Gima OXY-6 Parts list manual

M34285-M-Rev.2.06.10
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ª¦BkZ{A¥ |B}lKaÂA |¦{X
SATURIMETRO OXY-6
OXIMETER OXY-6
OXYMÈTRE OXY-6
PULSOXIMETER OXY-6
SATURÓMETRO OXY-6
MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6
ÊÏÑÅÓÔÏÌÅÔÑÏ OXY-6
0476
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
www.gimaitaly.com
ﺞﺴآﺄﺘﻟا سﺎﻴﻘﻣOXY-6

2
Istruzioni per l’utente
Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto.
Tali istruzioni descrivono le procedure operative da seguire con rigore.
Un errore nel seguire queste istruzioni può causare una misurazione
errata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il costruttore non è
responsabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità e corretto
funzionamento nonché di ogni errore di monitoraggio, di danni alle persone
ed al prodotto dovuti alla negligenza dell'utente nel leggere le presenti
istruzioni. La garanzia del produttore non copre questo tipo di eventualità.
- Utilizzando a lungo e di continuo il prodotto si inizia a sentire una
sensazione di fastidio e dolore, specialmente per pazienti con problemi
circolatori. Si raccomanda di non tenere il sensore applicato allo stesso
dito per più di 2 ore.
- Per ogni singolo paziente ci deve essere un’indagine più accurata
prima di posizionare il sensore. Il prodotto non deve essere posizionato
su un edema e su tessuti molli.
- La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal sensore è dannosa per gli
occhi, quindi l’utente e il personale della manutenzione non devono in
alcun caso fissare con gli occhi tale luce.
- Il paziente non deve utilizzare smalto per unghie né nessun altro tipo di
cosmetico sulle dita.
- L’unghia del paziente non deve essere troppo lunga.
- Leggere attentamente i contenuti relativi alle restrizioni cliniche e ai
pericoli.
1. Sicurezza
1.1 Istruzioni per un utilizzo sicuro
- Controllare l’unità principale e tutti gli accessori periodicamente per
assicurarsi che non vi siano danni visibili che possano alterare la sicurezza
del paziente e la correttezza della misurazione. Si raccomanda di
controllare il prodotto come minimo una volta alla settimana. Se si dovesse
riscontrare un qualsiasi tipo di danno, smettere di utilizzare il saturimetro.
- La manutenzione necessaria deve essere effettuata SOLO da personale
qualificato. L’utente non è autorizzato alla manutenzione.
ITALIANO

3
- Il saturimetro non può essere utilizzato con macchinari non specificati
nel presente manuale.
1.2 Pericoli
- Pericolo di esplosione—NON utilizzare il saturimetro in
ambienti con presenza di gas infiammabili come alcuni agenti
anestetici.
- NON utilizzare il saturimetro quando il paziente è sotto
analisi MRI e CT
- Per lo smaltimento del prodotto si devono seguire le leggi locali.
1.3 Punti importanti
- Tenere il saturimetro lontano da polvere, vibrazioni, sostanze
corrosive, materiali esplosivi, alte temperature e umidità.
- Se il saturimetro si dovesse bagnare, smettere di utilizzarlo.
Quando viene spostato da un ambiente freddo ad uno caldo e
umido, non utilizzarlo immediatamente.
- NON premere i tasti del pannello frontale con materiali
appuntiti.
- NON è permesso disinfettare il saturimetro con vapore ad
alta temperatura e pressione. Fare riferimento al presente
manuale per le istruzioni su pulizia e disinfezione.
- NON immergere il saturimetro in nessun liquido. Quando
è necessario pulirlo, strofinare la sua superficie con uno
straccio morbido imbevuto con una soluzione disinfettante.
Non applicare spray o liquidi direttamente sul prodotto.
2. Descrizione generale
La saturazione di ossigeno della pulsazione è la percentuale di HbO2 nel
Hb totale del sangue, e viene chiamata concentrazione di O2 nel sangue.
Si tratta di un importante parametro biologico per la respirazione. Molti
disturbi della respirazione possono causare ipossiemia mettendo anche
in pericolo la salute del paziente. E’ quindi indispensabile nella procedure
cliniche mantenere monitorato l’SpO2. Il metodo tradizionale di
ITALIANO

4
misurazione dell’SpO2 è quello di analizzare un campione di sangue del
paziente, così da ottenere la pressione parziale dell’ossigeno e calcolare
l’SpO2 utilizzando un apposito gas di analisi. Questo metodo non è
conveniente e non può essere usato per un monitoraggio continuo. Al fine
di poter misurare l’SpO2 più facilmente ed accuratamente, è stato sviluppato
il Saturimetro da Dito. Il prodotto può inoltre misurare simultaneamente
la frequenza cardiaca e l’indice di perfusione.
Il Saturimetro da Dito è compatto, pratico da utilizzare e trasportare e con
un basso consumo energetico. Si deve solo inserire la punta del dito nel
sensore dell’apparecchio, il valore di SpO2 e la frequenza delle pulsazioni
compaiono immediatamente a schermo.
2.1 Caratteristiche
- Molto leggero e di dimensioni contenute
- Display a colori OLED con differenti modalità e orientamento selezionabili
- Misura accuratamente SpO2, frequenza cardiaca e indice di perfusione
- Avvio automatico della misurazione dopo l’introduzione del dito
- Spegnimento automatico dopo 8 secondi senza segnale
- Allarmi visivi e audio
- Indicatore batteria in esaurimento
2.2 Principali applicazioni e scopo del prodotto
Il Saturimetro da dito è indicato sia per l’uso domestico che per l’uso
ospedaliero. E’ in grado di monitorare l’SpO2, la frequenza cardiaca e
l’indice di perfusione.
Questo apparecchio non è indicato per il monitoraggio in
continuo.
2.3 Caratteristiche ambientali
Temperatura di lavoro: 5°C~40°C
Umidità di lavoro: 30%~80%
Pressione di lavoro: 70kPa~106kPa
ITALIANO

5
2.4 Principi della misurazione
Per la misurazione il saturimetro utilizza un oxiemoglobinometro multi
funzionale per trasmettere alcune bande luminose di spettri ristretti
attraverso campioni di sangue e per misurare l’attenuazione dello spettro
con differenti lunghezze d’onda a seconda delle caratteristiche con cui
RHb, O2HB, Met Hb e COHb assorbono la luce di diverse lunghezze
d’onda, in questo modo determinando la saturazione O2Hb delle diverse
frazioni. La saturazione O2Hb viene chiamata “frazionale”.
Saturazione O2Hb frazionale = [O2Hb / (RHb + O2Hb + Met Hb +
COHb)] × 100
Al contrario, per la frequenza si misura la saturazione O2Hb funzionale:
Saturazione O2Hb funzionale = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100
Questo saturimetro SpO2 trasmette luce di due sole lunghezze d’onda,
luce rossa (lunghezza d’onda 660 nm) e infrarossa (lunghezza d’onda
940 nm), per differenziare HbO2 da HbR. Un lato del sensore contiene
due LED, e l’altro contiene un lettore fotoelettrico. Il saturimetro SpO2
misura la saturazione HbO2 nel sangue tramite un pletismografo quando
riceve il battito della frequenza. Il risultato è alquanto preciso quando la
saturazione HbO2 è su valori del 70% ~ 95%.
2.5 Precauzioni
A. Il dito deve essere posizionato appropriatamente (vedi figura), per
evitare una misurazione poco accurata.
B. Il sensore SpO2 e il lettore fotoelettrico devono essere posizionati in
modo che l’arteriola del paziente si trovi in mezzo ad essi.
Emettitore luce rossa
e infrarossa 1
Ricevitore luce rossa
e infrarossa 2
ITALIANO

6
C. Il sensore SpO2 non deve essere utilizzato su arti che presentino
canali arteriosi con problemi, sui quali si sia applicato il bracciale per il
rilevamento della pressione cardiaca, o su cui si stia effettuando
un’iniezione endovenosa.
D. Non fissare il sensore con nasro adesivo o simili poichè ciò potrebbe
causare il rilevamento della pulsazione venosa e quindi una misurazione
errata di SpO2.
E. Assicurarsi che la superficie ottica sia libera da qualsiasi ostacolo o
impedimento.
F. Un’eccessiva luminosità ambientale può alterare il risultato della
misurazione. Ciò include lampade fluorescenti, riscaldatori a infrarossi,
luce diretta del sole, ecc.
G. Azioni energiche del paziente o un’eccessiva interferenza
elettrochirurgica possono alterare la precisione della misurazione.
H. Il paziente non deve avere smalto sulle unghie né nessun altro tipo di
cosmetico.
3. Specifiche tecniche
A. Modalità Display:
Display OLED
B. Alimentazione richiesta:
Due batterie alcaline da 1.5V (AAA)
Voltaggio batterie: 2.7V~3.3V
C. Corrente di alimentazione: <40mA
D. Misurazione SpO2:
Intervallo di misurazione: 35% - 99%
Precisione ±2% (per valori tra 75% e 99%)
Precisione ±3% (per valori tra 50% e 75%)
E. Misurazione frequenza cardiaca:
Intervallo di misurazione: 30 bpm - 240 bpm
Precisione Frequenza cardiaca: ±2bpm o ±2%
F. Misurazione Indice di perfusione:
Intervallo di misurazione: 0,2% - 20%
Precisione ±0,1% (per valori tra 0,2% e 2%)
ITALIANO

7
Precisione ±1% (per valori tra 2% e 10%)
G. Tolleranza alle luci esterne: La differenza tra il valore misurato in
condizioni di luce naturale al chiuso e in una stanza buia è inferiore a ±1%.
H. Tolleranze alle interferenze esterne: I valori di SpO2 e della frequenza
cardiaca possono essere misurati accuratamente dal simulatore di
pulsazione dell’ossigeno.
I. Dimensioni: 66 mm (L) x 36 mm (W) x 33 mm (H) - Peso: 60 g (batterie
incluse)
J. Classificazioni:
Tipo di protezione contro shock elettrici: Dispositivo ad alimentazione interna
Grado di protezione contro shock elettrici: Apparecchio di tipo BF
Grado di protezione contro ingresso accidentale di liquidi : Apparecchio
senza protezione contro ingresso accidentale di liquidi
Compatibilità elettromagnetica: Gruppo I, Classe B
4. Accessori
A. Un cordino di supporto B. Due batterie
C. Una busta di protezione D. Un manuale utente
E. Un certificato di idoneità
5. Installazione
5.1. Vista frontale (figura 1) 5.2. Vista posteriore (figura 2)
ITALIANO
Coperchio
batteria
Foro di
fissaggio
Targhetta
Tasto
Rivestimento
in gomma
Display

8
5.3. Batterie
Facendo riferimento alla figura, inserire le due batterie AAA nel verso
corretto.
Riposizionare la copertura.
- Prestare particolare attenzione quando si inseriscono le batterie poichè
un errore potrebbe causare danni all’apparecchio.
6. Guida operativa
1. Aprire il sensore come mostrato in figura 4.
2. Fare inserire il dito del paziente nel sensore rivestito in gomma
(assicurarsi che il dito sia nella posizione corretta), lasciare quindi
chiudere il sensore sul dito.
3. L’apparecchio si accende automaticamente dopo 3 secondi e visualizza
la versione software.
Figura 4
Figura 3
ITALIANO

9
4. Successivamente vengono visualizzati i dati rilevati. Appena la forma d’onda
inizia a stabilizzarsi è possibile rilevare i dati direttamente dal display.
Figura 5 Figura 6
5. Quando il display visualizza la forma d’onda come in figura 5 premere
il tasto per passare tra le varie funzioni:
- Premere una volta per ruotare lo schermo di 180°
- Premere due volte per visualizzare i dati come in figura 6
- Premere tre volte per ruotare la vista in figura 6 di 180°
- Premere quatro volte per tornare alla vista iniziale.
6. Tenendo premuto il tasto per 2 secondi il display passa alla modalità in
figura 7.
Figura 7 Figura 8
Nella modalità in figura 7 vengono monitorati e visualizzati sul display i
valori di SpO2 e indice di perfusione a differenza della modalità in figura
ITALIANO

10
5 dove vengono monitorati e visualizzati i valori di SpO2 e frequenza
cardiaca.
7. Come per la modalità precedente è possibile ruotare lo schermo di 180°
e passare alla vista in figura 8 premendo ciclicamente il tasto.
8. Se non vengono effettuate operazioni per 10 secondi l’apparecchio
torna alla modalità precedente (figura5-6).
9. Allarme
Se durante la misurazione i valori di SpO2 o frequenza pulsazione
superano i limiti preimpostati, l’apparecchio emette un segnale acustico
e il valore eccedente lampeggia a display; per spegnere l’allarme, premere
il tasto.
Al superamento dei limiti SpO2 l’apparecchio emette 3 suoni intermittenti,
al superamento dei limiti di frequenza cardiaca2 suoni intermittenti.
Valori preimpostatidi allarme:
SpO2: limite minimo 90%
Frequenza cardiaca: limite massimo 120 bpm - limite minimo 50 bpm
7. Riparazione e manutenzione
A. Sostituire le batterie quando l’indicatore di carica batterie in esaurimento
inizia a lampeggiare.
B. Pulire la superficie dell’apparecchio prima dell’utilizzo. Strofinare con
alcol e quindi lasciare asciugare all’aria o asciugare strofinando.
C. Se non si usa il saturimetro per un lungo periodo, rimuovere le batterie.
D. L’ambiente migliore per la conservazione dell’apparecchio è a una
temperatura compresa tra -20ºC e 55ºC e un’umidità relativa inferiore al
95%
Non sterilizzare l’apparecchio con alta pressione.
Non immergere l’apparecchio in nessun tipo di liquido.
Si raccomanda di tenere il prodotto in un ambiente asciutto.
L’umidità potrebbe ridurre la vita di utilizzo dello stesso o
addirittura danneggiarlo severamente.
ITALIANO

11
8. Diagnosi
Problema
Visualizzazione
di SpO2 e
frequenza
cardiaca
instabile
L’apparecchio
non si
accende
L’indicatore
luminoso si
spegne
all’improvviso
Causa probabile
1. Il dito non è stato
inserito a fondo nel
sensore.
2. Si stanno muovendo
troppo il dito o il paziente.
1. Le batterie sono
scariche.
2. Le batterie sono inserite
in modo errato.
3. L’apparecchio è
malfunzionante.
1. L’apparecchio si
spegne automaticamente
se non riceve segnali per
8 secondi.
2. Le batterie sono quasi
scariche.
Soluzione
1. Posizionare il dito in
modo corretto e
riprovare.
2. Fare calmare il
paziente.
1. Sostituire le batterie.
2. Riposizionare le
batterie.
3. Contattare il centro
servizi locale.
1. E’ normale.
2. Sostituire le batterie.
ITALIANO

12
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli
altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento
delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta,
contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento
dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il
prodotto.Incasodismaltimentoerratopotrebberovenireapplicate
delle penali, in base alla leggi nazionali.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che
nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di
fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla
riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di
fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o
eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura.
Lasostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno
l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è valida in caso
di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio
non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio.
GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o
software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi
elettromagnetici, interferenze radio, ecc.
La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di
matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato.
I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso
il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno
respinte.
ITALIANO

13
Instructions to User
Read these instructions carefully before using this equipment. These
instructions describe the operating procedures to be followed strictly. Failure
tofollow these instructions can causemeasuring abnormity,equipmentdamage
andpersonal injury.The manufacturer is NOTresponsible for the safety, reliability
and performance issues and any monitoring abnormality, personal injury and
equipment damage due to user’s negligence of the operation instructions. The
manufacturer’s warranty service does not cover such faults.
-The uncomfortable or painfulfeeling may appear ifusing the device ceaselessly,
especially for the microcirculation barrier patients. It is recommended that the
sensor should not be applied to the same finger for over 2 hours.
- For the individual patients, there should be a more prudent inspecting in the
placingprocess. The device can not be clipped onthe edema and tender tissue.
-The light (the infrared is invisible) emitted from the device isharmful to the eyes,
so the user and the maintenance man, can not stare at the light.
- Testee can not use enamel or other makeup on the finger.
- Testee’s fingernail can not be too long.
- Please peruse the relative content about the clinical restrictions and caution.
1. Safety
1.1 Instructions for Safe Operations
- Check the main unit and all accessories periodically to make sure that
there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring
performance. It is recommended that the device should be inspected once
a week at least. When there is obvious damage, stop using the oximeter.
- Necessary maintenance must be performed by qualified service
engineers ONLY. Users are not permitted to maintain it by themselves.
- The oximeter cannot be used together with the devices not specified in
User’s Manual.
ENGLISH

14
1.2 Warnings
- Explosive hazard—DO NOT use the oximeter in environment
with inflammable gas such as some ignitable anesthetic
agents.
- DO NOT use the oximeter while the testee measured by
MRI and CT
- To dispose the device, the local law must be followed.
1.3 Attentions
- Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive
substances, explosive materials, high temperature and
moisture.
- If the oximeter gets wet, please stop operating it. When it is
carried from cold environment to warm and humid
environment, please do not use it immediately.
- DO NOT press the keys on front panel with sharp materials.
- High temperature or high pressure steam disinfection to the
oximeter is not permitted. Refer to User’s Manual for
instructions of cleaning and disinfection.
- DO NOT have the oximeter immerged in liquid. When it
needs cleaning, please wipe its surface with disinfect solution
by soft material. Do not spray any liquid on the device directly.
2. Overview
The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb of
the blood, so-called the O2 concentration in the blood. It is an important
bio-parameter to the respiration. Many of the respiration disease will
cause hypoxemia, even endanger the patient’s health. As a result, monitoring
the SpO2 is indispensable in the clinical rescuing. The traditional method
to measure SpO2 is to analyze the sample of the patient’s blood, so can
get the partial pressure of oxygen and calculate the SpO2 by use the
blood-gas analyzer. This method is inconvenient and can not be used to
monitor continuously. For the purpose of measuring the SpO2 more easily
ENGLISH

15
and accurately, GIMA developed the Fingertip Oximeter. The device can
measure the pulse rate and blood perfusion index simultaneously.
The Fingertip Oximeter is compact, convenient to use and carry and with
low power consumption. You just need to put the fingertip into the sensor
of the device, the SpO2 value will appear on the screen immediately.
2.1 Features
- Small in size and lightweight;
- Color OLED, various display modes, display directions adjustable;
- The device can accurately measure SpO2 value, pulse rate value and
perfusion index;
- The device will automatically start measuring after putting finger into
sensor;
- The device will power off automatically without signal for about 8 seconds;
- Audible & visual alarm
- Low voltage indication;
2.2 Major Applications and Scope
This device is applicable to home, hospital (including internal medicine,
surgery, anesthesia, pediatrics, emergency room etc.), oxygen bar, the
community medical center, alpine area and it also can be used before or
after sports, and the like. The Fingertip Oximeter can detect SpO2, pulse
rate and blood perfusion index.
This device is not appropriate to be used for continuous
monitoring.
2.3 Environment Requirements
Operating Temperature: 5°C ~40°C
Operating Humidity: 30%~80%
Atmospheric pressure: 70kPa~106kPa
ENGLISH

16
2.4 Principle of Measurement
The measurement of pulse oximeter is that it uses a multi-functional
oxyhemoglobinometer to transmit some narrow spectrum light bands
through blood samples and to measure attenuation of spectrum with different
wavelengths according wo the characteristic that RHb, O2HB, Met Hb
and COHb absorb the light of different wavelength, thereby determining
O2Hb saturation of different fractions. O2Hb saturation is called “fractional”
O2Hb saturation.
Fractional O2Hb saturation = [O2Hb / (RHb + O2Hb + Met Hb + COHb)]
× 100
Oppositely, pulse oxygen oximeter measures functional O2Hb saturation:
Functional O2Hb saturation = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100
Present SpO2 oximeter transmits light of two wavelengths only, red light
(wavelength 660 nm) and infrared (wavelength 940 nm), to differentiate
HbO2 from HbR. One side of the sensor contains two LEDs, and the other
side contains a photoelectric detector. SpO2 oximeter measures HbO2
saturation in the blood by the light plethysmograph when the pulse beats.
The result is quite precise when HbO2 saturation is over 70% ~ 95%.
2.5 Caution
A. The finger should be placed properly (see the attached illustration of
this manual), or else it may cause inaccurate measurement.
Red light and infrared
emitter 1
Red light and
infrared receiver 2
ENGLISH

17
B. The SpO2 sensor and photoelectric receiving tube should be arranged
in a way with the subject’s arteriole in a position there between.
C. The SpO2 sensor should not be used at a location or limb tied with
arterial canal or blood pressure cuff or receiving intravenous injection.
D. Do not fix the SpO2 sensor with adhesive or else it may result in venous
pulsation and inaccurate measure of SpO2.
E. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like
rubberized fabric.
F. Excessive ambient light may affect the measuring result. It includes
fluorescent lamp, dual ruby light, infrared heater, direct sunlight and etc.
G. Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interference
may also affect the accuracy.
H. Testee can not use enamel or other makeup on the finger.
3. Technical Specifications
A. Display mode: OLED Display
B. Power supply requirement:
1.5V (AAA size) alkaline battery x 2
Battery voltage: 2.7V~3.3V
C. Operating current: <40mA
D. SpO2 Parameter Specifications:
Measuring range: 35%~99%
Accuracy: ±2% (during 75% - 99%)
Accuracy: ±3% (during 50% - 75%)
E. Pulse Rate Parameter Specifications:
Measuring range: 30bpm - 240bpm
Accuracy: ±2bpm or ±2% (which ever is greater)
F. Blood Perfusion Parameter Specifications:
Measuring range: 0.2%~20%
Accuracy: ±0.1% (during 0.2% - 2%)
Accuracy: ±1% (during 2% - 10%)
G. Resistance to interference of surrounding light:
The difference between the value measured in the condition of indoor
natural light and that of darkroom is less than ±1%.
ENGLISH

18
H. Resistance to interference of man-made light:
Values of SpO2 and Pulse Rate can be accurately measured by pulse
oxygen simulator.
I. Dimensions: 66 mm (L) x 36 mm (W) x 33 mm (H)
Net Weight: 60g (including batteries)
J. Classification:
The type of protection against electric shock: Internally powered equipment.
The degree of protection against electric shock: Type BF equipment.
The degree of protection against harmful ingress of water: Ordinary
equipment without protection against ingress of water.
Electro-Magnetic Compatibility: Group I, Class B
4. Accessories
A. A hanging cord B. Two batteries
C. A pouch D. A User Manual
E. Qualifies Certificate
5. Installation
5.1. Front view (figure 1) 5.2. Rear view (figure 2)
Battery lid
Hanging
hole
Nameplate
Operation
key
Rubber
cushion
Display
ENGLISH

19
Figure 3
5.3. Battery
Refer to the figure, and insert the two AAA size batteries properly in the
right direction.
Replace the cover.
- Please take care when you insert the batteries for the improper insertion
may damage the device.
6. Operating Guide
1. Open the clip as shown in Figure 4.
Figure 4
2. Put finger onto the rubber cushion of the clip (make sure the finger is
in the right position), and then clip the finger.
3. The device will power on automatically in 3 seconds, and start to display
software version number.
ENGLISH

20
4. Next enter into data display screen (as shown in Figure 5). After the
waveform and value become stable, get the information directly from display
screen.
Figure 5 Figure 6
5. When the display is shown as Figure 5, press Operation Key to switch
display screen:
- Press Operation Key once, revolve the display screen 180°.
- Press Operation Key twice, the display screen will be changed as Figure 6.
- Press Operation Key three times, revolve the display screen (as shown
Figure 6) 180°.
- Press Operation Key four times, the display screen will back to the
screen as shown in Figure 5.
6. Longtime press Operation Key (about 2 seconds), the display is shown
as Figure 7.
Figure 7 Figure 8
ENGLISH
Other manuals for OXY-6
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals