
nebo
130
130
a x a
1
2
c
b
3
4
5
SUNCOMFORT Zemní kotva - návod k instalaci
SUNCOMFORT
BOCCOLA DA PAVIMENTO PSV16
Istruzioni di installazione
SUNCOMFORT
DOUILLE A ENFONCER PSV16
Instruction de montage
CZ FR
Ausrichten:
• Příruba zemnicího pouzdra musí být umístěna vodorovně.
•• Okraj stínění je vyrovnán rovnoběžně s okrajem příruby nebo s úhlopříčkou příruby zemnícího pouzdra podle
schématu (A).
•• Vzdálenost od okraje slunečníku k okraji slunečníku nebo pevných překážek nejméně _> 20 cm.
Betonáž:
•• Instalaci musí provést příslušný odborný personál (např. Zedník).
•• Osm závitů (1) zemnícího pouzdra (3) musí být podlepeno lepicí páskou, aby se zabránilo vniknutí tekutého
betonu (4) do otvorů.
•Dodržujte rozměry základů podle tabulky!
•• Dešťová voda musí být schopna odtékat dolů. Za tímto účelem musí být štěrk (5) umístěn pod trubkou.
•• Vložte dvě výztuhy ze sítě (2) do základu
•• Volná podlaha (bez betonu) je povolena až do maximálního rozměru (c).
•• Instalace nad 1000 metrů nad mořem se doporučuje kvůli hloubce mrazu b _> 50 cm.
Důležité
•Instalace musí být provedena podle pokynů. Nedodržení nebo odchylky mohou vést ke
zranění osob nebo poškození majetku, za které výrobce výslovně odmítá jakoukoli
odpovědnost a nenese žádnou záruku.
Orientamento:
• La flangia della boccola da pavimento deve essere installata in posizione orizzontale.
• L’orientamento del lato dell’ombrellone avviene parallelamente al lato della flangia o alla diagonale della
flangia della boccola da pavimento come mostrato dalla figura (A).
• Distanza dal un lato all’altro dell’ombrellone o rispetto a oggetti solidi almeno _> 20cm.
Incasso:
• L’installazione deve essere eseguito da parte di personale specializzato esperto (ad es. da un muratore).
• Le otto filettature (1) della boccola da pavimento (3) devono essere impermeabilizzate sulla parte inferiore con
del nastro adesivo al fine di evitare che il calcestruzzo liquido (4) fluisca all’interno dei fori.
• Le misure della base devono corrispondere a quelle indicate nella tabella!
• L’acqua piovana deve poter scorrere sulla parte inferiore.A questo scopo va depositata della ghiaia (5) sotto il
tubo.
• Inserimento di due armature reticolari (2) nella fondazione.
• È ammesso un rivestimento libero (senza calcestruzzo) fino a una misura massima (c).
• A causa dell’effetto del gelo, si consiglia di eseguire installazioni oltre i 50 cm a quote superiori ai 1000 m. sul
livello del mare.
Nota:
• L’installazione deve essere eseguita conformemente alle istruzioni. Una mancata osservanza delle istruzioni
o qualsiasi differenza possono avere come conseguenza danni alle persone o alle cose, in merito ai quali il
produttore declina ogni responsabilità o obbligo di garanzia.
Alignement de la douille:
• La bride de la douille doit être installé à l’horizontale
• L’orientation du bord du parasol doit être effectuée parallèlement au bord à bride ou à la diagonale de la bride
de la douille à enfoncer selon l’illustration (A).
• Distance de sécurité entre les parasols ou aux obstacles doit être min. _> 20cm
Encastrer:
• Le montage doit être effectué par des professionnels (ex. briqueteur)
• Collez avec bande adhésive le huit trous taraudés (1) de la douille (3) pour éviter,
que le béton liquide (4) coule dans les trous.
• Respectez la dimension des fondations selon le tableau!
• Eau de pluie doit pouvoir s’écouler. Méttez du gravier (5) au-dessous de tube.
• Insérez deux armatures en treillis (2) en fondation du béton.
• Couche lâche (sans béton) accepter max. mesure (c)
• Installation au-dessus de 1000m niveau de la mer, dimension b = 50cm
recommandé à cause de la profondeur du gel.
Remarque:
• L’installation doit être effectué selon l’instruction. Négligence ou changement peut
entraîner des blessures et des dommages matériels important pour lesquels le fabricant décline explicitement
toute responsabilité ou prestation de garantie!
IT
(B)(A)
Model a x a (cm) b (cm) c (cm)
Pendolino 60 - 60 30 - 40 8 - 10
Sunflex 60 - 60 30 - 40 8 - 10
Varioflex 60 - 60 30 - 40 8 - 10
130
130