GMC GWS600 User manual

600W
WALL & CEILING SANDER 225MM
GWS600
MUUR SCHUURMACHINE, 225 MM
PONCEUSE MURS ET PLAFONDS 225 MM
WAND- UND DECKENSCHLEIFER, 225 MM
LEVIGATRICE PER MURO 225 MM
LIJADORA PARA PAREDES Y TECHOS 225 MM
Version date: 12.12.16
264803_Z1MANPRO1.indd 1 12/12/2016 17:08

2
1
2
3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
17
16
15
13
14
264803_Z1MANPRO1.indd 2 12/12/2016 17:08

3
A
IV
I
V
II
VI
III
B
264803_Z1MANPRO1.indd 3 12/12/2016 17:08

4
264803_Z1MANPRO1.indd 4 12/12/2016 17:08

5
English 6
Nederlands 12
Français 18
Deutsch 24
Italiano 30
Español 36
600W
WALL & CEILING SANDER 225MM
GWS600
264803_Z1MANPRO1.indd 5 12/12/2016 17:08

6
GB
Original Instructions
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Battery Guarantee
GMC batteries are guaranteed for 6 months. If a defect occurs on a registered battery during
the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then GMC will
replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend
to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GWS600
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that
if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS
from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part
free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal
wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class II construction (double insulated for additional protection)
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries, should not
be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
VVolts
~ AC Alternating current
AAmpere
noNo load speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
Technical Abbreviations Key
Original Instructions
264803_Z1MANPRO1.indd 6 12/12/2016 17:08

GB
7
Model number: GWS600
Voltage: 230-240V~, 50Hz
Power: 600W
No load speed: 600-1500min-1
Sanding pad diameter: 222mm
Sandpaper diameter: 225mm
Power cord length: 4m
Ingress protection: IP20
Protection class:
Vacuum Connector inner diameter: 32mm
Hose Length: 4.6m
Length: 1.10m
Weight: 6.0kg
As part of our ongoing product development, specifications of GMC products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 84dB (A)
Sound power LWA: 95dB (A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah(main handle):
ah(auxiliary handle):
3.03m/s2
3.03m/s2
Uncertainty K: 1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: GMC
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation
Legislation.
Identification code: 264803
Description: GMC 600W Dry Wall Sander
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Notified body: Intertek
The technical documentation is kept by: GMC
Date: 12/12/2016
Signed:
Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
Specification
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the
time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection,
stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides
the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not
operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have
a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate
the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or
similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce
increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for
long periods of time.
264803_Z1MANPRO1.indd 7 12/12/2016 17:08

8
GB
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards
4) Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
Sanding Tool Safety
WARNING: Hold the power tool by insulated handles or gripping surfaces only,
because the sanding belt/sheet may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool ‘live’ and could give the operator an electric shock.
WARNING: Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against the body makes it unstable and may lead
to loss of control.
a. ALWAYS wear appropriate protective equipment, including a dust mask with a
minimum FFP2 rating, eye protection and ear defenders
b. Ensure all people in the vicinity of the work area are also equipped with suitable
personal protective equipment
c. Take special care when sanding some woods (such as beech, oak, mahogany and
teak), as the dust produced is toxic and can cause extreme reactions
d. NEVER use to process any materials containing asbestos. Consult a qualified
professional, if you are uncertain whether an object contains asbestos
e. DO NOT sand magnesium or alloys containing a high percentage of magnesium
f. Be aware of paint finishes or treatments that may have been applied to the material
that is being sanded. Many treatments can create dust that is toxic, or otherwise
harmful. If working on a building constructed prior to 1960, there is an increased chance
of encountering lead-based paints
g. The dust produced when sanding lead-based paints is particularly hazardous to
children, pregnant women, and people with high blood pressure. DO NOT allow
these people near to the work area, even if wearing appropriate personal protective
equipment
h. Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust and waste
i. Be especially careful when using a machine for both wood and metal sanding.
Sparks from metal can easily ignite wood dust. ALWAYS clean your machine
thoroughly to reduce the risk of fire
264803_Z1MANPRO1.indd 8 12/12/2016 17:08

GB
9
j. Empty the dust bag or container (where applicable) frequently during use, before
taking breaks and after completion of sanding. Dust may be an explosion hazard. DO
NOT throw sanding dust into an open fire. Spontaneous combustion may occur when oil
or water particles come into contact with dust particles. Dispose of waste materials
carefully and in accordance with local laws and regulations.
k. Work surfaces and sandpaper can become very hot during use. If there is evidence
of burning (smoke or ash), from the work surface, stop and allow the material to
cool. DO NOT touch work surface or sandpaper until they have had time to cool
l. DO NOT touch the moving sandpaper
m. ALWAYS switch off before you put the sander down
n. DO NOT use for wet sanding. Liquids entering the motor housing can cause severe
electric shocks
o. ALWAYS unplug the sander from the mains power supply before changing or
replacing sandpaper
p. Even when this tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual
risk factors. If you are in any doubt as to safe use of this tool, do not use it
Product Familiarisation
1. Short Hose
2. Insulated Handle
3. Speed Adjustment Dial
4. Lock-On Button
5. Main Handle
6. Vacuum Adjuster
7. Main Collar
8. On/Off Trigger Switch
9. Locking Clip
10. Short AC Cable
11. Motor
12. Motor Vents
13. Sanding Base
14. Hook & Loop Pad
15. Vacuum Connector
16. Hose
17. Hose Connector
Accessories (not shown):
• Bag
• 2 x Vacuum Connection Adapter
• 6 x Hook & Loop Sanding Sheets (Grit: 60, 80, 120, 150, 180, 240)
• Hex Key
• 36mm Vacuum Adaptor
Intended Use
Mains-powered portable wall sander for sanding plastered walls and ceilings, smoothing
plaster surfaces, and removing loose plaster, paint and adhesive coatings.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or
changing any accessories, or making any adjustments.
• The tool is supplied folded in for storage and transport. Unfold the tool and lock in position
using the Locking Clip (9), (Fig. I). Check the Short AC Cable (10) is securely fitted and not
damaged. Reverse the Locking Clip procedure when storing or transporting after use
• Ensure the Hook & Loop Pad (14) is securely attached, especially if this is the first use
after purchase. If the securing bolt in the middle of the pad is loose, tighten before use,
(Fig. II)
• Fit a sanding sheet carefully so the holes of the sheet line up with the holes of the Hook
& Loop Pad, (Fig.III). This is important so the dust extraction works correctly. Always
purchase perforated replacement sanding sheets for optimal dust extraction and sanding
• Connect the Hose (16) by inserting the Hose Connector (17) into the Main Collar (15).
Unscrew the Main Collar, then insert the Hose Connector, (Fig. IV). Retighten the Main
Collar securing the Hose Connector
• Connect the hose of your dust extraction system or vacuum cleaner to the Vacuum
Connector (15) ensuring it is securely fitted. The vacuum connector has a 32mm inner
diameter. If you require a different size fitting, an adaptor may be required to convert your
extraction system or vacuum cleaner hose connector to 32mm
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection,
as well as suitable gloves, when working with this tool.
Adjusting vacuum power
• Adjust the Vacuum Adjuster (6) to vary the vacuum power for dust extraction and vacuum
cleaners that do not have a variable power control built in. The wider the hole is opened,
the weaker the suction will be, (Fig. V). The correct level of suction allows smooth easy
movement of the Sanding Base (13) with adequate suction to remove all dust generated
by sanding
Note: Leaving a very small hole open can help protect the motor of your extraction system or
vacuum cleaner if a blockage occurs
Adjusting sanding speed
• Adjust the rotating speed of the wall sander by turning the Speed Adjustment Dial (4).
Select a speed that works well with the vacuum extraction power and allows the easiest
control of the sander on the surface being sanded
Switching on and off
• To switch on the sander depress the On/Off Trigger Switch (8). Press the Lock-On Button
(4) before depressing the On/Off Trigger Switch to lock the sander into the ‘on’ position. To
switch off in either mode, depress and release the On/Off Trigger Switch
Using the sander
WARNING: Switch on the dust extraction system or vacuum cleaner before operating this
tool. The operator must also wear a suitable dust mask and safety glasses or goggles.
• Keep both hands on the handles of the tool. Hold the tool with the Insulated Handle (2)
and Main Handle (5), (Image A)
• Do not control the Sanding Base (13) with your hands: it will angle itself correctly in use
• Take time to make sure the operator, sander and extraction system are positioned correctly
before switching on the tool
• If the operator is directly below the Sanding Base when sanding ceilings (Image B), there
is greater risk of dust and debris entering the eyes, mouth or nose
• This tool is not designed for sanding dense rough surfaces, such as uneven concrete.
Attempting to do so may damage the Motor (11) and Hook & Loop Pad (14), and may
make the tool difficult to control
• Do not apply pressure to the Sanding Base during operation. This may damage the Motor,
Hook & Loop Pad and sanding sheet
264803_Z1MANPRO1.indd 9 12/12/2016 17:08

10
GB
• Keep the Motor Vents (12) free of dust in use. If a hose detaches or the extraction
system stops in use and dust is released switch off immediately and clean the tool before
continuing
• Before switching on the wall sander hold the Sanding Base slightly away from the work
surface and build up speed before contacting the work surface
After use
• When you have finished sanding, move the Sanding Base (13) off the wall or ceiling before
switching off
• Always make sure the sanding sheet has stopped rotating before placing the tool down.
NEVER attempt to stop the sanding sheet rotating with your hand
• Allow a short period of time for the vacuum/extraction to run with the sander switched off
• Disconnect the sander from the mains
• Disconnect the vacuum extraction system or vacuum cleaner from the Vacuum Connector
(15) and fit a brush attachment if available and clean the wall sander especially the Motor
Vents (12). Flex the Sanding Base brush bristles to release dust as you vacuum
Accessories
A range of accessories and consumables, including replacement perforated sanding sheets,
is available from your GMC stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com.
This product is compatible with the following GMC punched discs:
• 274762 Hook & Loop Discs Punched 60 Grit
• 272756 Hook & Loop Discs Punched 80 Grit
• 273151 Hook & Loop Discs Punched 120 Grit
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning.
Replacing the hook & loop pad
• Over time the Hook & Loop Pad (14) may become damaged or worn and will no longer
securely hold the sanding sheets and a replacement Hook & Loop Pad must be fitted
• Remove any sanding sheet if fitted, hold the Hook & Loop Pad securely and unscrew the
securing bolt, (Fig. VI). Remove the existing Hook & Loop Pad and clean underneath it
before refitting a new Hook & Loop Pad and securing with the bolt
• On first use after fitting a new Hook & Loop Pad run at a low speed for several minutes
without a sanding sheet. During this process white foam particles from the pad will be
emitted; this is normal. The Hook & Loop Pad is now ready for use and a sanding sheet
can be attached
Blockage in the short hose
• If there is little or no extraction of dust, there may be a blockage in the Short Hose (1).
Disconnect the Short Hose by unscrewing the screw of the hose clip that attaches the
hose to the Sanding Base (13). Remove the blockage with a blunt tool that will not
damage the Short Hose
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should
be carried out by an authorised GMC service centre. This advice also applies to extension
cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and
shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry
cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• To replace the brushes, remove the two screws by the Motor Vents (12) and remove
the cover. Remove the worn brushes and replace with new. Refit cover and screws.
Alternatively, have the machine serviced at an authorised service centre
Storage
• Store this tool and its accessories after use in its case, in a dry, secure place out of the
reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of power tools
264803_Z1MANPRO1.indd 10 12/12/2016 17:08

GB
11
Problem Possible cause Solution
No function when On/Off Trigger Switch (8) is operated
No power Check power supply
Defective On/Off Trigger Switch Replace the On/Off Trigger Switch at an authorised GMC
service centre
Dust not being extracted or weak extraction
Blockage Remove blockage (see maintenance)
Sanding sheet incorrectly fitted Ensure perforated holes line up
Extraction/Vacuum cleaner not switched on Switch on
Vacuum Adjuster (6) incorrectly set Adjust for the correct suction (see ‘Adjusting vacuum power’)
Sanding sheets not securely fitted Worn Hook & Loop Pad (14) Replace Pad (see ‘Maintenance’)
Poor sanding performance
Extraction/Vacuum level too low Increase suction power so dust between sanding sheet and
surface is more effectively removed
Applying pressure in use causing premature sheet wear Do not apply excessive pressure to Sanding Base (13) in use
Sanding sheet incorrect grit Replace with suitable grit sheet
Surface not suitable for sander No solution
Sander difficult to use Incorrect speed or extraction Adjust Vacuum Adjuster (6) and Speed Adjustment Dial (3) to
make power tool easier to use
Poor motor power and slow rotation Excessive vacuum extraction Reduce vacuum power
Motor gets hot Block vents or foreign material inside motor housing Clean motor housing & vents
Unusual noises Inadequate or contaminated lubrication on moving parts Apply or replace grease
Frequent or strong sparks from motor assembly Carbon brushes worn or damaged Replace carbon brushes
Other fault or suggested solution not working Product fault or worn part Contact your GMC authorised service centre for repair or
servicing
Troubleshooting
264803_Z1MANPRO1.indd 11 12/12/2016 17:08

12
NL
Vertaling van de originele instructies
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit
product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de
handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Accu garantie
GMC accu’s zijn voorzien van 6 maanden garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode
een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt GMC/ de accu gratis. Deze
garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale
slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model: GWS600
Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de
koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of
uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het
defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen
betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten
gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd voor bijkomende bescherming)
Voorzichtig!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten en accu’s, waaronder Li-ion accu’s, mogen niet met het
normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient
u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om
advies betreffende recyclen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
VVolt
~ AC Wisselstroom
AAmpère
noOnbelaste snelheid
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min of min-1 (Omwentelingen) per minuut
Technische afkortingen
Vertaling van de originele instructies
264803_Z1MANPRO1.indd 12 12/12/2016 17:08

NL
13
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: GMC
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 264803
Beschrijving: Muur schuurmachine, 225 mm
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/30/EU
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Keuringsinstantie: Intertek
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC
Datum: 12/12/2016
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd
Koninkrijk
Modelnummer: GWS600
Spanning: 230-240 V~, 50 Hz
Vermogen: 600 W
Onbelaste snelheid: 600-1500 min-1
Schuurschijf diameter: 222 mm
Schuurpapier diameter: 225 mm
Stroomsnoer lengte: 4 m
Beschermingsgraad: IP20
Beschermingsklasse:
Vacuüm koppeling binnendiameter: 32 mm
Slang lengte: 4,6 m
Lengte: 1,1 m
Gewicht: 6 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van GMC producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: 84 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 95 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trilling ah(hoofdhandvat):
ah(hulphandvat):
3,03 m/s2
3,03 m/s2
Onzekerheid K: 1,5 m/s2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Specificaties
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de
bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en
een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities.
Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere
invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte
machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
264803_Z1MANPRO1.indd 13 12/12/2016 17:08

14
NL
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt
is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet
in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking
die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u
het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman
en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid schuurmachines
WAARSCHUWING: Houdt de machine bij de geïsoleerde handvaten vast. Wanneer de
machine door een stroomsnoer schuurt komen onderdelen mogelijk onder stroom te stoom te
staan wat kan resulteren in elektrische schok
WAARSCHUWING: Klem het werkstuk op een stevige werkbank vast. Wanneer u het
werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam klemt, verliest u mogelijk de controle
over de machine
a) Draag te allen tijde de juiste bescherming. Draag een stofmasker (minimale
beschermingswaarde FFP2), veiligheidsbril en gehoorbescherming
b) Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat personen
die zich in de nabijheid van de werkruimte bevinden ook met de gepaste
persoonlijke bescherming zijn uitgerust
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen
van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer)
of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Kinderen mogen niet met de machine spelen
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in
de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of
in de knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlekschakelaar (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk
letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op
de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot
ongelukken leiden.
264803_Z1MANPRO1.indd 14 12/12/2016 17:08

NL
15
c) Neem speciale voorzorgen bij het schuren van bepaalde houtsoorten (zoals beuk,
eik, mahonie en teak), omdat het stof dat daarbij vrijkomt giftig is en bij bepaalde
personen extreme reacties kan teweegbrengen
d) Bewerk geen materiaal wat asbest bevat. Neem contact op met een gekwalificeerd
persoon wanneer u enigszins onzeker bent of materiaal asbest bevat
e) Schuur geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
f) Ben bewust van verf op andere behandelingen op het te schuren materiaal. Vele
behandelingen produceren schadelijk zaagsel. Bij werkzaamheden aan een gebouw
van vóór 1960 is de kans op loodhoudende verf groter.
g) Het stof dat vrijkomt bij het afschuren van loodhoudende verf is vooral gevaarlijk
voor kinderen, zwangere vrouwen en personen met hoge bloeddruk. Laat deze
personen de werkplaats niet betreden, zelfs niet met de juiste beschermende kleding
h) Gebruik wanneer mogelijk een stofafzuigsysteem om stof en afval onder controle te
houden
i) Wees vooral voorzichtig wanneer u de machine voor zowel het schuren van
hout als het schuren van metaal gebruikt. Vonken van de metaalbewerking kunnen
houtschuurstof gemakkelijk doen ontbranden. Maak uw machine altijd grondig schoon om
de kans op brand te verkleinen
j) De stofzak dient tijdens gebruik regelmatig, en na elk gebruik geleegd te worden.
Zaagsel is mogelijk een explosierisico. Gooi zaagsel niet in open vuur. Wanneer
stofdeeltjes in contact komen met water of oliedeeltjes ontstaat mogelijk spontane
ontbranding. Gooi zaagsel volgens plaatselijke regels en wetgeving weg
k) Werkvlakken en schuurpapier kunnen tijdens het gebruik erg heet worden. Leg het
werk even stil als het werkvlak tekenen van brand (rook of as) vertoont, en laat het
materiaal afkoelen. Raak het werkvlak of schuurpapier niet aan voordat het is afgekoeld.
l) Raak het bewegende schuurpapier niet aan
m) Schakel de machine uit voordat u het neerlegt
n) Gebruik niet voor nat schuren. Vloeistoffen gaan mogelijk de motor in wat kan
resulteren in elektrische schok
o) Ontkoppel de machine van de stroomtoevoer voor het maken van enige
aanpassingen en/of het verwisselen van schuurpapier
p) Zelfs wanneer het gereedschap gebruikt wordt zoals is voorgeschreven, is het niet
mogelijk alle resterende risicofactoren te elimineren. Gebruik de machine bij enige
twijfel niet
Productbeschrijving
1. Korte slang
2. Geïsoleerd handvat
3. Snelheidscontrolewiel
4. Aan-stand vergrendelknop
5. Hoofdhandvat
6. Zuigkracht verstelkraag
7. Hoofdkraag
8. Aan/uit trekker schakelaar
9. Vergrendel clip
10. Korte AC kabel
11. Motor
12. Motor ventilatiegaten
13. Schuurbasis
14. Klittenband steunschijf
15. Stofzuiger koppelstuk
16. Slang
17. Slang koppelstuk
Accessoires (niet afgebeeld):
• Tas
• 2 x stofzuigert koppelstuk adapter
• 6 x klittenband schuurvellen (korrelgrofte: 60, 80, 120, 150, 180, 240)
• Zeskantsleutel
• 36 mm stofzuiger adapter
Gebruiksdoel
Muurschuurmachine voor het schuren en verfijnen van gestukadoorde muren en plafonds en
het verwijderen van los gips, verf en andere klevende coatings
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld en ontkoppeld is van de
stroombron voordat u enige accessores bevestigd of afneemt of aanpassingen maakt
• De machine wordt ingeklapt geleverd, voor een gemakkelijke opberging en transport.
Vouw de machine open en vergrendel deze in positie met gebruik van de vergrendel clip
(9) (Fig. I). Controleer of de AC kabel (10) goed vast zit en niet beschadigd is. Ontgrendel
de clip en klap de machine dubbel wanneer u de machine wilt opbergen of transporteren
• Zorg ervoor dat de klittenband steunschijf (14) goed vast zit, vooral wanneer de machine
voor het eerst gebruikt wordt. Draai de vergrendelbout in het midden van de schijf wanneer
nodig voor gebruik vast (Fig. II)
• Zorg er bij het bevestigen van een schuurvel voor dat de gaten in het schuurvel uitlijnen
met de gaten in de steunschijf (Fig. III). Dit is erg belangrijk voor een juist werkende
stofontginning. Schaf geperforeerde schuurvellen aan voor een optimale stofontginning
en schuurwerk
• Sluit de slang (16) aan door het slang koppelstuk (17) in de hoofdkraag (7) te plaatsen.
Schroef de hoofdkraag los, plaats het koppelstuk in de kraag (Fig. IV) en draai de kraag
vast om de slang te vergrendelen
• Sluit de slang van uw stofzuiger of ontginningssysteem op het koppelstuk (15) aan. Zorg
ervoor dat de slang goed vast zit. Het koppelstuk heeft een 32 mm binnen diameter.
Wanneer u een ander formaat koppelstuk vereist, maakt u gebruik van een adapter zodat
uw stofzuiger/ontginningssysteem op het 32 mm koppelstuk past
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte
beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker, gehoorbescherming en handschoenen
aanbevolen
Het verstellen van de zuigkracht
• Draai een de verstelkraag (6) voor het verstellen van de zuigkracht bij het gebruik van een
stofzuiger/ontginningssysteem zonder een variabel vermogen. Verlaag de zuigkracht door
het gat verder te openen (Fig. V). Het juiste zuigniveau optimaliseert de soepele beweging
van de schuurbasis (13) en de verwijdering van het geproduceerde stof tijdens het schuren
Let op: Het open laten van een klein gat kan helpen bij het beschermen van uw
ontginningssysteem of stofzuiger in geval van een verstopping
264803_Z1MANPRO1.indd 15 12/12/2016 17:08

16
NL
Het verstellen van de schuursnelheid
• Pas de snelheid van de machine aan door aan het controlewiel (3) te draaien. Selecteer
een snelheid, passend bij de zuigkracht van de stofontginning, waarbij de machine
gemakkelijk onder controle gehouden kan worden
Het in- en uitschakelen van de machine
• Om de machine in te schakelen drukt u de aan-/uitschakelaar (8) in. Druk de
vergrendelknop (4) in om de machine in de aan-stand te vergrendelen. Om de machine uit
te schakelen drukt u de aan-/uitschakelaar in en laat u deze weer los
Het gebruik van de machine
WAARSCHUWING: Schakel de stofontginning in voordat u de machine inschakelt. De
gebruiker dient de geschikte beschermende uitrusting, inclusief een stofmasker en een
beschermende bril te dragen
• Houdt de machine met beide handen, bij de handvaten (2 + 5) vast (Afbeelding A)
• Raak de schuurbasis (13) niet met uw handen aan, de basis past zichtzelf aan in de juiste
positie
• Neem de tijd om uzelf en de machine juist te positioneren voordat de machine inschakelt
• Wanneer de gebruiker recht onder de machine staat is de kans groot dat het stof in uw
ogen en mond en neus terecht komt (Afbeelding B)
• De machine is niet geschikt voor het schuren van dicht, grof materiaal als oneven beton.
Dit beschadigt de motor (11) en de klittenband steunschijf (14) mogelijk. Tevens is de
machine mogelijk moeilijk onder controle te houden
• Oefen geen druk op de steunschijf uit tijdens het gebruik van de machine. Dit beschadigd
de motor mogelijk
• Houdt de ventilatiegaten (12) vrij van stof. Wanneer een slang los raakt of wanneer het
system tijdens gebruik stopt, schakelt u de machine onmiddellijk uit en maakt u deze
schoon voor verder gebruik
• Houdt de schuurbasis van het werkoppervlak, schakel de machine in en laat de machine
op snelheid komen voordat u de basis in contact brengt met het werkoppervlak
Na gebruik
• Wanneer het werk voltooid is neemt u de machine van het werkoppervlak voordat u deze
uitschakelt
• Zorg ervoor dat de schuurbasis volledig gestopt is met draaien voordat u de machine
neerlegt. Probeer de schuurbasis niet met uw handen te stoppen
• Laat het stof ontginningssysteem voor korte tijd draaien nadat u de machine hebt
uitgeschakeld
• Ontkoppel de machine van de stroombron
• Ontkoppel de stofzuiger/het ontginningssysteem (15) van de machine en maak de
machine, vooral de ventilatiegaten (12), met gebruik van de stofzuiger en een borstel
bevestigingsstuk schoon
Accessoires
Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder filters en zakken, zijn
verkrijgbaar bij uw GMC handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op
toolsparesonline.com
• 274762 geperforeerde klittenband schuurvellen, 60 korrelgrofte
• 272756 geperforeerde klittenband schuurvellen, 80 korrelgrofte
• 273151 geperforeerde klittenband schuurvellen, 120 korrelgrofte
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Het vervangen van de klittenband schuurbasis
• Na verloop van tijd raakt de klittenband steunschijf (14) mogelijk versleten en beschadigd
waardoor schuurvellen niet juist bevestigd kunnen worden
• Verwijder enig bevestigd schuurvel. Houdt de klittenband steunschijf stevig vast en draai
de bevestigingsbout los (Fig. VI). Verwijder de bestaande schijf en maak de machine
schoon voordat u een nieuwe steunschijf met de bout vergrendelt
• Voor het eerste gebruik van de nieuwe steunschijf laat u de machine voor een aantal
minuten onbelast lopen. Witte deeltjes vliegen tijdens deze procedure van de schijf. De
steunschijf is nu klaar voor gebruik
Verstopping in de korte slang
• Wanneer er weinig tot geen ontginning van stof plaatsvindt, is de korte slang (1) mogelijk
verstopt. Ontkoppel de slang door de slangclip die de slang met de schuurbasis (13)
verbind los te draaien. Ontstop de slang met gebruik van een bot hulpmiddel zodat de
slang niet beschadigd raakt
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel
slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel
of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de
luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet
meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Om de borstels te vervangen, verwijdert u de twee schroeven bij de ventilatiegaten (12) en
verwijdert u de dekplaat. De versleten borstels kunnen verwijderd worden en vervangen
worden door de nieuwe. Vergrendel de dekplaat met de twee schroeven. Als alternatief
laat u de borstels bij een erkend servicecenter vervangen.
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
264803_Z1MANPRO1.indd 16 12/12/2016 17:08

NL
17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine start niet wanneer deze wordt ingeschakeld Geen stroomtoevoer Controleer de stroomtoevoer
Defecte schakelaar of machine Neem contact op met een geautoriseerd GMC service center
Slechte of geen stofontginning
Verstopping Ontstop de slang
Onjuist bevestigd schuurvel Zorg ervoor dat de gaten uitlijnen
Stofzuiger/ontginningssysteem niet ingeschakeld Schakel het systeem in
Onjuist ingestelde zuigkracht verstelkraag (6) Verstel de kraag
Onjuist bevestigd schuurvel Versleten klittenband steunschijf (14) Vervang de steunschijf
Slechte schuurresultaten
Te lage zuigkracht Verhoog de zuigkracht zodat het stof beter verwijderd wordt
Te hoge uitgeoefende druk op de machine Verminder de druk op de machine
Onjuiste korrelgrofte Gebruik een schuurvel met de juiste korrelgrofte
De machine is ongeschikt voor het werkoppervlak Geen oplossing
De machine is moeilijk in gebruik Onjuiste ontginningssnelheid
Verstel de zuigkracht verstelkraag (6) en
snelheidscontrolewiel (3) voor een gemakkelijker gebruik
van de machine
Onvoldoende vermogen en lage rotatiesnelheid Te hoge zuigkracht Verminder de zuigkracht
De motor wordt heet Verstopte ventilatiegaten of vreemde voorwerpen in de
motorbehuizing Maak de motorbehuizing en ventilatiegaten schoon
Ongebruikelijke geluiden Onvoldoende smerig van de bewegende onderdelen Smeer de onderdelen
Frequent en hevig vonken uit de motorbehuizing Versleten of beschadigde koolstofborstels Vervang de koolstofborstels
Andere fouten Machine fout of versleten onderdeel Neem contact op met een GMC service center voor reparatie
of onderhoud
Probleemopsporing
264803_Z1MANPRO1.indd 17 12/12/2016 17:08

18
FR
Traductions des instructions originales
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent
les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire
attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous
que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Garantie/Preuve d’achat
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.gmctools.com* et
saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin
de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez
ne seront pas communiquées à des tiers.
Garantie batterie
Les batteries deGMCsont garanties pour 6 mois. En cas de défaut sur une batterie
enregistrée lors de la période de garantie batterie, Gmc la remplacera gratuitement. Cette
garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure
normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une
utilisation impropre.
Pense-bête
Date d’achat :
Modèle : GWS600
Numéro de série :
(situé sur le carter du moteur)
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de
matériau dans les 24 MOIS suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de
ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à
l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou
une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Attention !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries au
lithium-ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les
recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations,
veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant
son utilisation.
VVolts
~ CA Courant alternatif
AAmpère
noVitesse à vide
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 tour par minute
Légende des abréviations
Traduction des instructions originales
264803_Z1MANPRO1.indd 18 12/12/2016 17:08

FR
19
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : GMC
Déclare que le produit :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identification : 264803
Description: Ponceuse murs et plafonds 225 mm
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Organisme notifié : Intertek
La documentation technique est conservée par : GMC
Date: 12/12/2016
Signature :
Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège
social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ,
Royaume Uni.
GBGB
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle : GWS600
Tension : 230-240 V~, 50 Hz
Puissance : 600 W
Vitesse à vide : 600 - 1 500 tr/min
Diamètre du plateau de ponçage : 222 mm
Diamètre de la feuille abrasive : 225 mm
Longueur du câble d’alimentation : 4 m
Indice de protection : IP20
Classe de protection :
Diamètre intérieur du raccord d’aspiration : 32 mm
Longueur du tuyau : 4,6 m
Longueur : 1,10 m
Poids : 6 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits GMC peuvent changer sans
notification préalable.
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire :
Pression acoustique LPA : 84 dB (A)
Puissance acoustique LWA : 95 dB (A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée ah(poignée principale) :
ah(poignée aux) :
3,03 m/s2
3,03 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections auditives.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque l’intensité sonore
dépasse 85 dB(A) et limitez la durée d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore est
inconfortable, même avec des protections auditives, arrêtez d’utiliser l’outil immédiatement
et vérifiez que les protections auditives soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le
niveau sonore produit par votre outil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’usager aux vibrations de l’outil peut entrainer une
perte du sens du toucher, un engourdissement, des picotements et ainsi réduire la capacité
de préhension. Une exposition à long terme peut entrainer des symptômes chroniques. Si
nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibration.
N’utilisez pas cet outil si vos mains se trouvent en dessous des températures normales, car
l’effet vibratoire en est accentué. Utilisez les données fournies dans les Caractéristiques
techniques concernant les vibrations pour calculer la durée et la fréquence de l’utilisation de
cet outil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en
fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent
à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un
appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et
vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires,
visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
264803_Z1MANPRO1.indd 19 12/12/2016 17:08

20
FR
c. Éviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter
un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un
appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d. Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique
en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de
l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des
bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être
happé par les pièces en mouvement.
g. Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien
fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
à la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au
travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel
il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de
meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-
arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’appareil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement
d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques
de démarrage accidentel.
d. Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si
l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f. Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu
peut entraîner des situations à risque.
5. Entretien
a. Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas
la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires.
Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi
bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fil fonctionnant
sous batterie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c. Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne
jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la
prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si votre corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du
contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne
pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue,
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des
blessures graves.
b. Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de
travail réduit le risque de blessures corporelles.
264803_Z1MANPRO1.indd 20 12/12/2016 17:08
Other manuals for GWS600
1
Table of contents
Languages:
Other GMC Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Hitachi
Hitachi SV 12SH Handling instructions

Oliver
Oliver 5370 owner's manual

Bosch
Bosch Professional GEX 125 A Original instructions

Parkside
Parkside PDS 290 B2 Operation and safety notes

Festool
Festool RAS 180.03 E-AH Original operating manual/spare parts list

Clarke
Clarke Woodworker CBS1-5 Operation & maintenance instructions