manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. GILGEN
  6. •
  7. Lock
  8. •
  9. GILGEN CLS User manual

GILGEN CLS User manual

0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
1-16
DE
ZENTRALVERRIEGELUNG CLS
Hinweis:
Die Stangenverriegelung VERI-CLS kann nur bei
Anlagen mit Schiebeflügeln des Gilgen Profil-
systems 90 (PS90) eingesetzt werden.
Material
Hinweis:
Bei folgenden Anlagen muss kein
Verriegelungsprint eingebaut werden:
SLM-Redundant
SLM-Teleskop-Redundant
SRM-Redundant.
Es muss lediglich Schalter S1 auf dem Hauptprint
der Steuerung geöffnet werden.
2-flüglige Anlage
1 Verriegelungsantr. kompl. VERI-CLS-L 0632-001/01
Verriegelungsprint komplett VERPRI-UE 0350-230/00
Bowdenzughülle, Länge = 9,8 m 4495-003
1 Anschlag 0632-348
1-flüglige Anlage
1 Verriegelungsantr. kompl. VERI-CLS-R 0632-001/02
(Ausführung 1-flüglig rechts öffnend)
1 Verriegelungsantr. kompl. VERI-CLS-L 0632-001/01
(Ausführung 1-flüglig links öffnend)
Verriegelungsprint komplett VERPRI-UE 0350-230/00
Bowdenzughülle, Länge = 9,8 m 4495-003
1 Gegenverhakung 0632-009
1 Anschlusskabelverlängerung 0630-003
4-flüglige Teleskop Anlage
1 Verriegelungsantr. kompl. VERI-CLS-TL 0632-002/01
Verriegelungsprint komplett VERPRI-UE 0350-230/00
Bowdenzughülle, Länge = 9,8 m 4495-003
1 Anschlag 0632-348
1 Anschusskabelverlängerung 0630-003
(ab LW = 2'700 mm)
2-flüglige Teleskop Anlage
1 Verriegelungsantr. kompl. VERI-CLS-TR 0632-002/02
(Ausführung 2-flüglig rechts öffnend)
1 Verriegelungsantr. kompl. VERI-CLS-TL 0632-002/01
(Ausführung 2-flüglig links öffnend)
Verriegelungsprint komplett VERPRI-UE 0350-230/00
Bowdenzughülle, Länge = 9,8 m 4495-003
1 Gegenverhakung 0632-009
1 Anschlusskabelverlängerung 0630-003
CENTRAL LOCKING CLS
Note:
ThestaybarlockingVERI-CLScanonlybeusedfor
installations whose sliding wings are fitted with the
Gilgen profile system 90 (PS90).
Material
Note:
For the following installations, no locking PCB
needs to be installed:
SLM-Redundant
SLM-Teleskop-Redundant
SRM-Redundant.
All you have to do is open switch S1 on the main
PCB on the control unit.
Bi-parting installation
1 Locking drive unit complete VERI-CLS-L 0632-001/01
Locking PBC complete VERPRI-UE 0350-230/00
Bowden cable sheathing, length = 9,8 m 4495-003
1 Stop piece 0632-348
Single-winged installation
1 Locking drive unit complete VERI-CLS-R 0632-001/02
(1-winged exec., opening to the right)
1 Locking drive unit complete VERI-CLS-L 0632-001/01
(1-winged exec., opening to the left)
Locking PBC complete VERPRI-UE 0350-230/00
Bowden cable sheathing, length = 9,8 m 4495-003
1 Interlocking mechanism 0632-009
1 Extension of the connecting cable 0630-003
4-winged telescopic installation
1 Locking drive unit complete VERI-CLS-TL 0632-002/01
Locking PBC complete VERPRI-UE 0350-230/00
Bowden cable sheathing, length = 9,8 m 4495-003
1 Stop piece 0632-348
1 Extension of the connecting cable 0630-003
(if clearance width = 2'700 mm or more)
Bi-parting telescopic installation
1 Locking drive unit complete VERI-CLS-TR 0632-002/02
(bi-parting exec., opening to the right)
1 Locking drive unit complete VERI-CLS-TL 0632-002/01
(bi-parting exec., opening to the left)
Locking PBC complete VERPRI-UE 0350-230/00
Bowden cable sheathing, length = 9,8 m 4495-003
1 Interlocking mechanism 0632-009
1 Extension of the connecting cable 0630-003
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
2-16
DE
Procedure
1. Staybar installation in the door wing (see instructions 0630-
999/33). Wings from the Schwarzenburg factory are supplied
with the staybar already mounted.
2. Mount the locking PCB resp. adjust the function (see pages 3
and 4).
3. Mount the wings to the drive unit and adjust them according
to the assembly guidelines for the respective drive unit.
4. Mount the locking sheet resp. the locking plate (see pages
5...7).
5. Mount resp. adjust the staybar locking drive unit (see pages
8...13).
6. Check: - Positions of the limit stop switches.
- Dead center of both final positions.
- Manual emergency operation: is the locking
lever pulled to the dead center in both final
positions?
7. Mount the manual emergency mechanism (see instructions
0630-999/29).
8. Mount the monitoring unit for the door and the locking (if
existing: see instructions 0630-999/32).
9. Mounting the stop piece (see page 14).
10. Commissioning (see page 16).
Vorgehen
1. Stangeneinbau in Türflügel (siehe Anleitung 0630-999/33).
Bei Flügeln ab Werk Schwarzenburg ist diese bereits mon-
tiert.
2. Verriegelungsprintmontierenresp.Funktion einstellen (siehe
Seiten 3 und 4).
3. Flügel in Antrieb montieren und einstellen gemäss Montage-
richtlinien des entsprechenden Antriebes.
4. Verriegelungsblechresp.Verriegelungsplatte montieren(sie-
he Seiten 5...7).
5. Stangenverriegelungsantrieb montieren resp. einstellen (sie-
he Seiten 8...13).
6. Kontrolle: - Endschalterstellungen.
- Totpunkt beider Endstellungen.
- Handnotbedienung: Wird Verriegelungshebel
inbeidenEndstellungen in Totpunkt gezogen?
7. Handnotbedienung montieren (siehe Anleitung 0630-999/
29).
8. Tür- und Verriegelungsüberwachung montieren (wenn vor-
handen: siehe Anleitung 0630-999/32).
9. Anschlag montieren (siehe Seite 14).
10. Inbetriebsetzung (siehe Seite 16).
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
3-16
DE
135
2
4
Fig. 1
Fig. 2
GAG 0350-230/00
TUWI
VERI
T3
R3
C1
S1
RN1
R2
R1
R8
R9
D2
D1
D3
D4
D5
6
Locking PCB
SLM family
- Open the covering and prop it up, e.g. with a screwdriver (only
in the event of a subsequent installation).
Warning:
Disconnect the power supply, pull out the mains
plug and, if fitted, the connector of the emergency
battery.
- Remove the covering (1) of the control system (2).
Attention:
Electrostatic discharges may impair the function of
thecontrol elements. Beforeworkingon the control
unit, always touch an earthed metal element in
order to eliminate the electrostatic charges of the
body.
Verrieglungsprint
SLM-Familie
- Verschalung öffnen und z.B. mit Schraubenzieher abstützen
(nur bei nachträglichem Einbau).
Warnung:
Stromzufuhrunterbrechen,Netzstecker,sowiefalls
vorhanden, Anschlussstecker der Notbatterie her-
ausziehen.
- Abdeckung (1) der Steuerung (2) demontieren.
Achtung:
Elektrostatische Entladungen können die Funktion
der Steuerungs-Elemente beeinträchtigen. Vor al-
len Arbeiten an der Steuerung muss ein geerdetes
Metallteil berührt werden, um die statische Aufla-
dung des Körpers abzuleiten.
- Verriegelungsprint (5) vorsichtig an Stecker (4) einstecken.
- Befestigungsschrauben (3) montieren und festziehen.
- Abdeckung (1) montieren.
- Carefully fit the locking PCB (5) to the connector (4).
- Fit and tighten the fixing screws (3).
- Mount the covering (1).
- Verriegelungsprint auf Funktion CLS einstellen. Beide Schal-
ter S1 (6) müssen offen sein. - Adjust the locking PCB for CLS function. Both switches S1 (6)
must be open.
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
4-16
DE
Fig. 3
6
SLM-Redundant family
- Open the covering and prop it up, e.g. with a screwdriver (only
in the event of a subsequent installation).
Warning:
Disconnect the power supply, pull out the mains
plug and the connector of the emergency battery.
- Remove the covering of the control system.
Attention:
Electrostatic discharges may impair the function of
thecontrol elements. Beforeworkingon the control
unit, always touch an earthed metal element in
order to eliminate the electrostatic charges of the
body.
- Adjust the CLS function on the main PCB. Both switches S1
(6) must be open.
- Mount the covering.
SLM-Redundant-Familie
- Verschalung öffnen und z.B. mit Schraubenzieher abstützen
(nur bei nachträglichem Einbau).
Warnung:
Stromzufuhr unterbrechen, Netzstecker, sowie
Anschlussstecker der Notbatterie herausziehen.
- Abdeckung der Steuerung demontieren.
Achtung:
Elektrostatische Entladungen können die Funktion
der Steuerungs-Elemente beeinträchtigen. Vor al-
len Arbeiten an der Steuerung muss ein geerdetes
Metallteil berührt werden, um die statische Aufla-
dung des Körpers abzuleiten.
- Auf Hauptprint Funktion CLS einstellen. Beide Schalter S1 (6)
müssen offen sein.
- Abdeckung montieren.
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
5-16
DE
67
ø6 S K ø20
34
35
33
32
Fig. 4
5,5
22...26
40
8
Fig. 5
(48)
95
20 28
S K
Verriegelungsblech(Fixpunktführung)
Material
Verriegelungsblech-Set 0632-011
1 Verriegelungsblech 0632-325
2 Unterlagen 0632-359
- Diverses Befestigungsmaterial
Montage
2-flüglige resp. 4-flüglige Teleskop-Schiebetüren
- Klebeband im Bereich Verriegelungsblech auf Boden kleben.
- Eingestellte Schiebeflügel zusammenfahren (Achtung: Flügel
müssen ohne Verspannung hängen).
- Verriegelungsstange von Hand nach unten drücken bis Positi-
on auf Klebeband sichtbar ist.
- Verriegelungsstange in Stellung entriegelt stellen, Flügel auf-
fahren.
- Die angezeichneten Punkte ø20 mm bohren, Bohrtiefe
22...26 mm (32).
- Verriegelungsblech (33) auflegen und Befestigungslöcher (34)
abbohren.
- Auf festem Boden mit U-Scheiben (35) Höhe ausrichten und
festschrauben.
- Bei Teppich mit Unterlagen und U-Scheiben (35) Höhe aus-
richten.
Locking sheet (fixpoint guideway)
Material
Locking sheet set 0632-011
1 Locking sheet 0632-325
2 Supports 0632-359
- Miscellaneous fixing material
Assembly
bi-parting resp. 4-winged telescopic sliding doors
- Sticktheadhesivetape on the floorwithinthearea of the locking
sheet.
- Move the adjusted sliding wings together (Attention: the wings
must be suspended without distorsion!).
- Manually push the staybar to the bottom until the position on
the adhesive tape is visible.
- Place the staybar in the unlocked position; move the wings
towards each other.
- Drill ø20 mm holes at the marked positions, drilling depth
22...26 mm (32).
- Position the locking sheet (33) and drill the fixing holes (34)
through the sheet.
- On a solid floor, adjust the height with washers (35) and screw
down.
- In the event of a carpet: adjust the height with supports and
washers (35).
1-flüglige resp. 2-flüglige Teleskop-Schiebetüren rechts öff-
nend (links öffnend spiegelbildlich)
- Verriegelungsblech kürzen.
- Bei Teppich: Unterlagen kürzen.
Single-winged resp. bi-parting telesc. sliding doors opening
to the right (opening to the left: mirror-inverted)
- Shorten the locking sheet.
- In the event of a carpet: shorten the supports.
- Assembly see description above.
Note:
For drilling the fixing holes, the counter-sealing
profile of the sliding wing must be removed.
- Montage wie oben beschrieben.
Hinweis:
Zum Bohren der Befestigungslöcher muss die
GegendichtungdesSchiebeflügelsdemontiertwer-
den.
Dübel
Towel
6 x 30
Innen
Inside
Aussen
Outside
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
6-16
DE
39
38
36
Fig. 6
S K
37
8
Verriegelungsplatte
(in Bodenführungsprofil)
2-flüglige resp. 4-flüglige Teleskop- Schiebetüren
Material
Verriegelungsplatte 2-flüglig 0632-017
1 Verriegelungsplatte 0632-463
1 Nutenstein 0632-464
2 Senkschrauben M6 x 30 4030-317
Montage
- Nutenstein (36) bei Schliesskante (SK) in Führungsprofil (37)
legen und mit Schraubenzieher ausrichten.
- Verriegelungsplatte(38)aufFührungsprofil(37)legenund über
Nutenstein (36) schieben.
- Senkschrauben (39) durch Verriegelungsplatte (38) lose in
Nutenstein (36) schrauben.
- Verriegelungsplatte(38)soausrichten,dassdieVerriegelungs-
stangen leicht einfahren können. Beide Senkschrauben (39)
festziehen.
Locking plate
(in the bottom guideway profile)
Bi-parting resp. 4-winged telescopic sliding doors
Material
Locking plate for bi-parting version 0632-017
1 Locking plate 0632-463
1 Sliding nut 0632-464
2 Flat head screws M6 x 30 4030-317
Assembly
- Insert the sliding nut (36) at the closing edge (SK) into the
guideway profile (37) and adjust with a screwdriver.
- Place the locking plate (38) onto the guideway profile (37) and
push it above the sliding nut (36).
- Loosely screw the flat head screws (39) through the locking
plate (38) into the sliding nut (36).
- Adjust the locking plate (38) in such a manner that the staybars
can enter without problems. Then tighten both flat head
screws (39).
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
7-16
DE
S K
38
36
39
Fig. 7
42
37
8
1-flüglige respektiv 2-flüglige Teleskop-Schiebetüren rechts
öffnend (links öffnend spiegelbildlich)
Material
Verriegelungsplatte 1-flüglig 0632-018
1 Verriegelungsplatte 1-flüglig 0632-468
1 Nutenstein 0632-469
1 Arretierbolzen 0632-470
1 Senkschraube M6 x 30 4030-317
Montage
- Nutenstein (36) mit dem Gewinde M6 gegen die Schliesskante
(SK) in Führungsprofil (37) legen und mit Schraubenzieher
ausrichten.
- Verriegelungsplatte(38)aufFührungsprofil(37)legenund über
Nutenstein (36) schieben.
- Senkschraube(39) undArretierbolzen(42) durchVerriegelungs-
platte (38) lose in Nutenstein (36) schrauben.
- Verriegelungsplatte (38) so ausrichten, dass die Ver-
riegelungsstangeleicht einfahren kann. Senkschraube (39)und
Arretierbolzen (42) festziehen.
Single-wingedrespectivelybi-partingtelescopicslidingdoor
opening to the right (opening to the left: mirror-inverted)
Material
Locking plate for single-winged version 0632-018
1 Locking plate for single-winged version 0632-468
1 Sliding nut 0632-469
1 Stopping bolt 0632-470
1 Flat head screw M6 x 30 4042-317
Assembly
- Place the sliding nut (36) into the guideway profile (37), the
thread M6 pointing towards the closing edge (SK), and adjust
it by means of a screwdriver.
- Place the locking plate (38) onto the guideway profile (37) and
push it above the sliding nut (36).
- Screw the flat head screw (39) and the locking bolt (42) loosely
through the locking plate (38) into the sliding nut (36).
- Adjust the locking plate (38) in such a manner that the staybar
can enter without problems. Then tighteh the flat head screw
(39) and the locking bolt (42).
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
8-16
DE
Stangenverriegelungsantrieb
Die Stangenverriegelung CLS wird anstelle der normalen Verrie-
gelung VERI montiert (siehe Zeichnungen "KIT-Installation" des
entsprechenden Antriebes).
Hinweis:
Die Stangenverriegelung kann erst eingebaut wer-
den, wenn die Schiebeflügel mit den eingebauten
Stangen montiert und ausgerichtet sind (siehe
"Vorgehen").
2-flüglige Schiebetüren resp.
4-flüglige Teleskop-Schiebetüren
- DerAnschlag (7)wirdzwischen die zweiLaufwagen in Öffnungs-
mitte (Schliesskante SK) auf die Nute (8) unten am Laufprofil
geschraubt.
- Verriegelungsantrieb (9) links von der Schliesskante (SK) an
derinnerenNut(10)provisorischfestschrauben(2 Nutensteine
mit Zylinderschraube M6 an Antriebskonsole).
- Ausgerichtete Schiebeflügel auf Anschlag (7) zusammenfah-
ren. Verriegelungshebel (11) in Totpunkt "ENTRIEGELT" fah-
ren (mit Inbusschlüssel 4 mm kann der Verriegelungshebel
(11) von Hand über Zylinderschraube (12) bewegt werden).
Verriegelungsantrieb (9) seitlich zwischen die beiden Winkel
(13) einmitten und mit Schraube (14) festschrauben.
- Verriegelungshebel (11) mit Inbusschlüssel in Totpunkt "VER-
RIEGELT" drehen.
- Für die Höheneinstellung des Verriegelungshebels (11) Zy-
linderschrauben (15) lösen und Antrieb in der Höhe verstellen
bis der Abstand zwischen Unterkante Winkel (13) und Ober-
kante Nutenstein (16) in verriegelter Position (Verriegelungs-
hebel im Totpunkt) 1 mm beträgt. Zylinderschrauben (15) fest-
ziehen.
- Magnetträger (17) auf Laufwagen rechts von der Verriegelung
montieren. Winkel mit Reed-Schalter (18) rechts von der Ver-
riegelung, auf Höhe des Magnetträgers, an äusserer Nut (19)
montieren. Abstand Reed-Schalter und Magnet 4...5 mm.
- Kontrolle der Endschalterstellung:
Die Endschalter dürfen in beiden Stellungen erst im letzten
Moment "VERRIEGELT" 0,1...0,2 mm und "ENTRIEGELT"
0,2...0,3 mm vor der Totpunktstellung des Verriegelungshebels
schalten (sind ab Werk eingestellt).
- Vorgehen beim Einstellen der Endschalter:
Schrauben (20) lösen, ganzer Rahmen (21) verschieben bis
beide Endschalter erst im letzten Moment, "VERRIEGELT"
0,1...0,2 mm und "ENTRIEGELT" 0,2...0,3 mm, vor der
Totpunktstellung des Verriegelungshebels schalten.
- Anschlusskabel in Kabelkanal (22) Richtung Steuerung verle-
gen und auf VERPRI-UE einstecken.
Staybar locking drive unit
The staybar locking CLS is mounted instead of the normal VERI
locking unit (see drawings "KIT-Installation" of the respective
drive unit).
Note:
The staybar locking unit can only be mounted after
the sliding wings with the built-in bars have been
mounted and aligned (see "Procedure").
Bi-parting sliding doors resp.
4-winged telescopic sliding doors
- The stop piece (7) is screwed between the two running car-
riages in the center of the opening (closing edge SK), on the
groove (8) at the bottom of the carrier profile.
- Provisionally fasten the locking drive unit (9) with screws on
the left side of the closing edge (SK) to the inner groove (10) (2
sliding nuts with cheese-head screws M6 to the drive unit
console).
- Push the aligned sliding wings towards each other up to the
stop piece (7). Move the locking lever (11) to the dead center
position "UNLOCKED" (by means of a 4 mm hexagon socket
screw key, the locking lever (11) can be manually shifted
towards the cheese-head screw (12)). Center the locking drive
unit (9) sideways between both angles (13) and fasten it with
the screw (14).
- Usingthe hexagon socket screw key, turn thelocking lever (11)
to the dead center position "LOCKED".
- For the height adjustment of the locking lever (11), loosen the
cheese-head screws (15) and shift the height of the drive unit
until the distance between the bottom edge of the angle (13)
and the top edge of the sliding nut (16) is 1 mm in the locked
position (i.e. locking lever in the dead center lock position).
Tighten the cheese-head screws (15).
- Mount the magnet holder (17) onto the running carriage, on
the right side of the locking mechanism. Mount the angle with
theReedswitch (18) on the right sideofthelockingmechanism,
at the height of the magnet holder, against the outer groove
(19). Distance between the Reed switch and the magnet
4...5 mm.
- Checking the limit stop switch position:
In both positions "LOCKED" 0,1...0,2 mm and "UNLOCKED"
0,2...0,3 mm, the limit stop switches may only switch at the
very last moment before the locking lever reaches the dead
center lock position (the limit stop switches have been adjust-
ed accordingly at the factory).
- Procedure when adjusting the limit stop switches:
Loosen screws (20), shift the entire frame (21) until both limit
stop switches are only actuated at the very last moment,
"LOCKED" 0,1...0,2 mm and "UNLOCKED" 0,2...0,3 mm, be-
fore the locking lever reaches the dead center lock position.
- Installthe connecting cable in thecableduct(22) in the direction
of the control and plug it into the VERPRI-UE.
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
9-16
DE
93 93
S K
11,5
1514
20
4...5
912
A
1719
11
10 871822
21
Fig. 8
93 93
11,5
S K
A
19 8
4...5
11
21 12
13
16
20 14 10 22 718 15 17
Fig. 9
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ws
br rt
sw
VERAK
TUZUK
VERZU
VEROF
HERI /
HERA
br
ws
ge
gr
9
Aussen
Outside
Ansicht von Innen
View from inside
Detail A siehe Fig. 9
Detail A see Fig. 9
Innen
Inside
2-flüglige Anlage Bi-parting installation
4-flüglige Teleskopanlage 4-winged telescopic installation
Aussen
Outside
Innen
Inside
Klemmleistenanschluss
Terminal strip
Ansicht von innen
View from inside
Detail A
Detail A
MOTOR
MOTOR
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
10-16
DE
Single-winged sliding doors opening to the right
(opening to the left: mirror-inverted)
- Provisionallyscrewthesupport(23)sidewaysbelowthe carrier
profile (25) against the groove (8).
- Move the adjusted sliding wing to the closed position.
- Centerthelocking bolt (29) sideways inthehook(26) and screw
down the support (23) by means of the cheese-head
screws (27).
- Provisionally screw the locking drive unit (9) on the right side
of the support (23) into the inner groove (10).
- The bolt (28) on the lever (11) must horizontally engage into
the hole of the vertical locking bolt (29).
- Adjust the drive unit (9) sideways (i.e. locking lever (11) is
aligned with the closing edge (SK)), and tighten screw (14).
- In order to adjust the height of the locking lever (11), loosen
the cheese-head screws (15) and shift the height of the drive
unit until the distance between the bottom edge of the angle
(13) and the top edge of the sliding nut (16) is 1 mm in the
locked position (i.e. locking lever in the dead center lock
position) (Fig. 9, detailA). Tighten the cheese-head screw (15).
By means of a 4 mm hexagon socket screw key, the locking
lever (11) can be manually moved towards the cheese-head
screw (12).
- Mount the magnet holder (17) onto the first running carriage.
Mount the angle with the Reed switch (18) at the height of the
magnetholder, against the outer groove (19).Distancebetween
the Reed sensor and the magnet 4...5 mm.
- Checking the limit stop switch position:
In both positions "LOCKED" 0,1...0,2 mm and "UNLOCKED"
0,2...0,3 mm, the limit stop switches may only switch at the
very last moment before the locking lever reaches the dead
center lock position (the limit stop switches have been adjusted
accordingly at the factory).
- Procedure when adjusting the limit stop switches:
Loosen screws (20), shift the entire frame (21) until both limit
stop switches are only actuated at the very last moment, "LO-
CKED" 0,1...0,2 mm and "UNLOCKED" 0,2...0,3 mm, before
the locking lever reaches the dead center lock position.
- Installthe connecting cable in thecableduct(22) in the direction
of the control and plug it into the VERPRI-UE.
1-flüglige Schiebetüren rechts öffnend
(links öffnend spiegelbildlich)
- Halter (23) an Nut (8) seitwärts unter Laufprofil (25) proviso-
risch festschrauben.
- AusgerichtetenSchiebeflügelin geschlossene Stellungfahren.
- Verriegelungsbolzen (29) in Haken (26) seitlich einmitten und
Halter (23) mittels Zylinderschrauben (27) festziehen.
- Verriegelungsantrieb (9) rechts vom Halter (23) in der inneren
Nut (10) provisorisch festschrauben.
- Bolzen (28) am Hebel (11) muss horizontal in die Bohrung des
vertikalen Verriegelungsbolzens (29) eingreifen.
- Antrieb (9) seitlich ausrichten (Verriegelungshebel (11) mit
Schliesskante (SK) fluchtend) und Schraube (14) festziehen.
- Für die Höheneinstellung des Verriegelungshebels (11)
Zylinderschrauben (15) lösen und Antrieb in der Höhe verstel-
lenbisderAbstand zwischen Unterkante Winkel (13)undOber-
kante Nutenstein (16) in verriegelter Position (Verriegelungs-
hebel im Totpunkt) 1 mm beträgt (Fig. 9, Detail A). Zylinder-
schraube (15) festziehen. Mit Inbusschlüssel 4 mm kann der
Verriegelungshebel (11) von Hand über Zylinderschraube (12)
bewegt werden.
- Magneträger (17) auf den vorderen Laufwagen montieren.
WinkelmitReed-Schalter(18)aufder Höhe des Magnetträgers
an der äusseren Nut (19) montieren.Abstand zwischen Reed-
Sensor und Magnet 4...5 mm.
- Kontrolle der Endschalterstellung:
Die Endschalter dürfen in beiden Stellungen erst im letzten
Moment "VERRIEGELT" 0,1...0,2 mm und "ENTRIEGELT"
0,2...0,3 mm vor der Totpunktstellung des Verriegelungshebels
schalten (sind ab Werk eingestellt).
- Vorgehen beim Einstellen der Endschalter:
Schrauben (20) lösen, ganzer Rahmen (21) verschieben, bis
beide Endschalter erst im letzten Moment, "VERRIEGELT"
0,1...0,2 mm und "ENTRIEGELT" 0,2...0,3 mm, vor der
Totpunktstellung des Verriegelungshebels schalten.
- Anschlusskabel in Kabelkanal (22) Richtung Steuerung verle-
gen und auf VERPRI-UE einstecken.
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
11-16
DE
27
29 157
20
9
S K
25
23
8
B
Ð
17
15
26
29
28
12
11
9
8
7
6
5
4
3
2
1
br rt
sw
ws
br
ws
ge
gr
10
VERAK
VERZU
VEROF
HERI /
HERA
TUZUK
10 1422
9
15
21
23
18 19
11 12
20
4...5
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ws
br rt
sw
VERAK
TUZUK
VERZU
VEROF
HERI /
HERA
br
ws
ge
gr
Fig. 10
Fig. 11
MOTOR
MOTOR
Klemmleistenanschluss
Terminal strip
Aussen
Outside Innen
Inside
Ansicht B
View B
MOTOR
MOTOR
Ausführung links
Execution left
Ausführung rechts
Execution right
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
12-16
DE
29
20
5
157
S K
25
30
24
42
23
28
26
29
27
8
17
Fig. 12
15
Bi-parting telescopic sliding doors opening to the right
(opening to the left: mirror-inverted)
- Screw the support (23) onto the connecting plate (42).
- Provisionally screw the support (23) with the distance plate
(30) to the groove (8), sideways below the carrier profile (25).
- Move the adjusted sliding wing to the closed position.
- Centerthelocking bolt (29) sideways inthehook(26) and screw
it down by means of the cheese-head screws (27).
- Provisionally screw the locking drive unit (9) on the right side
of the support (23) into the inner groove (10).
- The bolt (28) on the lever (11) must horizontally engage in the
hole of the vertical locking bolt (29). Turn the locking lever (11)
to the dead center position "UNLOCKED", using a 4 mm
hexagon socket screw key. Manually move the locking lever
(11) over the cheese-head screw (12).
- Adjust the locking drive unit (9) sideways (i.e. locking lever
(11) is aligned with the closing edge), and tighten screws.
- With a hexagon socket screw key turn the locking lever (11) to
the dead center position "LOCKED".
- In order to adjust the height of the locking lever (11), loosen
the cheese-head screw (15) and shift the height of the drive
unit until the distance between the bottom edge of the angle
(13) and the top edge of the sliding nut (16) is of 1 mm in the
lo-cked position (i.e. locking lever in the dead center lock posi-
tion), Fig. 9, detail A. Tighten the cheese-head screw (15). By
means of a 4 mm hexagon socket screw key, the locking lever
can be manually moved towards the cheese-head screw (12).
- Mount the magnet holder (17) onto the first running carriage.
Mount the angle with the Reed switch (18) at the height of the
magnetholder, against theoutergroove(19). Distance between
the Reed sensor and the magnet 4...5 mm.
- Checking the limit stop switch position:
In both positions, "LOCKED" 0,1...0,2 mm, UNLOCKED
0,2...0,3 mm, the limit stop switches may only switch at the
very last moment before the locking lever reaches the dead
center lock position (the limit stop switches have been
accordingly adjusted at the factory).
2-flüglige Teleskop-Schiebetüren rechts öffnend
(links öffnend spiegelbildlich)
- Halter (23) mit Verbindungsplatte (42) verschrauben.
- Halter (23) mit Distanzplatte (30) an Nut (8) seitwärts unter
Laufprofil (25) provisorisch festschrauben.
- AusgerichtetenSchiebeflügelin geschlossene Stellungfahren.
- Verriegelungsbolzen (29) in Haken (26) seitlich einmitten und
mittels Zylinderschrauben (27) festziehen.
- Verriegelungsantrieb (9) rechts vom Halter (23) in der inneren
Nut (10) provisorisch festziehen.
- Bolzen (28) am Hebel (11) muss horizontal in Bohrung des
vertikalenVerriegelungsbolzens (29) eingreifen. Verriegelungs-
hebel (11) in Totpunkt, mit Inbusschlüssel 4 mm, "ENTRIE-
GELT" drehen. Verriegelungshebel von Hand über Zylinder-
schraube (12) bewegen.
- Verriegelungsantrieb (9) seitlich ausrichten(Verriegelungshebel
(11) mit SK fluchtend) und Schrauben festziehen.
- Verriegelungshebel (11) mit Inbusschlüssel in Totpunkt "VER-
RIEGELT" drehen.
- Für die Höheneinstellung des Verriegelungshebels (11)
Zylinderschraube (15) lösen und Antrieb in der Höhe verstel-
lenbisderAbstand zwischen Unterkante Winkel (13)undOber-
kante Nutenstein (16) in verriegelter Position (Verriegelungs-
hebel im Totpunkt) 1 mm beträgt, Fig. 9, Detail A. Zylinder-
schraube (15) festziehen. Mit Inbusschlüssel 4 mm kann der
Verriegelungshebel von Hand über Zylinderschraube (12) be-
wegt werden.
- Magnetträger (17) auf den vorderen Laufwagen montieren.
WinkelmitReed-Schalter(18)aufder Höhe des Magnetträgers
an äusserer Nute (19) montieren. Abstand zwischen Reed-
Sensor und Magnet 4...5 mm.
- Kontrolle der Endschalterstellung:
Die Endschalter dürfen in beiden Stellungen "VERRIEGELT"
0,1...0,2 mm "ENTRIEGELT" 0,2...0,3 mm, erst im letzten Mo-
ment vor der Totpunktstellung des Verriegelungshebels schal-
ten (sind ab Werk eingestellt).
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
13-16
DE
10 14 20
9
21
221918
29
23
12
11
9
8
7
6
5
4
3
2
1
br rt
sw
ws
br
ws
ge
gr
10
VERAK
VERZU
VEROF
HERI /
HERA
TUZUK
12
11
4...5
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ws
br rt
sw
VERAK
TUZUK
VERZU
VEROF
HERI /
HERA
br
ws
ge
gr
Fig. 13
- Vorgehen beim Einstellen der Endschalter:
Schrauben (20) lösen, ganzen Rahmen (21) verschieben, bis
beide Endschalter "VERRIEGELT" 0,1...0,2 mm "ENTRIE-
GELT" 0,2...0,3 mm, erst im letzten Moment vor der Totpunkt-
stellung des Verriegelungshebels schalten.
- Anschlusskabel mit Verlängerung im Kabelkanal (22) Richtung
Steuerung verlegen und auf VERPRI-UE einstecken.
- Procedure when adjusting the limit stop switches:
Loosen screws (20), shift the entire frame (21) until both limit
stop switches, "LOCKED" 0,1...0,2 mm, UNLOCKED
0,2...0,3 mm are only actuated at the very last moment before
the locking lever reaches the dead center lock position.
- Installthe connecting cable in thecableduct(22) in the direction
of the control and plug it into the VERPRI-UE.
Aussen
Outside Innen
Inside
Klemmleistenanschluss
Ausführung links
Execution left
Terminal strip
Ausführung rechts
Execution right
MOTOR
MOTOR
MOTOR
MOTOR
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
14-16
DE
Fig. 14a
Fig. 14b
44
45
46
47
43
48
50
25
2
2
2
10
2
10
44
46
47
43
48
45
25
S K
S K
Anschlagmontieren
Achtung:
Wichtig für Einbruchschutz: Anschlag montieren
und Spiel 2 mm einstellen!
Material
2 bzw. 1 Anschlag kompl. 0632-467
Montage (mit Trägerprofil)
- Anschlag (44) mit Nutensteinen (43) in Horizontalprofil (45)
legen und mittels Schrauben (46) und Unterlagsscheiben pro-
visorisch fixieren.
- Anschlag (44) bis auf 10 mm gegen den vorderen Laufwagen
schieben und Schrauben (46) festziehen.
- Spiel 2 mm zum Laufprofil (25) mittels Schraube (48) und Kon-
termutter (47) einstellen.
Mounting the stop piece
Attention:
Important for anti-burglar protection: Mount the
stop piece and adjust a play of 2 mm!
Material
2 resp. 1 stop piece complete 0632-467
Assembly (with supporting profile)
- Place the stop piece (44) with the sliding nuts (43) into the
horizontalprofile (45) andprovisionallyfastenit with screws (46)
and washers.
- Push the stop piece (44) up to a distance of 10 mm between
the front travelling carriage and tighten the screws (46).
- By means of the screw (48) and the securing nut (47), adjust a
play of 2 mm between the carrier profile (25).
Montage (ohne Trägerprofil)
- Anschlag (44) mittels Schrauben (46) und Unterlagsscheiben
auf Zwischenplatte (50) festschrauben.
- Anschlag (44) mit Nutensteinen (43) in Horizontalprofil (45)
legen und mittels Schrauben (46) und Unterlagsscheiben pro-
visorisch fixieren.
- Anschlag (44) bis auf 10 mm gegen den vorderen Laufwagen
schieben und Schrauben (46) festziehen.
- Spiel 2 mm zum Laufprofil (25) mittels Schraube (48) und Kon-
termutter (47) einstellen.
Assembly (without supporting profile)
- Screw the stop piece (44) onto the intermediate plate (50),
using the screws (46) and the washers.
- Place the stop piece (44) with the sliding nuts (43) into the
horizontalprofile (45) andprovisionallyfastenit with screws (46)
and washers.
- Push the stop piece (44) up to a distance of 10 mm between
the front travelling carriage and tighten the screws (46).
- By means of the screw (48) and the securing nut (47), adjust a
play of 2 mm between the carrier profile (25).
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
15-16
DE
41
Fig. 15
40
Zentralverriegelungs-Einbau
in Laufprofil mit nur einer Nute
(Nachrüstung)
Material
Einbauset 0632-013
- Zwischenplatte 0632-312
- Befestigungsmaterial
Montage
- Zwischenplatte (40) an Konsole (41) befestigen.
- Weiteres Vorgehen wie vorgängig beschrieben.
Installation of the central locking
in the carrier profile with one groove only
(subsequent fitting)
Material
Installation set 0632-013
- Intermediate plate 0632-312
- Fixing material
Assembly
- Fasten the intermediate plate (40) onto the console (41)
- Further procedure as described above.
Innen
Inside Aussen
Outside
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
16-16
DE
Inbetriebsetzung
SLM-Familie
- BEDIS auf Position NACHT stellen.
· Türflügel fahren zu, falls sie nicht bereits geschlossen
sind.
· Verriegelungsantrieb dreht, bis Endschalter "VERRIEGELT"
schaltet.
· Tür verriegelt.
- Öffnungsimpuls (KEY) oder BEDIS auf AUTOMAT stellen.
· Verriegelungsantrieb dreht, bis Endschalter "ENTRIEGELT"
schaltet.
· Türe entriegelt oder öffnet sich.
Kann die Verriegelungsstange aus irgendeinem Grund nicht
betätigt werden, dreht der Motor über die Kupplung 2,5 Sekun-
den. Anschliessend erscheint auf BEDIS die Fehlermeldung
Nr. 12.
Grund: Zum Beispiel Gegenstand in Bohrung.
Vorgehen: BEDIS auf HAND stellen (Verriegelung öffnet), Türe
von Hand öffnen, Gegenstand entfernen und BEDIS
wieder auf NACHT stellen.
SLM-Redundant-Familie
- Inbetriebnahme gemäss entsprechendem Kapitel in der Basis-
anleitung.
- Schlüsselprogrammschalter auf Position KEIN FLUCHTWEG
stellen.
· Türflügel fahren zu, falls sie nicht bereits geschlossen
sind.
· Verriegelungsantrieb dreht, bis Endschalter "VERRIEGELT"
schaltet.
· Tür verriegelt.
- Öffnungsimpuls (KEY) oder Schlüsselprogrammschalter auf
Position FLUCHTWEG stellen.
· Verriegelungsantrieb dreht, bis Endschalter "ENTRIEGELT"
schaltet.
· Die Tür entriegelt und öffnet sich.
Kann die Verriegelungsstange aus irgendeinem Grund nicht
betätigt werden, dreht der Motor über die Kupplung 2,5 Sekun-
den. Anschliessend erscheint auf BEDIS die Fehlermeldung
Nr. 12.
Grund: Zum Beispiel Gegenstand in Bohrung.
Vorgehen: BEDIS auf HAND stellen (Verriegelung öffnet), Türe
von Hand öffnen, Gegenstand entfernen und BEDIS
wieder auf NACHT stellen.
Commissioning
SLM family
- Switch BEDIS to position NIGHT.
· The door wings close if they are not already in the closed
position.
· The locking drive unit turns until the limit stop switch
"LOCKED" is actuated.
· The door is locked.
- Opening impulse (KEY) or switch BEDIS to position
AUTOMATIC.
· The locking drive unit turns until the limit stop switch
"UNLOCKED" is actuated.
· The door unlocks or opens.
Should it for some reason not be possible to operate the stay-bar,
the motor turns during 2,5 seconds via the coupling, then error
message no. 12 appears on the BEDIS.
Reason: E.g. an object is in the hole of the staybar.
Action: Put the BEDIS on position "MANUAL" (the locking is
released), open the door manually and remove the
object. Put the BEDIS back on position "NIGHT".
SLM-Redundant family
- Commissioningaccordingtotherespectivechapter in the basic
instructions.
- Set the key-operated program switch to position NO ESCAPE
WAY.
· The door wings close if they are not already in the closed
position.
· The locking drive unit turns until the limit stop switch
"LOCKED" is actuated.
· The door is locked.
- Openingimpulse (KEY), or setthekey-operatedprogram switch
to the position ESCAPE WAY.
· The locking drive unit turns until the limit stop switch
"UNLOCKED" is actuated.
· The door unlocks and opens.
Should it for some reason not be possible to operate the stay-bar,
the motor turns during 2,5 seconds via the coupling, then error
message no. 12 appears on the BEDIS.
Reason: E.g. an object is in the hole of the staybar.
Procedure: Put the BEDIS on position "MANUAL" (the locking is
released), open the door manually and remove the
object. Put the BEDIS back on position "NIGHT".
Änderungen vorbehalten
Masse in mm Modifications reserved
Dimensions in mm
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
1-16
FI
VERROUILLAGE CENTRAL CLS
Remarque:
Le verrouillage à crémone VERI-CLS ne peut etre
utilisé que pour des vantaux coulissants avec
système de profils 90 Gilgen (PS90).
Matériel
Note:
Pourlesinstallationssuivantes,aucuncircuitimpri-
mé de verrouillage ne doit être installé:
SLM-Redundant
SLM-Teleskop-Redundant
SRM-Redundant.
Ilsuffitd'ouvrirl'interrupteurS1surlecircuitimprimé
principal de l'unité de commande.
Installation à 2 vantaux
1 Entraîn. de verrouill. compl. VERI-CLS 0632-001/01
Circuit verrouillage complet VERPRI-UE 0350-230/00
Gaine câble Bowden, longueur = 9,8 m 4495-003
1 Butée 0632-348
Installation à 1 vantail
1 Entraîn. de verrouill. compl. VERI-CLS-R 0632-001/02
(exéc. à 1 vantail ouvrant à droite)
1 Entraîn. de verrouill. compl. VERI-CLS-L 0632-001/01
(exéc. à 1 vantail ouvrant à gauche)
Circuit verrouillage complet VERPRI-UE 0350-230/00
Gaine câble Bowden, longueur = 9,8 m 4495-003
1 Unité d'accrochage opposé 0632-009
1 Rallonge du câble de raccordement 0630-003
Installation télescopique à 4 vantaux
1 Entraîn. de verrouill. compl. VERI-CLS-TL 0632-002/01
Circuit verrouillage complet VERPRI-UE 0350-230/00
Gaine câble Bowden, longueur = 9,8 m 4495-003
1 Butée 0632-348
1 Rallonge du câble de raccordement 0630-003
(dès largeur libre = 2'700 mm)
Installation télescopique à 2 vantaux
1 Entraîn. de verrouill. compl. VERI-CLS-TR 0632-002/02
(exéc. à 2 vantaux ouvrant à droite)
1 Entraîn. de verrouill. compl. VERI-CLS-TL 0632-002/01
(exéc. à 2 vantaux ouvrant à gauche)
Circuit verrouillage complet VERPRI-UE 0350-230/00
Gaine câble Bowden, longueur = 9,8 m 4495-003
1 Unité d'accrochage opposé 0632-009
1 Rallonge du câble de raccordement 0630-003
BLOCCAGGIO CENTRALE CLS
Nota:
Il bloccaggio ad asta VERI-CLS può essere usato
soloper installazioni lecuiante a scorrimentosono
inseriti con il sistema di profilo 90 Gilgen (PS90).
Materiale
Note:
Per le seguenti installazioni non è necessario il
montaggio della scheda per bloccaggio.
SLM-Redundant
SLM-Teleskop-Redundant
SRM-Redundant.
Bensi occorre aprire l'interruttore S1 sulla scheda
di comando.
Installazione a 2 ante
1 Meccan. di bloccaggio compl. VERI-CLS-L 0632-001/01
Scheda di bloccaggio compl. VERPRI-UE 0350-230/00
Guaina cavo Bowden, lunghezza = 9,8 m 4495-003
1 Arresto 0632-348
Installazione ad 1 anta
1 Meccan. di bloccaggio compl. VERI-CLS-R 0632-001/02
(versione ad 1 anta apertura a destra)
1 Meccan. di bloccaggio compl. VERI-CLS-L 0632-001/01
(versione ad 1 anta apertura a sinistra)
Scheda di bloccaggio compl. VERPRI-UE 0350-230/00
Guaina cavo Bowden, lunghezza = 9,8 m 4495-003
1 Meccanismo d'interblocco 0632-009
1 Estensione del cavo di collegamento 0630-003
Installazione a 4 ante telescopici
1 Meccan. di bloccaggio compl. VERI-CLS-TL 0632-002/01
Scheda di bloccaggio compl. VERPRI-UE 0350-230/00
Guaina cavo Bowden, lunghezza = 9,8 m 4495-003
1 Arresto 0632-348
1 Estensione del cavo di collegamento 0630-003
(a partire da LW = 2'700 mm)
Installazione a 2 ante telescopici
1 Meccan. di bloccaggio compl. VERI-CLS-TR 0632-002/02
(versione a 2 ante apertura a destra)
1 Meccan. di bloccaggio compl. VERI-CLS-TL 0632-002/01
(versione a 2 ante apertura a sinistra)
Scheda di bloccaggio compl. VERPRI-UE 0350-230/00
Guaina cavo Bowden, lunghezza = 9,8 m 4495-003
1 Meccanismo d'interblocco 0632-009
1 Estensione del cavo di collegamento 0630-003
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
2-16
FI
Procédure
1. Montagedelacrémonedanslevantail(voirinstructions0630-
999/33). Dans des vantaux livrés par l'usine Schwarzenburg,
la crémone est déjà installée.
2. Monter le circuit de verrouillage resp. régler la fonction (voir
pages 3 et 4).
3. Monter le vantail dans l'entraînement et effectuer le réglage
selon directives de montage pour l'entraînement resp.
4. Monter la tôle de verrouillage resp. Ia plaque de verrouillage
(voir pages 5...7).
5. Monter resp. régler l'entraînement de verrouillage à crémone
(voir pages 8...13).
6. Contrôles: - Positions des interrupteurs de fin-de-course.
- Point mort dans les deux positions finales.
- Mécanisme manuel de secours: le levier de
verrouillage est-il tiré jusqu'au point mort
dans les deux positions finales?
7. Monter le mécanisme manuel de secours (voir instructions
0630-999/29).
8. Monter le jeu de contrôle de porte et de verrouillage (le cas
échéant: voir instructions 0630-999/32).
9. Montage de la butée d'arrêt (voir page 14).
10. Mise en service (voir page 16).
Procedura
1. Il montaggio asta nelle ante della porta (vedere istruzioni
0630-999/33) è già effettuato fabbrica di Schwarzenburg.
2. Montarelaschedadibloccaggiorisp.regolareilfunzionamento
(vedere pagine 3 e 4).
3. Montare le ante nell'automazione e regolare secondo le nor-
mative di montaggio del corrispondente automazione.
4. Montare la lamiera di bloccaggio risp. la piastra di bloccaggio
(vedere pagine 5...7).
5. Montare risp. regolare il meccanismo di bloccaggio ad asta
(vedere pagine 8...13).
6. Controllo: - Posizioni degli interruttori di fine corsa.
- Punto morto d'entrambi i fine corsa.
- Comando manuale di emergenza: la leva di
bloccaggio viene tirata in entrambe le posi-
zioni di fine corsa al punto morto?
7. Montare ilcomandomanualediemergenza(vedereistruzioni
0630-999/29).
8. Montare il controllo della porta e del bloccaggio (se esistente:
vedere istruzioni 0630-999/32).
9. Montaggio dell'arresto (vedere pagina 14).
10. Messa in funzione (vedere pagina 16).
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
3-16
FI
135
2
4
Fig. 1
Fig. 2
GAG 0350-230/00
TUWI
VERI
T3
R3
C1
S1
RN1
R2
R1
R8
R9
D2
D1
D3
D4
D5
6
Circuit de verrouillage
Famille SLM
- Ouvrir l'habillage et Ie soutenir avec un tournevis par exemple
(uniquement pour installation ultérieure).
Avertissement:
Couper l'alimentation électrique, débrancher le
connecteur de raccordement au secteur et, le cas
échéant, aussi le connecteur de la batterie de
secours.
- Demonter Ie couvercle (1) de la commande (2).
Attention:
Desdéchargesélectrostatiquesrisquentd'entraver
le fonctionnement des éléments de commande.
Avantd'entreprendredestravauxsurlacommande,
il faut donc toucher une pièce métallique mise à la
terre afin de dériver la charge statique du corps.
- Emboîter avec précaution Ie circuit de verrouillage (5) sur le
connecteur (4).
- Placer et serrer Ies vis de fixation (3).
- Remonter Ie couvercle (1).
PCB di bloccaggio
Famiglia SLM
- Aprire il rivestimento e sostenerlo, p.es. con il cacciavite (solo
nel caso di successiva installazione).
Avvertimento:
Interrompere l'alimentazione di corrente, togliere il
connettore di rete, e, se esiste, il connettore della
batteria d'emergenza.
- Smontare la copertura (1) del comando (2).
Attenzione:
Le scariche elettrostatiche possono pregiudicare il
funzionamento degli elementi del Controllore del
sistema.PrimadiqualsiasiinterventosulControllore
toccare una parte meccanica messa a terra per
scaricare la carica elettrostatica del corpo.
- Innestarecon cautela il scheda di bloccaggio (5) sulla spina (4).
- Montare e serrare le viti di fissaggio (3).
- Montare la copertura (1).
- Régler Ie circuit de verrouillage pour la fonction CLS. Les deux
contacteurs S1 (6) doivent être ouverts. - RegolareilschedadibloccaggioperlafunzioneCLS.Entrambi
gli interruttori S1 (6) devono essere aperti.
0630-999-28c_04.2002.p65 0630-999/28c
SLM
4-16
FI
Fig. 3
6
Famille SLM-Redundant
- Ouvrir l'habillage et Ie soutenir avec un tournevis par exemple
(uniquement pour installation ultérieure).
Avertissement:
Couper l'alimentation électrique, débrancher le
connecteur de raccordement au secteur et aussi le
connecteur de la batterie de secours.
- Demonter Ie couvercle de la commande.
Attention:
Desdéchargesélectrostatiquesrisquentd'entraver
le fonctionnement des éléments de commande.
Avantd'entreprendredestravauxsurlacommande,
il faut donc toucher une pièce métallique mise à la
terre afin de dériver la charge statique du corps.
- Régler Ie circuit principal pour la fonction CLS. Les deux
contacteurs S1 (6) doivent être ouverts.
- Remonter Ie couvercle.
Famiglia SLM-Redundant
- Aprire il rivestimento e sostenerlo, p.es. con il cacciavite (solo
nel caso di successiva installazione).
Avvertimento:
Interrompere l'alimentazione di corrente, togliere il
connettore di rete, e il connettore della batteria
d'emergenza.
- Smontare la copertura del comando.
Attenzione:
Le scariche elettrostatiche possono pregiudicare il
funzionamento degli elementi del Controllore del
sistema.PrimadiqualsiasiinterventosulControllore
toccare una parte meccanica messa a terra per
scaricare la carica elettrostatica del corpo.
- Imporreilfunzionamento CLS sulla scheda principale.Entrambi
interruttori S1 (6) devono essere aperti.
- Montare la copertura.

Popular Lock manuals by other brands

Elka E 205 Installation and operating instructions

Elka

Elka E 205 Installation and operating instructions

DITEC DAS802LOKB installation manual

DITEC

DITEC DAS802LOKB installation manual

Innotech AIO-ENDS-50 manual

Innotech

Innotech AIO-ENDS-50 manual

CDVI V1SR installation manual

CDVI

CDVI V1SR installation manual

Garrison 046-2668-2 operating instructions

Garrison

Garrison 046-2668-2 operating instructions

Glutz Piatto Fixing instructions

Glutz

Glutz Piatto Fixing instructions

Stock Loks CB-231 instruction sheet

Stock Loks

Stock Loks CB-231 instruction sheet

MAASLAND 7SSM manual

MAASLAND

MAASLAND 7SSM manual

LEHMANN DIAL LOCK 58 operating instructions

LEHMANN

LEHMANN DIAL LOCK 58 operating instructions

Kaba Mas Unicon CL20 installation instructions

Kaba Mas

Kaba Mas Unicon CL20 installation instructions

TRAVEL SENTRY TSA ES-056 instructions

TRAVEL SENTRY

TRAVEL SENTRY TSA ES-056 instructions

Kwikset SMARTCODE 916 user manual

Kwikset

Kwikset SMARTCODE 916 user manual

Eminent PL369 manual

Eminent

Eminent PL369 manual

ARB RD203 installation guide

ARB

ARB RD203 installation guide

Miki Pulley PSL-K instruction manual

Miki Pulley

Miki Pulley PSL-K instruction manual

Dormakaba 8H Series instructions

Dormakaba

Dormakaba 8H Series instructions

Burg TwinPad operating manual

Burg

Burg TwinPad operating manual

Schlage AD-Series installation instructions

Schlage

Schlage AD-Series installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.