GMC GPDA User manual

Version date: 21.10.19
600W
DUAL ACTION SANDER POLISHER 150MM
GPDA
PONCEUSE-POLISSEUSE DOUBLE ACTION 150 MM, 600 W
SCHLEIF- UND POLIERMASCHINE, 600 W, 150 MM
LIJADORA PULIDORA 150 MM, 600 W
LEVIGATRICE AD AZIONE DOPPIA DI 150 MM - 600 W
600 W SCHUUR- EN POLIJSTMACHINE, 150 MM
POLERKO - SZLIFIERKA 600 W, 150 MM
673823/989907_Manual.indd 1 21/10/2019 09:50

1
2
3
6 7
4
11
10
5 8 9
673823/989907_Manual.indd 2 21/10/2019 09:50

600W
DUAL ACTION SANDER POLISHER 150MM
GPDA
English 4
Nederlands 10
Français 16
Deutsch 22
Italiano 28
Español 34
Polski 40
673823/989907_Manual.indd 3 21/10/2019 09:50

4
GB
Introduction
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for safe and effective
operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products,
it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of
the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Toxic fumes or gases!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Caution!
Voltage: 230-240V~ 50Hz
Power: 600W
Rated speed: 1500 - 6800rpm
Spindle thread: M8
Backing pad diameter: 150mm
Cable length: 2.5m
Ingress protection: IPX0
Protection class:
Weight 2.5kg
As part of our ongoing product development, specifications of
GMC products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: 80dB(A)
Sound Power LWA: 91dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration
ah(main handle):
ah(auxiliary handle):
1.3m/s²
1.6m/s²
Uncertainty K: 1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
protection measures are necessary.
Specification
Technical Abbreviations Key
Original Instructions
VVolts
~Alternating current
AAmpere
nRated speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/rpm or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
673823/989907_Manual.indd 4 21/10/2019 09:50

GB
5
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure
if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and
check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of
sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and
reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of
time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification
relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to international standards. The figures
represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or
misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information
on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long
periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical
or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Sander Polisher Safety
a) This power tool is intended to function as a sander, wire brush, polisher tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications provided with the power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding or cutting-off are not recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit on the
spindle of your power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush, wire, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use faceshield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
673823/989907_Manual.indd 5 21/10/2019 09:50

6
GB
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from the work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contact a ‘live’ wire
may make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory may snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body an arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing Operations
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b) If the use of the guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Product Familiarisation
1. Hook and Loop Polishing Sponge
2. Hook and Loop Base
3. Handle Mount
4. 2 x Hex Bolt
5. Front Handle
6. Gear Housing
7. On/Off Switch
8. Rear Handle
9. Variable Speed Control Dial
10. Power Cable
11. Motor Vents
Accessories (not shown):
• 1 x Base Removal Wrench
• 1 x Hex Key
• 3 x Polishing Sponge
• 1 x Carbon Brushes
Intended Use
Multipurpose orbital polishing machine with 6-stage speed control and soft start. For light-to-medium duty
polishing and sanding tasks, using suitable polishing bonnets, compounds and hook and loop sanding discs
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,
have such parts replaced before attempting to use this tool
673823/989907_Manual.indd 6 21/10/2019 09:50

GB
7
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing any
accessories, or making any adjustments.
Handle assembly
1. Fit the Front Handle (5) over the Handle Mounts (3)
2. Fasten into place using the Hex Bolts (4) provided
Note: The Front Handle position can be altered by loosening the Hex Bolts, moving the handle into the desired
position, and retightening the Hex Bolts.
Fitting bonnets, polishing sponges and discs
• The Hook and Loop Polishing Sponge (1) and other sanding/polishing accessories, such as 150mm Hook
& Loop Sanding Disks (not included) can be pressed onto the face of the Hook and Loop Base (2)
• Slowly pull the fitted attachment off the Hook and Loop Base to remove
Note: Always make sure both hook and loop surfaces are free of dirt and debris prior to attaching any items
(also see remarks in the ‘Maintenance’ section).
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as suitable
gloves, when working with this tool.
Switching on and off
WARNING: Never switch the tool on or off when it is in contact with the workpiece. This can cause serious
injury to the operator and will significantly shorten the service life of the On/Off Switch (7).
1. Connect the machine to the mains power supply
2. To start the machine, move the On/Off Switch (7) forwards into the ‘I’ position.The motor will start and
take a few moments to reach full operating speed
3. To stop the machine, move the On/Off Switch back into the ‘O’ position
Adjusting the tool speed
• The speed of the machine is controlled using the Variable Speed Dial (9): a higher number indicates a
higher speed setting
• The operating speed needs to be manually set with the tool off. Restart the tool after setting the speed
using the Variable Speed Dial to perform operations at the newly determined speed
WARNING: Always set the speed control dial to the correct speed for the task at hand.
WARNING: Never exceed the maximum speed of the installed accessory.
Polishing tips
• Ensure the area to be polished is clean and dry
• Choose only polishing compounds that are compatible with the material to be polished, and with the
method of application. Read and understand all information supplied with your polishing compound
before use
• If using polishing sponges, apply polishing compound evenly to the polishing sponge and place the
sponge against the work surface
• Hold the machine securely, using both hands, by the handles provided. The polishing sponge should make
only light contact with the work surface
• Switch on the machine, and work across the surface using a wide 'sweeping' motion. Stop and apply
extra compound as required
• When the entire surface has been covered, stop the machine and allow the compound to dry (follow
manufacturer’s guidance)
• Attach a clean polishing bonnet to the machine and work across the surface as before, until all visible
polishing compound is removed
Sanding tips
WARNING: This machine is primarily designed as a polishing tool. It is suitable for light duty sanding tasks,
e.g. fine sanding as a preparation to polishing, but it has not been designed to remove large amounts of
material. Use a different type of sander, e.g. a belt sander, should this be required.
WARNING: NEVER use this machine for wet sanding.
WARNING: ALWAYS use adequate respiratory protection when sanding.
• Allow the machine to reach the required speed before bringing the sanding paper into contact with the
workpiece
• Start with a coarse grit paper, and work through progressively finer grit papers until the desired finish
is achieved
• Apply only moderate pressure to the sander. Pressing too hard onto the work surface may overheat the
motor or damage the work surface
• Sand evenly over the work surface. The machine works in a rotary motion so it is not necessary to work
with the grain
• Only use the sander 'flat on' to the work. Tilting the sander onto its edge will damage the workpiece
Accessories
A range of accessories and consumables, including polishing sponges, lambswool bonnets, hook and loop
sanding disks and polishing compounds , is available from your GMC stockist. Spare parts can be obtained
from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection, maintenance
or cleaning.
General inspection
• Regularly check all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by
an authorised GMC service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep the tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the
machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use
clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong
cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised GMC service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
673823/989907_Manual.indd 7 21/10/2019 09:50

8
GB
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are
not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household
waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
673823/989907_Manual.indd 8 21/10/2019 09:50

GB
9
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future
releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GPDA
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any
part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date
of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part free of charge. This
guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as
a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
673823/989907_Manual.indd 9 21/10/2019 09:50

10
NL
Inleiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig
hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als
u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat
bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen
belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Giftige dampen of gassen!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de
mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Voorzichtig!
Specificaties
Spanning: 230-240 V~, 50 Hz
Vermogen: 600 W
Onbelaste snelheid: 1500-6800 min-1
As draad: M8
Steunschijf diameter: 150 mm
Snoerlengte: 2,5 m
Beschermingsgraad: IPX0
Beschermingsklasse:
Gewicht: 2,5 kg
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: 80 dB(A)
Geluidsvermogen LWA 91 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trilling
ah(hoofdhandvat):
ah(hulphandvat):
2,3 m/s²
1,6 m/s²
Onzekerheid K: 1,5 m/s²
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de
specificaties van GMC producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Vertaling van de originele instructies
Technische afkortingen en symbolen
VVolt
~Wisselspanning
AAmpère, milliampère
nOnbelaste snelheid
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min of min-1 Operaties per minuut
673823/989907_Manual.indd 10 21/10/2019 09:50

NL
11
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en
het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen
van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het
geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert
gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en
draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager
dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het
bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens internationale norm. De waarden gelden
voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde
of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu
biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor
regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch ger-
eedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle
voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale
of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een
persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw
elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed
(snoerloos).
Kinderen mogen niet met de machine spelen
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker
niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te
trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving,
gebruik dan een energiebron met een aardlekschakelaar (Residual Currency Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Bij het gebruik in Australië of Nieuw-Zeeland, is het aanbevolen de machine te allen tijde
met gebruik van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30 mA te gebruiken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik
het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’
stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap
met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de
schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot
letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en
gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde
ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk
dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het
elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen
die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is,
moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan
minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies
en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Accu machine gebruik en onderhoud
a) Laad de accu enkel met de door de fabrikant gespecificeerde accu op. Het gebruik van een accu,
geschikt voor één accusoort, voor een andere accusoort resulteert mogelijk in brand
b) Gebruik accu machines enkel met specifiek bedoelde accu’s. Het gebruik van andere accu’s
resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en brand
c) Wanneer een accu niet gebruik is, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen als
paperclips, munten, spijkers, schroeven, etc. Het kortsluiten van een accu resulteert mogelijk in brand
Wanneer accuvloeistoffen in uw ogen terecht komt, zoekt u onmiddellijk medische hulp. Accuvloeistoffen
veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoel
d) Misbruik van de accu resulteert mogelijk in vloeistof uitstoot. Voorkom contact. Spoel, wanneer
contact plaatsgevonden heeft, onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in uw ogen terecht komt
zoekt u onmiddellijk medische hulp. Accuvloeistoffen veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoel
673823/989907_Manual.indd 11 21/10/2019 09:50

12
NL
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd blijft.
Schuur-/polijstmachine veiligheid
a) De machine is te gebruiken als schuurmachine, draadborstel machine of polijstmachine. Lees alle
veiligheidsvoorschriften, instructies, waarschuwingen en specificaties. Wanneer u onderstaande
veiligheidsinformatie niet opvolgt is brand, elektrische schok en persoonlijk letsel mogelijk het gevolg
b) De machine dient niet gebruikt te worden voor slijp- en snijwerkzaamheden. Het gebruik voor
doeleinden waarvoor de machine niet bestemd is resulteert mogelijk in ernstig persoonlijk letsel
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant.
Wanneer een accessoire op de machine te bevestigen is, is een veilig gebruik niet gegarandeerd
d) De maximale snelheid van het accessoire dient minimaal gelijk te zijn aan de onbelaste snelheid
van de machine. Accessoires die sneller draaien dan de maximale snelheid breken mogelijk tijdens
gebruik
e) De diameter en dikte van het accessoire dienen binnen de capaciteit van de machine vallen.
Accessoires met een te grote diameter worden niet voldoende beschermd en kunnen niet voldoende
gecontroleerd worden
f) De asgatmaat van wielen, flensen, steunschijven en enige andere accessoires dienen juist op de
as van de machine te passen. Accessoires met asgaten die niet overeenkomen met de machine as
draaien uit balans, trillen overmatig en zorgen mogelijk voor controleverlies
g) Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer accessoires voor elk gebruik op slijtage en
beschadigingen als breuken, scheuren, losse draden, etc. Wanneer u de machine of accessoires laat
vallen controleert u deze grondig op beschadiging. Wanneer het accessoire bevestigd is, positioneert
u uzelf en omstanders uit de rotatiebaan van de machine en schakelt u de machine voor een minuut
onbelast in. Beschadigde accessoires breken normaal gesproken tijdens dit proces
h) De juiste beschermende uitrusting dient te allen tijde gedragen te worden. Afhankelijk van het
uit te voeren werk: een veiligheidsbril, stofmasker, beschermende handschoenen, gehoorbescherming,
schort, etc. De veiligheidsbril dient kleine rondvliegende deeltjes te stoppen. Het stofmasker dient
kleine schadelijke/giftige stofdeeltjes te stoppen. Langdurige blootstelling aan hoge geluidsniveaus leidt
mogelijk tot gehoorverlies
i) Houdt omstanders op een veilige afstand. Personen die de werkplaats betreden dienen de geschikte
beschermende uitrusting tevens te dragen. Rondvliegende accessoire- of werkstukdeeltjes kunnen
ernstig letsel veroorzaken
j) Bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij het accessoire in contact kan komen met
stroomdraden, houdt u de machine bij de geïsoleerde oppervlakken vast. Wanneer het accessoire
een stroomdraad raakt komen de metalen onderdelen van de machine mogelijk onder stroom te staan
wat kan resulteren in elektrische schok
k) Houdt het stroomsnoer uit de buurt van het accessoire. Wanneer u de controle over de machine
verliest wordt de snoer mogelijk doorgesneden of wordt uw hand in het roterende accessoire getrokken
l) Leg de machine niet neer voordat het accessoire volledig stil staat. Een roterend accessoire grijpt
mogelijk in het oppervlak waardoor de machine in elke richting afgevuurd kan worden
m) Schakel de machine niet in wanneer u deze langs uw zij draagt. Accidenteel contact met het
accessoire trekt het accessoire mogelijk on uw lichaam
n) De ventilatiegaten dienen regelmatig schoongemaakt worden. De motorventilator zuigt stof in de
behuizing en overtollige opstapeling van metaalstof veroorzaakt elektrische gevaren
o) Gebruik de machine niet in de buurt van licht ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze stoffen
ontbranden
p) Gebruik geen accessoires die vloeistofkoeling vereisen. Het gebruik van water of andere
koelvloeistoffen resulteert mogelijk in elektrische schok
Terugslag en bijpassende waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute uitlijning van het roterende
wiel, de steunschijf of ander accessoire, waardoor de machine uit het materiaal omhoog, naar de gebruiker
wordt geschoten. Wanneer het accessoire plots klem komt te zitten in het werkstuk, schiet de machine in de
richting van de gebruiker dankzij de kracht van de motor.
Voorbeeld: Wanneer een accessoire in het werkstuk vast komt te zitten, graaft de rand van het accessoire in
het werkstuk waardoor het uit het werkstuk klimt/schiet. De machine wordt daardoor in de richting van de
gebruiker, of van de gebruiker af geforceerd, afhankelijk van de rotatierichting. Accessoires kunnen in deze
omstandigheden tevens breken.
Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden, en kan
voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen:
a) Houd de machine met beide handen stevig vast en positioneer uw armen zo, dat terugslag
tegengewerkt kan worden. Maak te allen tijde gebruik van het hulphandvat, voor een maximale
controle over de machine. Wanneer de juiste houding aangenomen wordt, kan terugslag opgevangen
worden.
b) Houd uw handen uit de buurt van roterende accessoires. Accessoires slaan mogelijk terug in uw
hand
c) Positioneer uw lichaam uit een mogelijk terugslag lijn. Zo wordt de machine niet in de richting van
uw lichaam geforceerd in geval van terugslag
d) Ben extra voorzichtig bij het bewerken van hoeken, randen, etc. Bij het bewerken van hoeken en
randen is de kan op terugslag en controle verlies groter
e) Bevestig geen zaagketting en getand zaagblad op de machine. Bij het gebruik van deze bladen is de
kans op terugslag en controle verlies groot
Veiligheidswaarschuwingen speciek voor
schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen overmaatse schuurvellen. Volg de aanbevelingen van de fabrikant bij het selecteren
van schuurvellen. Grote schuurvellen die voorbij de steunschijf vallen snijden mogelijk in het werkstuk,
rukken het vel mogelijk van de steunschijf en resulteren mogelijk in terugslag
Veiligheidswaarschuwingen speciek voor
polijstwerkzaamheden
a) Verwijder losse draden van het polijstkussen/accessoire. Uw handen en vingers kunnen verstrikt
raken in losse draden van roterende accessoires
Veiligheidswaarschuwingen speciek voor
draadborstel werkzaamheden
a) Zelfs bij normaal gebruik worden staaldraden afgevuurd. Overbelast de draden niet door het
uitoefenen van een overmatige druk. De draden kunnen kleding en huid gemakkelijk penetreren
b) Wanneer het gebruik van de beschermkap aanbevolen is dienen draadborstels de werking van
de beschermkap niet te verstoren. Dankzij roterende krachten wordt de diameter van borstels/wielen
tijdens gebruik mogelijk groter
673823/989907_Manual.indd 12 21/10/2019 09:50

NL
13
Onderdelenlijst
1. Klittenband polijstspons
2. Klittenband basis
3. Handvatbevestiging
4. 2 x inbusbouten
5. Voorhandvat
6. Versnellingsbehuizing
7. Aan-/uitschakelaar
8. Achter handvat
9. Variabele snelheid stelwiel
10. Stroomsnoer
11. Motor ventilatiegaten
Accessoires (niet afgebeeld):
• 1 x voet verwijdersleutel
• 1 x inbussleutel
• 3 x polijstsponzen
• 1 paar koolstofborstel
Gebruiksdoel
Veelzijdige excentrische schuur-/polijstmachine met 6-stap snelheidscontrole en zachte start. Voor lichte
tot middelzware polijst en schuurwerkzaamheden met gebruik van geschikte polijstkussens, pasta’s en
klittenband schuurvellen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd
raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld en ontkoppeld is van de stroombron voordat u
accessoires wisselt en/of aanpassingen maakt
Handvat samenstelling
1. Bevestig het voorhandvat (5) op het bevestigingspunt (3)
2. Bevestig het handvat in plaats, met behulp van de inbusbouten (4)
Let op: De voorhandvatpositie is aan te passen door de inbusbouten los te draaien, het handvat in de
gewenste positie te plaatsen en de bouten weer vast te draaien
Het bevestigen van polijstkussens, sponzen en schuurvellen
• De klittenband polijstspons (1) en andere schuur-/polijstaccessoires, als 150 mm klittenband schuurvellen
(niet inbegrepen), zijn op het klittenband oppervlak van de steunschijf (2) te drukken
• Trek accessoires voorzichtig en langzaam van de steunschijf af
Let op: Zorg ervoor dat beide klittenband oppervlakken schoon zijn voordat u accessoires bevestigd (zie:
‘Onderhoud’ sectie)
Gebruik
WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende
uitrusting, waaronder een stofmasker en gehoorbescherming, aanbevolen
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Schakel de machine niet in of uit wanneer het accessoire in contact staat met het
werkstuk. Dit leidt mogelijk tot ernstige ongelukken en persoonlijk letsel en vermindert de levensduur van de
aan-/uitschakelaar (7) aanzienlijk
1. Sluit de machine op de stroombron aan
2. Om de machine te starten schuift u de aan-/uitschakelaar (7) naar voren in de ‘I’ positie.Wanneer de
motor start duurt het een aantal seconden voordat het accessoire de maximale snelheid bereikt heeft
3. Om de machine te stoppen schuift u de schakelaar terug naar achteren in de ‘O’ positie
Het verstellen van de machine snelheid
• De snelheid van de machine is aan te passen met behulp van het controlewiel (9). Een hoog nummer
duidt op een hoge machinesnelheid
• De machine snelheid dient handmatig gesteld te worden wanneer de machine is uitgeschakeld, met
behulp van het variabele snelheid stelwiel
WAARSCHUWING: Selecteer de juiste snelheid, passend bij het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: De maximale snelheid van het bevestigde accessoire dient niet overschreden te worden
Polijsttips
• Zorg ervoor dat het te polijsten oppervlak schoon en droog is
• Maak enkel gebruik van polijstpasta’s die geschikt zijn voor het te bewerken materiaal en de
gebruikswijze. Lees de instructies van de polijstpasta fabrikant volledig door
• Bij het gebruik van polijstsponzen verspreid u de polijstpasta gelijk over de spons en plaatst u de spons
tegen het werkstuk
• Houdt de machine stevig, met beide handen, bij de handvaten vast. De polijstspons dient licht in contact
te staan met het werkstukoppervlak
• Schakel de machine in en beweeg de machine in bogen over het oppervlak. Stop en breng extra
polijstpasta aan wanneer vereist
• Wanneer het volledige oppervlak voorzien is van polijstpasta, stopt u de machine en laat u de polijstpasta
drogen (volg de instructies van de polijstpasta fabrikant)
• Bevestig een schoon polijstkussen en bewerk het oppervlak tot alle polijstpasta verwijderd is
Schuurtips
WAARSCHUWING: De machine is voornamelijk te gebruiken voor polijstwerkzaamheden. De machine
is geschikt voor alleen lichte schuurwerkzaamheden en is niet geschikt voor het verwijderen van grote
hoeveelheden materiaal
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet voor natschuren
WAARSCHUWING: Tijdens schuurwerk is het dragen van een stofmasker aanbevolen
• Laat de machine volledig op snelheid komen voordat u het schuurpapier in contact brengt met het
werkstuk
• Begin met een grof schuurpapier, en schakel langzaamaan over naar fijner schuurpapier voor het
verkrijgen van de beste afwerking
• Oefen slechts een lichte druk op de machine uit. Wanneer u te veel druk op de machine uitvoert raakt de
motor mogelijk oververhit
• Werk het oppervlak geleidelijk af. De machine werkt in een roterende beweging dus u hoeft niet met de
nerf mee te schuren
• Gebruik de machine enkel vlak op het oppervlak. Het kantelen van de machine beschadigd het oppervlak
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder polijstsponzen, klittenband schuurvellen
en polijstpasta’s, zijn verkrijgbaar bij uw GMC handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op
toolsparesonline.com
673823/989907_Manual.indd 13 21/10/2019 09:50

14
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de machine schoonmaakt of enig
onderhoud uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige
tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd
worden bij een geautoriseerd GMC service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de
machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de
levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon.
Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol,
benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of
produceert het overmatig vonken
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap
673823/989907_Manual.indd 14 21/10/2019 09:50

NL
15
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over
nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model: GPDA
Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van
dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24
maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert
of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en
strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of
misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
673823/989907_Manual.indd 15 21/10/2019 09:50

16
FR
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les informations
nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous
assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce
manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute
utilisation.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des
informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Emanation d'échappement ou de gaz !
Double isolation pour une protection supplémentaire
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez
les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Attention !
Caractéristiques techniques
Tension : 230-240 V~, 50 Hz
Puissance : 600 W
Vitesse nominale : 1 500-6 800 tr/min
Filetage de l’arbre : M8
Diamètre du plateau de support : 150 mm
Longueur du câble d’alimentation : 2,5 m
Indice de protection : IPX0
Classe de protection :
Poids : 3,5 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des
produits GMC peuvent changer sans notification préalable.
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA : 80 dB(A)
Puissance acoustique LWA : 91 dB(A)
Incertitude K : 3dB
Vibration pondérée:
ah(poigné principale) :
ah(poigné principale) :
2,3 m/s²
1,6 m/s²
Incertitude K : 1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur porte des protections auditives.
Traduction des instructions originales
Abréviations pour les termes techniques
VVolts
~Courant alternatif
AAmpère
nVitesse nominale
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (tours) par minute
673823/989907_Manual.indd 16 21/10/2019 09:50

FR
17
GBGB
Attention : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A)
et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les
protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifiez que les protections sont bien en places et
adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des
engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions
peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez le temps
d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet appareil lorsque la
température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué.
Référez-vous au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et
fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » du présent manuel
sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données correspondent à un usage normal de
l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal
utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Le site www.osha.europa.eu/fr offre de plus amples
informations sur les niveaux sonores et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout
particulier utilisant des outils électriques pendant des périodes prolongées.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se
traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris)
ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à moins qu’ils soient
supervisés ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne des instructions concernant
l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans ces consignes concerne les outils branchés (filaires) ou à batteries
(électroportatifs).
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ceux-ci pourraient vous
distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modifiez jamais la
prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps est mis à
la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, de l’essence, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge appropriée à
une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas utiliser d’outil
électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le
risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt
(Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil électrique tout en maintenant le
doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche
(On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des
blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable et
conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être happé par les pièces en
mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à effectuer. Un
outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de
meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout outil
électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire ou avant de
le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation
de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et
non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien
affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre que celle pour laquelle il
a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
5. Entretien et utilisation des outils électroportatifs
a. Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur fonctionnant avec un type
de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et engendrer un risque d’incendie.
b. N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour l’outil. Utilisez un autre type de batterie peut
engendrer un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conservez-la à distance des objets métalliques comme les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits objets métalliques qui
pourraient entraîner une connexion entre les bornes de la batterie. Court-circuiter les terminaux d’une
batterie peut causer des brûlures et un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté des batteries ; évitez le contact. En cas de
contact, rincez à l’eau. Si du liquide rentre en contact avec les yeux, demandez conseil à un médecin. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irritations et des brûlures.
6. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sûreté continue de cet outil électrique.
673823/989907_Manual.indd 17 21/10/2019 09:50

18
FR
Consignes de sécurité relatives aux
ponceuses-polisseuses
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse, brosse métallique, polisseuse.
Lisez toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Les opérations de meulage ou de tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique.
Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer
un accident corporel.
c) N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été conçus et recommandés spécifiquement par le
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être installé sur votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se briser et
voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent
pas être protégés ou contrôlés de manière appropriée.
f) La taille des arbres de la lame, les moyeux, les plateaux supports ou autres doit être adapté à
l’arbre de l’outil. Pour les accessoires montés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit
s’adapter correctement au diamètre du flasque, autrement, ils seront en déséquilibre, vibreront de manière
excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, examinez les accessoires comme
les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d’ébréchures et fissures, les supports
pour détecter les fissures, déchirures ou l’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour
détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examinez
les dommages éventuels ou installez un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un
accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et
faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1min. Les accessoires endommagés
seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
h) Portez un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utilisez un écran
facial, des masques ou lunettes de sécurité. Le cas échéant, utilisez un masque antipoussière, des
protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou
des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par
diverses opérations. Le masque ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par
vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte d’audition.
i) Maintenez les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenez l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut mettre sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Gardez le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé
ou accroché et votre main ou votre bras peut être happé dans l’accessoire en rotation.
l) Ne reposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire ne soit complétement arrêté. L’accessoire
de rotation peut mordre la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne laissez pas l’outil électrique en fonctionnement lorsque vous le portez sur le côté. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyez régulièrement ventilations de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides réfrigérants. L’utilisation d’eau ou d’autres fluides
réfrigérants peut entraîner à une électrocution ou un choc électrique
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives à
l’effet de rebond.
Effet de rebond et consignes de sécurité
L’effet de rebond est une réaction soudaine causée par un disque, un support, une brosse ou tout autre
accessoire en rotation se grippant ou déformé. Lorsque l’accessoire est grippé ou déformé il cale rapidement,
entraînant une réaction incontrôlée de l’outil, qui sera forcé dans la direction opposée au sens de rotation de
l’accessoire au moment où il cale.
Par exemple, si un abrasive se coince ou se grippe dans la pièce, le bord du disque entrant au point où il est
coincé peut creuser dans la surface du matériau et peut faire remonter le disque ou l’éjecter. Le disque peut
être éjecté vers l’utilisateur ou dans la direction opposée, en fonction du sens de rotation du disque lorsqu’il
se coince. Dans ces conditions, le disque abrasif peut se briser.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil, de son utilisation dans de mauvaise condition,
ou du non suivi des procédures. Il peut être évité en tenant compte des précautions suivantes.
a) Exercez une prise en main sûre et ferme de l’outil, des deux mains, en adoptant une bonne position
et en tenant les bras de manière à résister aux forces de rebond. Utilisez toujours les poignées
auxiliaires lorsqu’elles sont fournies pour un contrôle maximal en cas de rebond ou de réaction lors du
démarrage. L’utilisateur peut contrôler la réaction de coupe ou les forces de rebond si des précautions
suffisantes sont prises.
b) Ne placez jamais votre main prés l’accessoire en rotation. L’accessoire peut être renvoyé vers votre
main lors d’un rebond.
c) Ne vous tenez pas dans la zone où l’outil se dirigerait en cas de rebond. L’effet de rebond propulsera
l’outil dans la direction opposé au sens de rotation du disque au moment où il apparait.
d) Soyez extrêmement vigilant lorsque vous travailler dans des coins ou près de bords tranchants.
Évitez de déformer ou déchirer l’accessoire. Les coins, les bords tranchants etc. ont tendance à déchirer
et déformer l’accessoire en rotation et peut conduire à une perte de contrôle et un effet de rebond.
e) N’adaptez pas de lame chaîne de tronçonneuse, de lame pour le bois ou de lame de scie dentée. De
telles lames entraînent généralement une perte de contrôle et un effet de rebond. Mesures de prévention
et consignes de sécurité relatives aux opérations de ponçage
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives aux
opérations de ponçage
a) N’utilisez pas de papier abrasif trop surdimensionné. Suivez les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives aux
opérations de polissage
a) Ne laissez aucune partie lâche du bonnet de polissage ou de ses cordons de serrage tourner
librement. Rentrez ou coupez tous cordons de serrage. Les cordons de serrages lâches ou en rotation
peuvent s’entortiller dans vos doigts ou se déchirer sur l’ouvrage.
Mesures de prévention et consignes de sécurité relatives aux
opérations de brossage métallique
a) Gardez à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une
opération ordinaire. N’appliquez pas à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant
une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettez aucune
gêne entre la roue en fil ou de la brosse métallique et la garde. La roue en fil ou la brosse métallique
peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
673823/989907_Manual.indd 18 21/10/2019 09:50

FR
19
Descriptif du produit
1. Éponge de polissage auto-agrippante
2. Base auto-agrippante
3. Support de la poignée
4. 2 boulons six-pans
5. Poignée avant
6. Carter
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Poignée arrière
9. Variateur de vitesse
10. Câble d’alimentation
11. Ventilation du moteur
Accessoires (non montré):
• Clé de démontage de la base
• Clé six pans
• 3 éponges de polissage
• Balais de charbon
Usage conforme
Machine de polissage rotative polyvalente pourvue d’un système de contrôle avec démarrage progressif et
sélection de 6 niveaux de vitesses, pour réaliser des tâches légères et moyennes de polissage et de ponçage,
en utilisant des bonnets de polissage adaptés, des pâtes de polissage et disques de ponçage auto-agrippants.
Déballer votre produit
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes
les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché avant d’installer ou de changer un accessoire ou
d’effectuer des réglages.
Assemblage de la poignée
1. Installez la poignée avant (5) sur les supports de la poignée (3).
2. Verrouillez en place grâce aux boulons six-pans (4) fournis.
Remarque : La position de la poignée avant peut être modifiée en desserrant les boulons six-pans et en
déplaçant la poignée dans la position désirée puis resserrez les boulons.
Installation des bonnets de lustrage, l’éponge de polissage, et
des disques abrasifs
• L’éponge de polissage (1) et les autres accessoires de polissage, tels que les disques abrasifs
auto-agrippants de 150 mm (non fournies) peuvent être pressés sur la surface du plateau support
auto-agrippant (2).
• Tirez lentement l’accessoire installé du plateau support auto-agrippant pour l’enlever.
Remarque : Assurez-vous toujours que les deux surfaces auto-agrippantes sont exemptes de saleté et de
débris avant d’installer les accessoires (voir également la section ‘Entretien’).
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des protections auditives ainsi que des gants
adaptés lorsque vous travaillez avec cet outil.
Mise en marche et arrêt
ATTENTION : N’allumez et n’éteignez jamais l’outil lorsqu’il est en contact avec la pièce de travail. Ceci
peut causer de graves blessures pour l’utilisateur et réduit considérablement la durée de vie de la gâchette
marche-arrêt (7).
1. Branchez la machine sur l’alimentation de secteur.
2. Pour mettre en marche, déplacez l’interrupteur marche arrêt (7) vers l’avant en position I. Le moteur
démarrera et la machine atteindra sa vitesse d’utilisation en quelque secondes.
3. Pour arrêter, déplacez l’interrupteur marche arrêt vers l’arrière en position O.
Régler la vitesse de l’outil
• La vitesse de la machine peut être contrôlée grâce variateur de vitesse (9) : plus le nombre est grand plus
la vitesse est élevée.
• Le niveau de vitesse doit être sélectionné au préalable alors que l’outil est encore éteint. Vous devez à
chaque fois éteindre et redémarrer l’appareil une fois que les réglages nécessaires ont été réalisés au
moyen du variateur de vitesse en fonction de la vitesse voulue selon la tâche à réaliser.
ATTENTION : Réglez toujours le variateur de la vitesse sur la vitesse correspondant à la tâche à accomplir.
ATTENTION : Ne dépassez jamais la vitesse maximum de l’accessoire installé.
Conseils pour le polissage
• Assurez-vous que la surface à polir est propre et sèche.
• Choisissez des pâtes de polissage compatibles avec le matériau à polir et avec la méthode d’application.
Assurez-vous de bien lire et comprendre toutes les informations fournies avec votre pâte de polissage
avant utilisation.
• Si vous utilisez des éponges de polissage, appliquez la pâte de polissage uniformément sur l’éponge de
polissage et placez l’éponge sur la surface de travail.
• Tenez la machine fermement, en vous servant de vos deux mains, par les poignées. L’éponge de
polissage ne doit entrer que légèrement en contact avec la surface de travail.
• Allumez la machine et déplacez-la sur toute la surface en décrivant un large mouvement de « balayage ».
Arrêtez et remettez de la pâte si nécessaire.
• Lorsque toute la surface a été couverte, arrêtez la machine et laissez la pâte sécher (suivez les
instructions du fabricant).
• Installez un bonnet de polissage propre sur la machine et déplacez-le sur toute la surface de nouveau,
jusqu’à ce que toute trace visible de pate de polissage ait été enlevée.
Conseils de ponçage
ATTENTION : Cette machine est principalement conçue comme outil de polissage. Elle est adaptée aux tâches
légères de ponçage, par exemple un ponçage fin en préparation du polissage, mais elle n’est pas conçue
pour enlever de large quantité de matière. Utilisez un autre genre de ponceuse, par exemple une ponceuse à
bande, si ceci est ce dont vous avez besoin.
ATTENTION : N’utilisez jamais cette machine pour un ponçage humide.
ATTENTION : Utilisez toujours une protection respiratoire adéquate lors du ponçage.
• Laissez la machine atteindre la vitesse requise avant de faire entrer le papier abrasif en contact avec la
pièce de travail.
• Commencez avec un papier abrasif à grain grossier, et passez progressivement à des papiers à grains
plus fin jusqu’à atteindre la finition requise.
• N’exercez qu’une pression modérée sur la ponceuse. Si vous exercez une pression trop importante sur la
surface de travail le moteur risque de surchauffer et la surface de travail risque d’être endommagée.
• Poncez de manière uniforme sur la surface de travail. La machine fonctionne en mouvement rotatif donc il
n’est pas nécessaire de travailler dans le sens du grain du bois.
• Utilisez la ponceuse uniquement « à plat » sur la surface de travail. Si vous inclinez la ponceuse le bord
risque d’endommager la pièce de travail.
673823/989907_Manual.indd 19 21/10/2019 09:50

20
FR
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires , comprenant des éponges de polissage, des bonnets de polissage en
laine d’agneau, des feuilles abrasives et des pâtes de polissage , est disponible chez votre revendeur
GMC. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez TOUJOURS l’appareil avant d’effectuer une inspection, l’entretien ou le nettoyage.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation sont bien serrées
• Vérifiez l’état du câble d’alimentation avant chaque utilisation et vérifiez qu’il n’est pas usé ou
endommagé. Toute réparation doit être effectuée dans un centre technique GMC agréé. Ce conseil vaut
pour les rallonges utilisées avec cet outil.
Nettoyage
• Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entrainer l’usure
prématurée des parties internes et raccourcir la durée de vie de l’appareil. Nettoyer l’appareil à l’aide
d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez de l’air propre et sec sous pression sur les
orifices de ventilation.
• Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et un détergeant doux. N’utilisez ni alcool, essence ou de détergent
fort.
• N’utilisez jamais d’agent caustique pour nettoyer des pièces en plastique
Lubrification
Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas
démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil
conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE)
avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la
procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
673823/989907_Manual.indd 20 21/10/2019 09:50
Other manuals for GPDA
1
Table of contents
Languages:
Other GMC Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Kunzle & Tasin
Kunzle & Tasin Bona Belt UX quick start guide

Parkside
Parkside PBS 600 B1 Translation of the original instructions

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED UPM 120 B1 Translation of the original instructions

Craftsman
Craftsman 315.115060 Operator's manual

MIRKA
MIRKA Miro 955 manual

Kalamazoo
Kalamazoo S4SV manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld XT302000 operating instructions

Festool
Festool SHINEX RAP 150 FE Original operating manual/spare parts list

Ryobi
Ryobi EMBS200 Owner's operation manual

Ryobi
Ryobi EAG85125RG Owner's operating manual

Black & Decker
Black & Decker FS540 instruction manual

Crown
Crown CT13528 Original instructions