
¿!\ tasspiegel en elektrische schaaf
> Leg de stroomkabel zo aan, dat een contact met
de machinecomponenten niet mogelijk is.
> Trek de stekker tijdens alle handelingen aan de
machine die niet tot het werkproces behoren (niet-
gebruik, transport, onderhoud en reparatie etc.) uit
het stoocontact!
A.
(fl Geluiden / vibraties
v
> Meetwaarden gemeten volgens EN 50144
Het als A beoordeelde geluidsdruckniveau van de
elektrische schaaf bedraagt typisch 80 dB (A). Het
geluidsniveau tijdens het werken kan 85 dB (A)over-
schrijden,
> Gehoorbeschermig dragen!
> De vibratie is typisch lager dan 2,5 m/s2.
-12- TGEBERIT

UNIVERSAL
'l
2
J
4
5
6
Opbouw
Basiselement
Getande as
Geleidestang voor lasspiegel
en vlakschaaf
Werktafel verstelbaar
Werktafelvast
Bedieningshandel
Technische gegevens
Lenote:
7 Schaal voor lasdrukinstelling
I Bevestigingshandelvoor
spanplaat
9 Bevestigingshandelop
spanplaat
10 Aanslag
11 Blokkeerhandel
12 Bevestigingspunt
13 Draagsteun ø 50-'160
80 cm
14 Prismahouder ø2OO
15 Aanslag
16 Lasspiegelarm
17 Lasspiegel
18 Elektrischevlakschaaf
19 Vlakschaaf
20 Lasaccessoires voor ø200-315
incl. ringlasspiegel, electrische schaaf ,
spanfl ens, elektr. schakelkast enz.
Lasspiegel KSS 160: 230 V/ 630 W
Lasspiegel KSS 200: 230 V/630 W
Rinslasspiegel (315): 230 V / 1300 W
Gebruik: PE-buizen en verbindingsbuizen ø 50-315 mm
Constructieveranderingen voorbehouden
7 Door het proberen in te spannen kan men de klem-
druk zelf instellen d.m.v. de verstelbare excenter-
handel 9 meer vast of los te draaien.
8 Om de lasdelen te schaven dienen d.m,v. de
bedieningshandel 6 de beide opspanblokken naar
elkaar toe gedraaid te worden, waardoor men met
de schaaf de vlakken kan ontbramen en aan elkaar
aanpassen (elektrische vlakschaaf op 1 instellen).
Controleren!
9 Bij de elektrische vlakschaaf 18 kan door het uit-
draaien van de aanslag 15 ook aan één zijde
geschaafd worden.
10 De op lastemperatuur gebrachte lasspiegel 17
wordt door lasspiegelarm 16 tussen de beide
geschaafde lasdelen geplaatst.
11 De lasvlakken drukt men licht tegen de lasspiegel
17, zodal beide lasvlakken verwarmd worden, Het
verwarmen goed in de gaten houden. ls rondom
(beide zijden) een lasril gekomen van ca. 1/3 deel
van de wanddikte, dan kan de handlasspiegelver-
wijderd worden.
12 De te lassen onderdelen met de gewenste lasdruk
(zie lasdrukschaal 7) vooaichtig tegen elkaar druk-
ken. De druk moet door vasttrekken van de
blokkeerhandel 11 tot het afkoelen van de lasnaad
gehandhaafd worden. Na het afkoelen (ca. 30 sec.)
de blokkeerhandel 1'1 weer losmaken (door de
greep naar rechts te draaien).
Breedte: 40 cm
Hooote: 23 cm
Gewicht (machine): ca. 60 ko
Elektrische schaaf (160): 23O V / 550 W
Elektrische schaaf (200): 23O V / 550 W
Elektrische schaaf (31 5):
lnstallatie en gebru¡k
230V / 900 W
I Op geleidestang 3 van het basiselement wordt de
lasspiegelarm 16 en elektrische vlakschaaf 18
geschoven, Stang vastzetten.
2 De spanplaten voor de benodigde diameter wor-
den op de frontvlakken van de werktafels 4 en 5 op
de vooruit stekende excenterbout van de span-
schroef 12 gestoken. Met de nok van de steun 13
kan de spanplaat op de juiste plaats gecentreerd
worden.
^ Tip!
De spanplaten moeten goed liggen!
Overeenstemming controleren.
Wanneer de beide spanplaten aangebracht zijn
(L en R), vastzetten met de excenterhandel 8.
3 Draagsteunen 13 inschuiven en vastklemmen.
4 Voor ø 2OO draagsteun 13 verwijderen en daarvoor
prismahouder 1 4 inschuiven.
5 De te lassen stukken zo in de draagsteunen en
ondersteuningen plaatsen dat de lasnaad 1 cm van
deze platen verwijderd is. De ondersteuningen 13
dienen zover mogelijk van de spanplaten - bij
bochten altijd onder het rechte stuk - geplaatst te
worden. Door het sluiten van de spanplaten met
excenterhandel 9 kunnen de te lassen delen vast-
gezet worden.
6 De rechter spanplaat kan zijdelings verschoven
worden, wanneer de lasdelen niet precies in
elkaars verlengde liggen (bv. bij bochten c.q.
bochtsegmenten).
-13- TGEBERIT

UNIVERSAL
lndføring
Det kan godt være, at De allerede ved, hvordan Deres
nyindkøbte svejsemaskine UNIVERSAL fra firmaet
Geberit virker. Det kan også godt være, at De normalt
ikke læser betjeningsvejledninger og først prøver Dem
frem. Firmaet Geberit anbefaler Dem imidlertid at læse
denne betjeningsvejledning grundigt, 1ør De bruger
apparatet første gang, således at De kan arbejde sik-
kert og effektivt med Deres nye værkbø| Denne betje-
ningsvejledning indeholder alle væsentlige informatio-
ner, som De har brug for om svejsemaskinen UNIVER-
SAL. Vi har også anført vigtige henvisninger til Dem for
at undgå farer, formindske reparationsomkostninger
og spildtid ogforhø¡e pålideligheden og levetiden på
svejseværktøjet.
Opbevar altid denne betjeningsvejledning på svejse-
maskinen UNIVERSAL's driftssted og sØrg for, at den
bliver læst og anvendt af alle, som arbejder med den.
Udover betjeningsvejledningen og de geeldende for-
skriftsmæssige regler for forebyggelse af uheld i bru-
gerlandet og på driftsstedet, skal man også være
opmærksom på de anerkendte fagtekniske regler for
sikkerheds- og fagmæssigt korrekt arbejde.
Vi ønsker Dem held og lykke i arbejdet med et produkt
fra Geberit.
Bestemmelsesmæss¡g anvendelse
Svejsemaskinen UNIVERSAL er udelukkende bereg-
net til bearbejdning af PE-rør og formstykker,
ø 50 -160 mm. Tilden bestemmelsesmæssige anven-
delse hører også overholdelse af betjeningsvejlednin-
gen og sikkerhedsanvisningerne såvel som overhol-
delse af service- og vedligeholdelsesarbejderne. Hvis
svejsemaskinen anvendes til et andet formål er
garanti- og erstatningsansvar ved person- og tings-
skader udelukket. Risikoen påhviler alene brugeren.
Garanti og erstatningsansvar
Selvstændige konstruktionsmæssige ændringer på
Geberit-svejsemaskinen UNIVERSAL og ikke-bestem-
melsesmæssig anvendelse er forbudt og fører automa-
tisk til ophør af alle garantiydelser og erstatningsansvar
ved person- og tingsskader.
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
Svejsemaskinen UNIVERSAL er udviklet og produce-
ret efter nutidig teknisk standard og testet efter
VGB's, TÜV's og SUVA's forskrifter for forebyggelse
af uheld. Alligevel er der fare for Deres liv og sundhed
ved fejlbetjening, sløseri, uagtsomhed og misbrug.
Overhold defor ubetinget de her anførte sikkerheds-
og advarselsanvisninger.
Det drejer sig om Deres sikkerhedl
Generelle henvisninger
> Fastgør svejsemaskinen på et jævnt, fast underlag.
Þ Anvend kun svejsemaskinen i teknisk fejlfri tilstand, i
henhold tilforskrifterne og i bevidsthed om sikker-
hed og farer.
Þ Kontroller samtlige dele på svejsemaskinen for
eventuelle skader lør hver anvendelse,
> Udskift kun beskadigede dele med originale Gebe-
rit-reservedele.
> Kontaktskabet for aktivering af el-høvlen - ø 315 mm -
skal være installeret for svejsemaskinen.
> Anvend kun svejsemaskinen i godt udluftede rum.
> Hold arbejdspladsen iorden.
> Sørg for, aIbørn og ikke autoriserede personer hol-
des væk fra maskinens arbejdsområde.
> Løse klædningsstykker bør sikres. De kan komme
ind iden kørende maskine.
> Brug kun gangsikkert fodtøj!
> Langt hârbør sikres vha. et hårnet!
> Undgå frithængende genstande i arbejdsområdet.
Særlige henvisnínger og faresteder
A
l\ vistist!
Til- og frakobling af elektrohøvlen kun i arbejdsstil-
ling med fastspændt emne!
Brug beskyttelsesbriller når elektrohøvlen
anvendes!
¿\ ,"r" for forbrændinger!
Svejsespejlet må ikke berøres under driften og i
afkølingsfasen!
¿fl, Su"¡"e-spejl og elektrohøvl
Þ Før strømkablet således, at der ikke er mulighed
for kontakt med maskinmodulerne!
> Træk netstikket ud ved samtlige manipulationer
med maskinen, som ikke hører til arbejdsproces-
sen (stilstand, transport, seruice, reparationer etc.)!
A
(IJ St¡ / vibrationer
\I!ZZ
> Måleværdier udmålt i.h.t. EN 50 144
Det A vurderede lydtrykniveau for el-høvlen andra-
ger typisk 80 dB(A). Støjniveauet under arbejdet
kan overskride 85 dB(A).
> Brug hørevarn!
> Vibrationen er typisk mindre end 2,5 n/s2.
-14- IGEBERIT

UNIVERSAL
Opbygning
Maskinramme
Tandstang
Styrestang
Opspændingsslæde
Opspændingsbuk
Håndhjul
Trykskala
Ekscenterhåndtag
lndstilleligt ekscenterhåndtag
Opspeendi n gspladeu nderstøt-
ning
Låsegreb
Spændeskrue
Støtteprisme ø 50-160
1
2
3
4
c
o
7
Tekniske data
Lænode: 80 cm
Bredde: 46 cm
Høide: :23 cm
Vægt (maskine): ca, 60 kg
Elektrohøvl 1160): 230V / 550 W
Elektrohøvl (200): 23OV / 550 W
Elektrohøvl (315): 230V / 900 W
Opstilling og dr¡ft
I Svejse-spejlarmen 16 skubbes ind i grundelemen-
tet på styrestangen, såvel som elektrohøvlen 18.
Stangen fastspændes.
2 Sæt opspændingsplader med de påkrævede
dimensioner ved forsiden af arbejdsbordene 4 og 5
på spændeskruens fremstående svalehalehoved
12. Med halsen på støtteprismet 13 kan den højre
opspændingsplade, forsynet med en større inds-
kæring, centreres præcist.
^ Henvisning!
Opspændingspladerne skal ligge godt til!
Kontroller overensstemmelse.
Når opspændingspladerne ligger godt til spændes
de fast med ekscenterhåndtaget 8.
3 Kør stølleprismerne 13 ind og spænd dem fast.
4 Ved ø 200 fjernes støtteprisme 13 og støtteprisme
'14 køres ind.
5 Svejsedelene lægges ind i opspændingspladerne
og støtteprismet, således at partiet, som skalsvej-
ses, står 1 cm fra opspændingspladen. Svejsede-
lene skal ligge længst muligt vækfra opspæn-
dingspladen på støtteprismet 13 - ved bøjninger
ubetinget i den lige del. Spænd svejsedelene fast
ved at lukke opspændingspladerne med ekscen-
terhåndtaget 9.
6 Højre opspændingsplade kan også forskubbes til
siden ved at løsne ekscenterhåndtaget 8, hvis svej-
sedelene ikke passer aksialt til hinanden (f.eks. ved
bøjninger eller bøjningssegmenter).
14 Understøtningsprisme ø 200
15 Anslag
16 Spejlarm
17 Svejse-spejl
18 Elektrohøvl
19 Håndhøvl
20 Svejsetilbehør lil ø 200-315 inkl.
Sveisespeil KSS 160: 230 V / 630 W
Svejsespeil KSS200: 230V/630W
Rinssveisespeil KSS (3'15) 230 V / '1300 W
Anvendes: PE-rørog formsMker, ø 50 - 315 mm
Der forbeholdes ret til konstruktionsændringer
7 Konstater vha. frembringelse af det pågældende
svejsetryk, om fastgørelsen af svejsedelene er til-
strækkelig og efterspænd om nødvendigt med den
indstillelige fingermøtrik på ekscenterhåndtag 9.
8 Ved planhøvling presses svejsedelene let mod
høvleskiverne 16 (brug elektrohøvlen på trin 1).
Kontroller snitfladerne ved at køre dem sammen.
9 Ved elektrohøvlen 18 kan der også høvles kun på
den ene side ved at svinge anslaget 15 ud.
10 Svejsespejlet 17, som er blevet bragt op på svejse-
temperatur, svinges ind mellem de to emner eller
skubbes ind med spejlholderen.
11 Arbejdsemnerne trykkes let mod svejsespejlet 17,
således at snitfladerne starter med at smelte. Over-
våg nøje smelteprocessen, når svejsevulsten er ca.
på størrelse med et tændstikhovede, kan spejlet
fjernes.
12fryk forsigtigt svejsestedet sammen med det nød-
vendige svejsetryk, se trykskala 7. Trykket skal
opretholdes ved at svinge låsegrebet 11 ind, indtil
svejsesømmen er afkølet. Efter afkøling (ca. 30
sek.) løsnes låsegrebet igen (ved at dreje håndhju-
let mod højre).
I
I
10
11
12
13
-15- IGEBERIT

UNIVERSAL
lntroduction
You may already know how your new Geberit
UNIVERSAL welding machine works. You may have a
habit of trying things out without first reading the ope-
rating instructions. However, we recommend that you
read the instructions thoroughly before you use the
machine for the first time so that you will be able to
work safely and efficiently with your new tool. These
operating instructions contain all the information you
need about the UNIVERSAL welding machine. We
have also included some important notes to help you
avoid hazards, reduce repair costs and downtime, and
increase the reliability and service life of the welding
machine.
Keep these operating instructions with the
UNIVERSAL welding machine at alltimes, and please
make sure that everyone who works with the machine
reads and follows them. Besides following the opera-
ting instructions and the local accident prevention
regulations that apply in your country or in your
workshop, you should also follow standard codes of
practice concerning safety and correct working pro-
cedures.
We wish you satisfaction and success with your
Geberit product.
Using the machine for its intended pur-
pose
The UNIVERSAL welding machine is for working on
PE piping and fittings with diameter 50 - 160 mm only.
Using the machine for its intended purpose also inclu-
des following the operating instructions and safety
notes, and performing the specified maintenance and
cleaning work. lf the welding machine is used for any
other purpose, no warranty or liability claims can be
accepted for injury or damage. The user alone bears
the risk!
Warranty and liability
It is forlcidden to make any structural modifications to
the Geberit UNIVERSAL welding machine on your own
initiative, or to use the machine for any purpose other
than its intended purpose. Any such activities will auto-
matically render the warranty null and void and exclude
us from liability for any injury or damage.
Safety notes and warn¡ngs
The UNIVERSAL welding machine was engineered
and built according to the current state of the art, and
inspected in compliance with the accident prevention
regulations of VGB, TÜV and SUVA. However, it can
still endanger life and limb if operated incorrectly or
abused, or if you are careless or negligent.
Please therefore make quite sure to read and under-
stand the safety notes and warnings provided in these
operating instructions.
It's for your own safety's sake!
General notes
Þ Set the welding machine up on a level and firm
sudace.
> Do not use the welding machine unless it is in per-
fect working order. Use it for its intended purpose
only, and be aware of safety aspects and potential
hazards.
Þ Each time you use the machine, first check all parts
for damage.
> Replace damage parts with original Geberit spares
only.
> The switch box for actuating the electric plane -
diam. 315 mm, must be installed in before the wel-
ding machine
> Use the welding machine in well ventilated rooms
only
> Keep the work place tidy and clean.
> Make sure children and unauthorised people are
kept well clear of the working area around the
machine.
> Secure all parts of your clothing that are baggy or
loose so they cannot get caught in the machine.
Þ Wear sturdy footwear that provides a good grip.
> lf you have long hair, wear a hair net.
> Make sure there are no objects dangling from
above in the working area.
Special notes and hazard sources
A.
I Attention!
Never switch the electric plane on or off unless it is
in working position with a workpiece attached.
Wear goggles while using the electric plane.
Welding mirror and electric plane
Do not touch the welding mirror during operation
or during the cooling down phase.
Ã,
(fl Noises / vibrations
v
> Measured values determined according to
EN 50144
The A-weighted sound pressure level of the electric
plane is typically 80 dB(A). The noise level can
exceed 85 dB(A)during operation.
> Wear ear protection!
> The vibration is typically lower than 2.5 n/s2.
@
A
-16- TGEBERIT

UNIVERSAL
1
2
3
4
5
o
7
ö
Structure
Machine frame
Toothed rack
Guide bar
Clamping carriage
Tensioning block
Handwheel
Pressure scale
Eccentric lever
9 Adjustable eccentric lever
10 Clamping plate supporl
11 Locking lever
12 Clamping screw
13 V-block diam. 50 - 160
14 V-block diam, 200
15 Stop
16 Mirror arm
80 cm
17 Welding mirror
18 Electric plane
19 Hand plane
20 Welding accessories for diam.
200 - 315 incl. ring welding
mirror, electrical plane, tension
clamp, electrical switch box
etc,
Welding mirror KSS 160: 23OV / 630 W
Welding mirror KSS 200: 23OV / 630 W
Ring welding mirror (3'15) 23OV / 1300 W
Technical spec¡f ¡cat¡ons
Lenoth:
width: 40 cm
Heiqht: 23 cm
Weiqht (machine): aporox. 60 kq Used for: PE pipes and fittings with diameter
50-315 mm
7 Generate the required welding pressure to deter-
mine whether the welding part is secured firmly
enough. lf necessary, tighten with the adjustable
knurled nut on the eccentric lever 9.
I For face end planing, the welding parts are pres-
sed lightly against the plane discs (use electric
plane at stage 1). Check by moving the cut surfa-
ces together.
I With the electric plane 18, you can plane just one
side by swinging out the stop 15.
10 Swing the welding mirror 17 (at welding tempera-
ture) between the two parts or insert it with the mir-
ror stand.
11 Press the workpieces lightly against the welding
mirror 17 so that the cut sudaces start to melt.
Observe the melting process carefully. When the
welding bead is the size of a match head, the mir-
ror can be removed
12 Carefully press the welding parts together with the
required welding pressure, see pressure scale 7.
Tighten the locking handlel l to maintain the pres-
sure until the weld has cooled. After cooling (about
30 seconds), release the locking handle again (by
gently turning the handwheel clockwise).
230V / 550 W
Electric plane (200): 23OV / 550 WSubiect to desiqn alterations without notice.
Electric plane (315): 230V / 550 W
Electric olane (160):
Setup and operat¡on
I Push the welding mirror arm 16 and the electric
plane 18 onto the guide bar 3 in the base element.
Fix the bar in place.
2 Attach the clamping plates of the required dimen-
sions to the protruding dovetail head of the clam-
ping screw 12 at the face ends of the work tops 4
and 5. Use the cam on the V-block 13 to accura-
tely centre the right-hand clamping plate with the
larger recess,
A Note:
The clamping plates must fit securely.
Check for correct positioning.
When the clamping plates are correctly positioned
tighten them with the eccentric lever 8.
3 Move in the V-blocks 13 and fix.
4 For diam. 200 remove the V-block 13 and move in
V-block 14.
5 lnsert the welding parts into the clamping plates
and V-blocks so that the area to be welded is 1 cm
from the clamping plate. The welding parts should
rest on the V-block 13 as far away from the clam-
ping plates as possible. ln bends it must be on the
straight section, Clamp down the welding parts by
closing the clamping plates using the eccentric
lever 9.
6 The right-hand clamping plate can be moved to the
side by releasing the eccentric lever I if the wel-
ding parts do not match axially (e.9. a bend or
bend segments).
-17 -TGEBERIT

UNIVERSAL
lntroducción
Puede ser que ya sepa cómo funciona la máquina de
soldar UNIVERSAL recién adquirida de la firma Gebe-
rit. Puede ser también que no lea nunca las instruc-
ciones de uso, sino comience a tantear. Sin embargo,
la firma Geberit le recomienda leer atentamente las
presentes instrucciones antes del primer uso de la
máquina para que pueda trabajar de forma segura y
eficiente con su nueva herramienta. Estas instruccio-
nes de uso contienen todas las informaciones esen-
ciales que necesita conocer sobre la máquina de
soldar UNIVERSAL. Hemos incluido también unas
indicaciones importantes para prevenir los peligros
posibles, para reducir los costes de reparación y los
tiempos de fallo y para aumentar la fiabilidad y la vida
útilde la herramienta de soldadura a presión.
Guarde siempre estas instrucciones de uso en el lugar
de empleo de la máquina de soldar UNIVERSAL y
procure que toda persona que trabaje con la máquina
las lea y aplique. Aparte de las instrucciones de uso y
los reglamentos para la prevención de accidentes
vigentes en el país del usuario y en el lugar de
empleo, se han de observar también las reglas técni-
cas generales para el trabajo conforme a la seguridad
y a la especialidad.
Le deseamos que lo pase bien y exitosamente al tra-
bajar con un producto de Geberit.
Uso adecuado
La máquina de soldar UNIVERSAL está destinada
exclusivamente para maquinar tubos y accesorios de
PE con ø 50 - 160 mm. La obseruación de las instruc-
ciones de uso y de las indicaciones de seguridad, así
como el cumplimiento de los trabajos de manteni-
miento y limpieza también forman parte del uso ade-
cuado. Si la máquina de soldar se utiliza para otro fin
diferente, están excluidos todos los derechos de
garantía y responsabilidad en caso de daños y perjui-
cios personales y materiales. ¡El riesgo lo correrá, en
este caso, únicamente el usuario!
Garantía y responsabilidad
Queda prohibido efectuar modificaciones construc-
tivas arbitrarias en la máquina de soldar UNIVERSAL
de Geberit y usarla para fines diferentes de los espe-
cificados, Estas acciones anulan automáticamente el
derecho a las prestaciones de garantía y los derechos
a indemnización por daños y perjuicios en caso de
daños personales y materiales.
lndicaciones de segur¡dad y advertenc¡as
La máquina de soldar UNIVERSAL ha sido desarrol-
lada y producida de acuerdo con el avance actual de
la técnica y ha sido comprobada en base a las dispo-
siciones para la prevención de accidentes de VGB,
TUV y SUVA. A pesar de ello, se pueden originar peli-
gros para la vida y la salud en caso de manejo erró-
neo, distracción, negligencia y uso impropio.
Obserue, por este motivo, incondicionalmente las indica-
ciones de seguridad y advertencias abajo señaladas.
¡Está en juego su seguridad!
lndicaciones generales
> Fije la máquina de soldar sobre una base plana y
estable.
> Utilice la máquina de soldar sólo cuando está en
un estado técnico impecable y para los fines esta-
blecidos, así como con conciencia de peligros y de
la seguridad.
Þ Revise todos los componentes de la máquina de
soldar antes de usarla en cuanto a posibles defectos.
Þ Sustituya las piezas defectuosas sólo por piezas
de repuesto originales Geberit.
> La caja de distribución para operar el cepillo eléc-
lrico - ø 315 mm - debe ser instalada delante de la
máquina de soldar.
> Utilice la máquina de soldar sólo en locales que
tengan buena ventilación.
> Conserve orden y limpieza en el puesto de trabajo.
Þ Procure que los niños y personas no autorizadas
se mantengan alejados del área de trabajo de la
máquina.
> iSujete la ropa holgada y suelta para evitar que sea
arrastrada por la máquina en funcionamiento!
> ¡Utilice calzado no resbaladizo!
> ¡Proteja el cabello largo con una redecilla!
> Evite que haya objetos suspendidos libremente del
techo en el área de trabajo.
Indicaciones específicas y lugares de peligro
^
A ¡Atención!
¡Conecte y desconecte el cepillo eléctrico sólo
cuando se encuentra en posición de trabajo, con la
pieza a maquinar sujetada!
¡Utilice gafas protectoras al trabajar con el
cepillo eléctrico!
¿[, ieeligro de quemaduras!
¡No toque elespejo de soldadura durante el servi-
cio nien la fase de enfriamiento!
^
¿!\ espejo de soldadura y cepillo eléctrico
> Tienda el cable eléctrico de manera que no sea
oosible un contacto con los módulos de la
máquina.
> ¡Extraiga la clavija de red durante cualquier mani-
pulación en la máquina que no forma parte del
proceso de maquinado (no utilización, transpofte,
mantenimiento, reparación, etc.)!
^A
(fl nu¡¿os / vibraciones
v
> Valores medidos determinados conforme a
EN 50144
El nivel típico de presión acústica con poneración A
del cepillo eléctrico es de 80 dB(A). Durante el tra-
bajo, el nivel de ruido puede exceder de 85 dB(A).
> ¡Utilice protectores deloído!
Þ La vibración tíoica es inferior a2.5 m/s2.
-18- IGEBERIT

UNIVERSAL
1
2
.J
4
5
o
Estructura constructiva
Base
Cremallera
Barra de guía
Carro de sujeción
Caballete de sujeción
Volante
Escala de presión
Datos técnicos
Larqo:
I Palanca de excéntrica
9 Palanca de excéntrica regulable
10 Placa de apoyo
11 Puño de retención
12 Tornillo de sujeción
13 Prisma de apoyo ø 50 - 160
14 Prisma de soporte ø 200
15 Tope
16 Brazo de espejo
17 Espejo de soldadura
18 Cepillo eléctrico
19 Cepillo manual
20 Accesorios de soldar para
ø2OO-315: incluyendo espejo de
soldadura anular, cepillo eléctrico,
abrazaderas de sujeción,caja de
distribución eléctrica etc.
70 cm Cepillo eléctrico (160): 23OV / 550 W
Espeio de soldadura KSS'160: 23OV / 630 WAncho: 35 cm
Alto:
Peso (máquina): aprox. 18 kq
Preparación y servicio
I Coloque en el elemento básico sobre la barra de
guíra 3 el brazo de espejo de soldadura 16 y el
cepillo eléctrico 18. Fije la barra.
2 Ponga las placas de sujeción con las dimensiones
requeridas en las superlicies frontales de las
mesas de trabajo 4 y 5 sobre la cabeza de cola de
milano sobresaliente del tornillo de sujeción 12.
Mediante la leva en el prisma de apoyo 13 se
puede centrar exactamente la placa de sujeción
derecha que está. provista de la muesca mayor.
A' ¡Nota!
¡las placas de sujeción deben estarbien apoyadas!
Compruebe la coincidencia.
Cuando las placas de sujeción están bien apoya-
das, apriételas con la palanca de excéntrica 8.
3 lnserte y apriete los prismas de apoyo 13.
4 Para ø 2OO, retire el prisma de apoyo 13 y coloque
el prisma de soporte 14
5 Coloque las piezas a soldar entre las placas de
sujeción y sobre los apoyos de manera que el
punto de soldadura se encuentre a una distancia
de 1 cm de la placa de sujeción. Las piezas a
soldar deben apoyarse lo más lejos posible de las
placas de sujeción sobre los prismas de apoyo '13
- en caso de codos, obligatoriamente en la parte
recta. Sujete las piezas a soldar.
6 La placa de sujeción derecha puede desplazarse
lateralmente aflojando la palanca de excéntrica 8,
si las piezas a soldar no coinciden axialmente (p.ej.
en caso de codos o segmentos de codo).
tubos y accesorios de PE con
ø 50-315 mm
Modificaciones constructivas reservadas.
7 Genere la respectiva presión de soldadura para
comprobar si las piezas a soldar están fijadas cor-
rectamente, y reajuste la sujeción, si fuera
necesario, con la palanca de excéntrica regulable 9.
I Para el cepillado plano, las piezas a soldar se pre-
sionan ligeramente contra los discos de cepillado
(el cepillo eléctrico lo tiene que utilizar en posición
1). Controle las supedicies de corte mediante el
acercamiento de las piezas.
9 Al utilizar el cepillo eléctrico 18 es posible acepillar
sólo unilateralmente, desviando el tope 15.
10 El espejo de soldadura 17 calentado a la tempera-
tura de soldeo se gira por entre las dos piezas o se
introduce con el soporte de espejo.
11 Las piezas se presionan ligeramente contra el
espejo de soldadura '17 de manera que comiencen
a fundirse las superficies de corte. Observe atenta-
mente el proceso de fusión. Cuando elcordón de
soldadura tenga aproximadamente el tamaño de
una cerilla, puede retirar el espejo.
12 Comprime cuidadosamente el punto de soldadura
con la presión de soldeo necesaria, véase la escala
de presión 7. La presión debe mantenerse hasta el
enfriamiento de la costura de soldadura, apretán-
dose el puño de retención 11. Después del enfria-
miento (aprox. 30 seg.), vuelva a soltar el puño de
retención (girando elvolante un poco hacia la
derecha).
14 cm Aplicación:
-19- TGEBERIT

UNIVERSAL
lntrodução
Talvezjá saiba como a nova máquina de soldar UNIVER-
SAL da firma Geberit que acabou de adquirir funciona;
talvez até, em princípio, nunca leia os manuais de
instruções e experimente primeiro. No entanto, a firma
Geberit aconselha a ler atentamente este manual de
ínstruções antes de utilizar a máquina pela primeira vez,
de modo que possa trabalhar com a sua nova ferra-
menta eficientemente e com segurança. Este manual de
operação contém todas as informações essenciais
necessárias para poder trabalhar com a máquina de
soldar UNIVERSAL, Acrescentamos também notas
impoftantes para que possam ser evitados perigos, para
que possam ser reduzidos custos de reparação e peri-
odos de não funcionamento (avaria) e de modo a
aumentar o ciclo de vida da fenamenta de prensar.
Conserue este manual de instruções sempre no local
onde säo realizados os trabalhos com a máquina de
soldar UNIVERSAL, e garanta que ele seja lido e apli-
cado por todos aqueles que trabalham com a máquina.
Além da consideração das indicações do manual de
operação e dos regulamentos em vigor no país e local
de utilizaçäo sobre prevenção de acidentes, deveräo
também ser obseruados os regulamentos técnicos do
sector reconhecidos sobre segurança e trabalhos cor-
recïos,
Desejamos-lhe muitas felicidades e êxitos no trabalho
com o novo produto da Geberit.
Uso de acordo com a utilização pnev¡sta
A máquina de soldar UNIVERSAL está prevista para ser
utilizada para trabalhar tubos PE e peças com ø entre
50 a 160 mm. lgualmente pertencentes ao âmbito dum
uso de acordo com a utilização prevista é a consi-
deração deste manual de operação e das instruções de
segurança, bem como a execução dos trabalhos de
manutençäo e limpeza necessários. Caso a máquina de
soldar seja utilizada para outros fins do que aqueles para
que foi prevista, perde-se a garantia e o direito a reivindi-
cação em caso de danos pessoais e materiais. Neste
caso o risco é totalmente do utilizadorl
Garantia e responsabilidade
Qualquer alteração pessoal na construção da máquina
de soldar UNIVERSAL da Geberit, bem como a sua uti-
lizaçâo inapropriada são proibídas e conduzem automa-
ticamente à perda da garantia em relação a danos pes-
soais e materiais e sua reivindicacão.
lnstruções de segurança e notas de aviso
A máquina de soldar UNIVERSAL foi desenvolvida e pro-
duzida segundo o estado actual da técnica e controlada
segundo as prescrições sobre a prevenção de acidentes
da VGB, TUV e SUVA (associações alemäs de controlo
de segurança). No entanto, um manejo incorrecto da
máquina, descuidos e abuso da utilização poderão levar
ao surgimento de perigos para a sua saúde e mesmo de
morte.
Observe, por isso, todas as instruções de segurança e
notas de aviso contidas neste manual.
É a sua segurança que está em causa!
Notas gerais
> Fixe a máquina de soldar numa base plana e estável.
> Utilize a máquina de soldar somente se esta se
encontrar em perfeito estado técnico e apenas para
os fins adequados e consciente dos perigos. Consi-
dere as instruções de segurança.
Þ Antes de cada trabalho, controle se nenhuma das
peças da máquina de soldar está danificada.
> Substitua peças danificadas somente por peças
sobressalentes originais Geberit.
> A caixa de distribuição para operar a plaina eléctrica -
ø 315 mm - deve ser instalada em frente da máquina
de soldar.
> Utilize a máquina de soldar apenas em locais bem
arejados.
> Mantenha o local de trabalho anumado.
> Tenha atenção para que nem crianças nem pessoas
não autorizadas permaneçam na área de trabalho da
máquina.
> Tenha atençáo para que nem crianças nem pessoas
não autorizadas permaneçam na ârea de trabalho da
máquina.
> Use apenas calçado que não escorregue!
Þ Prenda cabelos compridos com uma rede para
cabelo!
> Evite que se encontrem objectos pendurados na área
de trabalho da máquina.
Notas especiais e pontos perigosos
^
I Atenção!
Ligar e desligar a plaina eléctrica apenas em posição
de trabalho e com a peça a trabalhar bem fixa.
Ao trabalhar com a plaina eléctrica use sem-
pre óculos de protecção!
¿[, e"rigo de queimadura!
Não toque no espelho de soldadura durante a ope-
ração e durante a fase de anefecimento!
^
¿fi Espelho de soldadura e plaina eléctrica
> lnstale o cabo eléctrico de modo que não seja pos-
sível o seu contacto com nenhuma das peças da
máquina.
> Sempre que realizar qualquer manipulação na
máquina que não pertença ao processo de trabalho
(näo uso, transporte, manutenção, reparação, etc.),
retire primeiro a ficha eléctrica da rede!
^Ã.
(I) Ruídos/ víbrações
v
> Valores medidos averiguados conforme a norma
EN 50144.
O nível de pressão acústica da plaina eléctrica cor-
responde normalmente a 80 dB(A). O nível de ruído
durante os trabalhos pode ser superior a 85 dB(A).
> Utilize protectores de ouvido!
> A vibração é normalmente menor do que 2,5 n/s2.
-20- TGEBERIT
Table of contents
Languages:
Other Geberit Welding System manuals

Geberit
Geberit MEDIA 160 User manual

Geberit
Geberit ESG 3 User manual

Geberit
Geberit ESG light User manual

Geberit
Geberit KSS-160 User manual

Geberit
Geberit KSS-160 User manual

Geberit
Geberit ESG light User manual

Geberit
Geberit ESG 3 User manual

Geberit
Geberit KSS-160 User manual

Geberit
Geberit ESG 3 User manual

Geberit
Geberit ESG 40/200 User manual
Popular Welding System manuals by other brands

voestalpine
voestalpine bohler welding WF NX 3000 Classic instruction manual

DeWalt
DeWalt DCW100K instruction manual

Telwin
Telwin MASTERMIG 220/2 Instructions for use and maintenance

Razorweld
Razorweld JRW200AC/DC operating manual

Linde
Linde Ryval 250 MIG MAN instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric CLASSIC SVM194-A Service manual