GIRBAU HS-4007 User manual

Cod. nº 407817
Rev. nº 01/0403
Manufacture date
Fecha fabricación
Date fabrication
Serial No.
Nº Fabricación
Nº Fabrication
ÇÇ
Notice
d'Instructions de
Fonctionnement
pour Laveuses
VersionsContrôle
PM
Manual de
Instrucciones de
Funcionamiento
para Lavadoras
Variantes Control
PM
Operation
Instructions
Handbook for
Washers
Control Version
PM
PM
Manufacturer
Fabricante
Fabricant
Dealer stamp
Sello distribuidor
Cachet distributeur
Ctra.deManlleu,km.1
08500VIC(Barcelona)-SPAIN
Tel. (34) 93 886 1100
Fax (34) 93 886 0785
E-mail: [email protected]
http://www.girbau.com
GIRBAU, S.A.GIRBAU, S.A.
HS - 4007 800001
HS - 4012 810001
HS - 4022 830001
HS - 4040 850001
HS - 4055 860001
HS - 4110 870001
MODEL FROM MACHINE No.
MODELO A PARTIR MAQUINA Nº
MODELE A PARTIR MACHINE No.


3
PELIGRO
DANGER
WARNING
SAFETY
INSTRUCTIONS
* All SAFETY INSTRUC-
TIONS included in the
Instruction Handbooks, should
be reprinted and posted in the
laundry room.
* Carefully READ the
Instruction Handbooks before
using the machine. KEEP them
in a prominent location for
customer use.
* Failure to operate this
machine according to the
Instruction Handbooks or to
work safety and hygiene
standards and common sense,
may result in conditions which
CAN PRODUCE bodily
injury or loss of life.
* The WARNING, CAU-
TION and IMPORTANT
instructions appearing in the
Instruction Handbooks are not
meant to cover all possible
conditions and situations that
may occur. It must be
understood that common sense,
caution and carefulness are
factors which cannot be built
into this machine. These factors
MUST BE supplied by the
person(s) installing, maintaining,
or operating the machine.
* All connections for electrical
power, plumbing and steam
supply MUST comply with the
statutory safety standards
applicable to each country, and
be made by Licensed Installers
only (refer to note 3).
PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
* Aconsejamos copiar y am-
pliar todas las PRECAUCIO-
NES DE SEGURIDAD inclui-
das en los Manuales de Ins-
trucciones, y colocarlas en lugar
visible de la lavanderia.
* LEER detenidamente los
Manuales de Instrucciones an-
tes de iniciar el primer servi-
cio. GUARDARLOS en lugar
facilmente accesible a fin de
solventar cualquier duda.
* Cualquier omisión de las
indicaciones descritas en los
Manuales de Instrucciones, de
la normativa de seguridad e higie-
ne en el trabajo y de las normas
generales del sentido común,
PUEDEN OCASIONAR daños
personales al usuario e incluso la
muerte.
* Los PELIGROS, ATEN-
CIONES e instrucciones
IMPORTANTES incluidas en
los Manuales de Instrucciones
no pueden cubrir todas las con-
diciones y situaciones que se
puedan presentar. Por lo tanto
el sentido común, precaución y
cuidado son factores que DE-
BEN ser aportados por la(s)
persona(s) que instalen, utilicen
o mantengan la máquina.
* Todas las instalaciones eléc-
tricas, de fontaneria y vapor,
DEBEN ser realizadas por
Empresa Instaladora Autorizada
(ver nota 3) y siguiendo la
normativa legal vigente en el
país de utilización.
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
* Nous conseillons de copier et
d'agrandir toutes les PRES-
CRIPTIONS DE SECURITE
comprises dans les Notices
d'Instructions, et les afficher dans
un lieu visible de la blanchisserie.
* LIRE avec attention les
Notices d'Instructions avant
d’effectuer la première utilisa-
tion de la machine. LES CON-
SERVER dans un lieu facilement
accessible afin de pouvoir la
consulter en cas de besoin.
* Le non respect des indications
decrites dans les Notices
d'Instructions, de la norme de
sécurité et d'hygiène dans le
travail et des normes générales
du sens commun, PEUVENT
CAUSER des dommages per-
sonnels à l’utilisateur ou même
la mort.
* Les DANGERS, les ATTEN-
TIONS et les instructions IM-
PORTANTES inclus dans les
Notices d'Instructions ne
peuvent pas couvrir toutes les
conditions et toutes les situa-
tions possibles pouvant être
présentes. Cependant le sens
commun, précaution et attention
sont des facteurs DEVANT
être apportés par la(es) person-
ne(s) qui installent, qui utilisent
ou entretiennent cette machine.
* Il FAUT que tous les raccor-
dements d'électricité, de plomberie
et de vapeur soient effectués
suivant les normes legales en
vigueur dans le pays d'utilisation
par des Installateurs Agrées (voir
note 3).

4
* Il FAUT QUE la mise en
route soit effectuée par un
Service Téchnique Autorisé (voir
note 2).
* Il FAUT QUE les machi-
nes SOIENT UTILISÉES
par un Personnel Qualifié
(voir note 1) et formé à
l'utilisation de cette machine.
* NE PAS laisser manipuler
la machine par des enfants ou
des personnes avec des
handicaps incompatibles avec
l'utilisation de la machine.
*
NE PAS FAIRE FONCTIONNER
inutilement les organes de
contrôle de la machine.
* Toute machine travaillant en
température représente un
risque d’incendie, PRENDRE
toutes les precautions néces-
saires, ENLEVER de l'envi-
ronnement de la machine tous
matériaux combustibles et
PLACER près des machines
des extincteurs appropriés et
facilement accessibles.
* Delimiter des zones de danger
et EMPECHER l'accès des
personnes à ces zones quand
la machine est en fonctionne-
ment.
* A la fin de la journée,
FERMER les vannes
manuelles d'arrivée de fluides et
DECONNECTER le courant
électrique par l'Interrupteur
Automatique Extérieur ou
l'Interrupteur Sectionneur de la
machine.
* Machine starting-up SHALL
be made by Authorized Service
Technicians (refer to note 2).
* Machine SHALL BE USED
by Qualified Personnel (refer to
note 1), wholly familiar with the
machine's operation.
* DO NOT allow children or
people with handicaps incompa-
tible to machine use to operate
machine.
* DO NOT TAMPER unne-
cessarely with the machine
controls.
* To minimize the possibility of
creating a fire, take SPECIAL
care, KEEP appliance area
free from combustible materials
and fire extinguishers should be
easily ACCESSIBLE to all
laundry staff.
* Delimitate danger areas and
PREVENT public access to
them with machine in operation.
* On completion of the day's
work, TURN OFF the ma-
nual supply valves and
DISCONNECT the electrical
power by the External
Automatic Switch or Machine
Switch Disconnector.
* La puesta en servicio de la
máquina DEBERA ser efec-
tuada por Servicio Técnico Au-
torizado (ver nota 2).
* Esta máquina DEBE SER
UTILIZADA por Personal
debidamente instruido (ver nota
1) en el uso de la misma.
* Las máquinas NO DEBEN
ser manipuladas por niños o por
personal con minusvalías incom-
patibles con el uso de la misma.
* NO ACTUAR innecesaria-
mente sobre los organos de
control de la máquina.
* Toda máquina que trabaja
con temperatura supone un
riesgo de fuego, EXTRE-
MAR todas las precauciones,
MANTENER el entorno libre
de materiales combustibles y
UBICAR cerca de las máqui-
nas, extintores adecuados y
facilmente accesibles.
* Delimitar areas de peligro e
IMPEDIR el acceso de las
personas a las mismas con la
máquina en funcionamiento.
* Al finalizar el uso diario de
la máquina CERRAR las vál-
vulas manuales de alimentación
de fluidos y DESCONEC-
TAR la alimentación eléctrica
mediante el Interruptor Auto-
mático Exterior o el Interruptor
Seccionador de la máquina.

5
DANGER !!
OPERATIONS DE CON-
TROLE, MAINTENANCE
OU REMPLACEMENT
Avant d'effectuer toute
intervention sur la laveuse:
- Débranchez TOTALE-
MENT la laveuse de
l'alimentation électrique et
empêchez la connexion
accidentelle. La déconnexion
de l'interrupteur MARCHE
n'est pas suffisant.
- Attendez cinq minutes au
minimum pour éliminer le
risque de tension résiduelle.
Le non-respect de cette
indication peut causer
des graves accidents par
choc électrique.
¡¡ PELIGRO !!
OPERACIONES DE INS-
PECCION, MANTENI-
MIENTO O SUSTITU-
CION.
Antes de intervenir sobre la
lavadora:
- Desconectar TOTAL-
MENTE la lavadora de la
red eléctrica e impedir la
conexión accidental. La des-
conexión del interruptor de
MARCHA no es suficiente.
- Esperar un mínimo de cin-
co minutos para eliminar
riesgo de voltaje residual.
El incumplimiento de esta
advertencia puede ser
causa de grave accidente
por descarga eléctrica.
* NUNCA operar con la má-
quina sin estar todas las tapas
y protecciones correctamente
colocadas y fijadas.
* El local DEBE reunir las
condiciones ambientales (ven-
tilación, temperatura, hume-
dad...) especificadas en el
Manual de Instrucciones de
Instalación.
* NO UTILIZAR la máquina
si se percibe algún ruido u
olor anormal o con alguna pie-
za defectuosa.
* NE JAMAIS travailler
avec la machine sans que
tous les couvercles et protec-
teurs ne soient correctement
placés et fixés.
* IL FAUT que les
conditions de l'environnement
(ventilation, température, humi-
dité...) soient comme spécifié
dans la Notice d'Instructions
d'Installation.
* NE PAS UTILISER la
machine si l'on perçoit des
bruits ou des odeurs suspects
ou s'il y a la moindre pièce
défectueuse.
* NEVER operate the
machine without the panels
and guards correctly in place
and secured.
* The room SHALL comply
with the environment condi-
tions (air venting, temperature,
humidity...) specified in the
Installation Instruction Hand-
book.
* DO NOT OPERATE the
machine if it is suspected to
be fautly, either visually, by
noise or smell, or with missing
or broken parts.
* SIEMPRE QUE SE INDI-
QUE en los Manuales de Ins-
trucciones y ANTES DE
EFECTUAR CUALQUIER
REPARACION, bloquear
mecánicamente las válvulas de
alimentación de agua, vapor y
aire comprimido y comprobar
que el baño ha sido TOTAL-
MENTE evacuado, que ningu-
na parte de la máquina está a
temperatura elevada o que,
debido a la inercia, no existe
ninguna pieza en movimiento.
* AVANT DE PROCEDER
A TOUTE REPARATION
ET SUIVANT LES INDI-
CATIONS des Notices d'Ins-
tructions, verrouiller mécani-
quement les vannes d'arrivée
d'eau, de vapeur et d'air
comprimé et vérifier que le
bain ait été TOTALEMENT
vidangé, que les pièces de la
machine ne soient pas à haute
température, et qu'à cause de
l'inertie aucune pièce soit en
mouvement.
* IF RECOMMENDED in
the Instruction Handbooks and
BEFORE ATTEMPTING
ANY SERVICE, mecha-
nically interlock the water,
steam and compressed air
supply valves, and check that
machine has COMPLE-
TELY drained, that machine
parts have cooled down and
that no pieces are in move-
ment through inertia.
WARNING!!
MACHINE INSPEC-
TION, SERVICE OR
PARTS REPLACEMENT.
Before attempting any service
or inspection of the washing
machine:
- COMPLETELY disconnect
the machine from the original
power source and check for
accidental reconnection.
Moving the ON switch to the
OFF position is not sufficient.
- Wait a minimum of (5) five
minutes after disconnection to
ensure the elimination of
residual voltage within the
machine.
Failure to comply with this
warning may result in
electrical shock or serious
injury.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other GIRBAU Washer manuals

GIRBAU
GIRBAU HS-5008 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-5008 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-5008 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6008 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-5008 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6040 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6013 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-5008 Manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6013 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6085 User manual

GIRBAU
GIRBAU RMS628 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6008 User manual

GIRBAU
GIRBAU LOGI CONTROL Instruction Manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6008 User manual

GIRBAU
GIRBAU HS-6013 User manual

GIRBAU
GIRBAU LS-307 User manual

GIRBAU
GIRBAU COIN control User manual

GIRBAU
GIRBAU RMS6 Series User manual

GIRBAU
GIRBAU RMS610 Instruction Manual

GIRBAU
GIRBAU HS-4055 User manual