GMC GTS1500 User manual

1050W COMPACT PLUNGE
SAW & TRACK KIT 110MM
GTS1500
110 MM COMPACTE VRIJE INVAL CIRKELZAAG EN RAILS SET
SCIE CIRCULAIRE PLONGEANTE COMPACTE 110 MM AVEC KIT RAIL DE GUIDAGE
KOMPAKTE TAUCHSÄGE UND SCHIENENSYSTEM, 110 MM
110 MM SEGA A STANTUFFO COMPATTA & KIT A TRAFORO
SIERRA DE INCISIÓN CON CARRIL GUÍA, 110 MM
936962_Z1MANPRO1.indd 1 06/10/2015 16:54

1
2
3
4
7
8
9
10
5
6
11 12 13 14
15
16
17
17
18
20
21
22
23
19
936962_Z1MANPRO1.indd 2 06/10/2015 16:54

24
27
2525
26
28
4 5 6
29 331
3233 33
936962_Z1MANPRO1.indd 3 06/10/2015 16:54

A B
D
C
936962_Z1MANPRO1.indd 4 06/10/2015 16:54

1050W
COMPACT PLUNGE SAW & TRACK KIT 110MM
GTS1500
English 6
Nederlands 14
Français 22
Deutsch 30
Italiano 40
Español 48
936962_Z1MANPRO1.indd 5 06/10/2015 16:54

6
GB
Introduction
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GTS1500
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that
if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS
from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part
free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal
wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing
accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Be aware of kickback!
Warning: Sharp blades or teeth!
DO NOT use in rain or damp environments!
Toxic fumes or gases!
Dust extraction required or recommended
Do not touch the blades before the machine is disconnected from the supply
and the blades have come to a complete stop.
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries
Caution!
Class II construction
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Original Instructions
936962_Z1MANPRO1.indd 6 06/10/2015 16:55

GB
7
Model number: GTS1500
Voltage: 230-240V~ 50Hz
Power: 1050W
Duty Cycle: N/A (continuous operation)
Rated speed n: 12,000/min
Blade size: Ø110mm
Blade bore: Ø20mm
Blade securing bolt: M12
Max depth of cut: 28mm
Protection class:
Ingress protection: IPX0
Power cable length: 2m
Track Dimensions (Lx W): 700 x 115mm
Dimensions: (L x W x H): 280 x 225 x 230mm
Weight: 3kg
As part of our ongoing product development, specications of GMC products may alter
without notice.
Sound and Vibration Data
Sound pressure LPA: 99.92dB(A)
Sound power LWA: 110.92dB(A)
Uncertainty K 3dB(A)
Weighted vibration;
-Wood ah,W: 1.646m/s2(main handle), 1.744m/s2(auxiliary handle)
-Aluminium sheet ah,M: 1.505m/s2(main handle), 2.507m/s2(auxiliary handle)
-Ceramics ah: 3.253m/s2(main handle), 4.415m/s2(auxiliary handle)
Uncertainty K: 1.5m/s2
Specication
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the
time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection,
stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides
the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not
operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a
greater effect. Use the gures provided in the specication relating to vibration to calculate the
duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to EN60745 or
similar international standards. The gures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce
increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for
long periods of time.
Technical Abbreviations Key
VVolts
~, AC Alternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
n0 No load speed
nRated speed
ØDiameter
°Degrees
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 Operations per minute
dB(A) Decibel sound level (A
weighted)
m/s2 Metres per second squared
(vibration magnitude)
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: GMC
Declares that
Identication code: 936962
Description: 110mm Compact Plunge Saw & Track Kit
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-5:2010
• EN60745-2-22:2011
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2-1:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Notied body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: GMC
Date: 26/03/15
Signed:
Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
936962_Z1MANPRO1.indd 7 06/10/2015 16:55

8
GB
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. Awrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Circular Saw Safety
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your
second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
936962_Z1MANPRO1.indd 8 06/10/2015 16:55

GB
9
Further safety instructions for all saws
Guard function
a) Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard
does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard
so that the blade is exposed. If saw is accidentally dropped, guard may be bent. Check
to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they must be serviced before use. Guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will not shift while performing the ‘plunge cut’
when the blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways will cause binding
and likely kick back.
d) Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional circular saw safety
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point
receptacle, outlet, etc) be sure that the voltage supply is the same as that specied on
the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specied for the
tool can result in serious injury to the user, as well as damage to the tool. If in doubt, do not
plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful
to the motor.
a) Do not allow anyone under the age of 18 years to operate this saw
b) When operating the saw, use safety equipment including safety goggles or shield, ear
protection, dust mask and protective clothing including safety gloves
c) Hand-held power tools may produce vibration. Vibration can cause disease. Gloves may
help to maintain blood circulation in the ngers. Hand-held tools should not be used for
long periods without a break
d) Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust/waste
e) Do not attempt to cut material thicker than detailed in the Specications section of this
manual
f) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece i.e. less than a full tooth of the
blade should be visible below the workpiece
g) Ensure work is correctly supported. Large panels may sag under their own weight and
bind the saw blade. Supports must be placed under the panel on both sides, close to the
line of cut and near the edge of the panel
h) Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting path
i) Always secure the workpiece to a stable platform, ensuring body exposure is minimised,
and avoiding blade binding or loss of control
j) Always stand at an angle to the tool when operating
k) Be aware that the blade will project from the underside of the workpiece
l) Do not reach beneath the workpiece where the guard cannot protect you from the blade
m) Note the direction of rotation of the motor and the blade
n) Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects prior to starting
work
o) Do not apply any sideways or twisting force to the blade whilst cutting
p) If a cut does not extend to the edge of the workpiece, or if the blade binds in the cut, allow
the blade to come to a complete stop and lift the saw out of the workpiece
q) Do not attempt to free a jammed blade before rst disconnecting the machine from power
r) Do not move the saw backwards at any time whilst cutting
s) Beware of projected waste. In some situations, waste material may be projected at speed
from the cutting tool. It is the user’s responsibility to ensure other people in the work area
are protected from the possibility of projected waste
t) If you are interrupted when operating the saw, complete the process and switch off before
diverting your attention
u) Check the lower guard for proper closure before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut
v) Always observe that the lower guard is covering the blade before resting the saw on a
surface after use. An unprotected, coasting blade will cause the saw to move backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after the
trigger switch is released
w) Periodically check that all nuts, bolts and other xings have not become loose, and
tighten where necessary
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any uses other than those
mentioned in this manual will be considered a case of misuse. The user, and not the
manufacturer, shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for any modications made to the tool nor for any
damage resulting from such modications. Even when the tool is used as prescribed it is not
possible to eliminate all residual risk factors.
Cut-off machine safety warnings
a) The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
b) Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool. Just
because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not
grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of correct diameter for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage.
f) Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for
a larger power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
g) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and anges must properly t the spindle of the power
tool. Wheels and anges with arbour holes that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips
and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an
undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum
no load speed for one minute. Damaged wheels will normally break apart during this
test time.
j) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be cap-able of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
936962_Z1MANPRO1.indd 9 06/10/2015 16:55

10
GB
k) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken wheel may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
l) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a ‘live’ wire may make exposed metal parts of the power tool
‘live’ and could give the operator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
n) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these
materials.
r) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating wheel, which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material, causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on the direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you
to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control
torque reactions or kickback force if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10mm or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
f) Do not ‘jam’ the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to minimise the risk of wheel pinching
and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a ‘pocket cut’ into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Additional safety for super abrasives
• Superabrasives are generally inexible and could shatter, so must be handled with
the utmost care. Damaged or improperly mounted superabrasives are dangerous and
can cause SEVERE injury to the user and other people in the vicinity
• Types of superabrasive wheels include diamond cutting discs, welded metal discs,
CBN discs etc. Choose your superabrasive tool carefully, taking into consideration the
workpiece material, the machine dimensions and capabilities. Make sure the machine
does not exceed the maximum operating speed of the superabrasive disc
• NEVER use superabrasive cutting discs for side grinding, as this might lead to the
disc shattering
• Superabrasive wheels have to be carefully inspected and tested before mounting.
Metal wheels should be subjected to a sound test: hold the wheel on a mandrel or with
a nger inserted through the bore, then tap it with a non-metallic object at several points
and listen each time to the sound produced. An intact wheel will produce a clear ‘bell like’
metallic sound. Damaged wheels will give a dull, chattering sound. If in doubt, DO NOT
USE, MARK AS DAMAGED AND DISCARD
• Make sure the machine’s mounting ange is compatible with the superabrasive
wheel. Refer to the manufacturer’s mounting instructions
• ALWAYS conduct a test run after mounting, with no load for at least 30 seconds,
to determine if the wheel runs balanced and does not produce excessive vibration.
If it does, switch off IMMEDIATELY, remove the disc, inspect, re-mount and re-test if no
damage is detected
• If planning on using the superabrasive wheel with a coolant, liquid dust
suppressant or lubricant, rst check if the wheel, machine and workpiece are
compatible with wet cutting and with the compound to be used. Always apply liquid
to an already running wheel, never to a non-moving tool, as the unbalance could lead
to the rupture of the wheel. When switching off, remove the liquid supply rst and let the
machine run at no-load, until centrifugal forces have drained all liquid from the wheel. Dry
off the wheel after use, and prevent liquid from being absorbed into the wheel
936962_Z1MANPRO1.indd 10 06/10/2015 16:55

GB
11
Product Familiarisation
1. Dust Port
2. Upper Guard
3. Blade
4. Blade Securing Bolt
5. Blade Washer
6. Blade Flange
7. Pivot
8. Base Plate
9. Lower Guard
10. Direction Indicator
11. On/Off Trigger
12. Safety Lock Off
13. Plunge Release
14. Main Handle
15. Depth Scale
16. Depth Locking Knob
17. Track Tension Adjusters
18. Track Channel
19. Pivot Bolt
20. Motor Cover Screw (x 2)
21. Motor Vents
22. Motor Cover
23. Front Handle
24. Saw Base Channel
25. Low Friction Strip
26. Sacricial Strip
27. Friction Strip
28. Base Blade Slot
29. Hex Key
30. Clamp (x 2)
31. Blade 40T
32. Diamond Disc
33. Cutting Disc
Intended Use
Hand-held mains-powered compact plunge circular saw with track. Intended for straight
sawing and cutting a wide range of materials with the correct type of blade tted. Capable of
creating pocket/plunge cuts with improved safety over conventional circular saws.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
WARNING: Always disconnect from the power supply before carrying out any
assembly, maintenance or cleaning.
Dust extraction
• For a cleaner, safer work environment, and to protect the tool from dust and over-heating,
connect a dust extraction system or workshop vacuum cleaner to the Dust Extraction Port
(1) and ensure the Motor Vents (21) are kept free of wood chippings and dust. Regularly
clean the area of the tool with a vacuum where a dust extraction system cannot be tted
or used
IMPORTANT: When cutting conductive metal it is important the ne dust does not enter the
internal parts of the tool through the Motor Vents. Such dust can cause a safety issue as well
as destroy the tool.
Note: One blade is pre-tted; make sure the Blade Securing Bolt (4) is securely tightened
before rst use
Removing and tting blades
The tool is supplied with 4 blades;
• Blade (3) – Coarse wood blade suitable for fast coarse cutting of wood and light density
composite materials (pre-tted to saw)
• Blade 40T (31) – Fine wood blade for smooth clean cuts in wood and normal use in very
light density woods and composite materials
• Diamond Disc (32) – Suitable for dry tile cutting
• Cutting Disc (33) – Suitable for cutting steel plating and other metals. This disc is a
bonded, reinforced wheel. Please see ‘Additional safety for super abrasives’ for important
information about using such discs
WARNING: Always check for an expiry date on the cutting disc (33) before use
(remove from tool if necessary). This will be either printed on the label or stamped on
the inner steel ring of the disc. DO NOT use an expired disc as it may shatter in use.
WARNING: Wear cut-proof gloves when handling sharp blades.
WARNING: Only t blades of the same diameter and bore stated in the specication.
WARNING: The speed rating of the blade must match or exceed the no load speed of the tool
stated in the specication.
WARNING: The Cutting Disc (33) becomes very hot during operation. DO NOT touch it until it
has cooled down.
IMPORTANT: If the cutting disc is supplied with blotters they must be tted and used
correctly. Not tting blotters may cause the disc to shatter in use and be a safety risk
• Always check the blade being tted is suitable for the material being cut
• Only t blades that are in perfect condition. Blunt, bent, and cracked blades should be
discarded
1. Press in the Spindle Lock Button (Image C). Unscrew the Blade Securing Bolt (4) anti-
clockwise using the Hex Key (29)
2. Remove the Blade Securing Bolt, Blade Washer (5) and Blade Flange (6).
936962_Z1MANPRO1.indd 11 06/10/2015 16:55

12
GB
3. Remove the Blade (3) through the Base Blade Slot (28). It may help to set the maximum
depth with the Depth Locking Knob (16) then press the Plunge Release (13) and push
down against the base so more of the blade is exposed so it can be easily removed
4. Fit the required blade through the Base Blade Slot, making sure the direction indicator on
the face of the blade is in the same direction as the Direction Indicator (10)
5. Re-t the Blade Flange, Blade Washer and Blade Securing Bolt. Press in the Spindle
Lock Button and tighten using the Hex Key (29)
6. Ensure the blade is secure before use
Setting depth adjustment
• Alter the depth of the cut by loosening the Depth Locking Knob (16). The Base Plate (8) is
now free to adjust to the required depth when the Plunge Release (13) is pressed
• Adjust the Base Plate to the required depth using the Depth Scale (15) or a ruler and
retighten the Depth Locking Knob at the base so it cannot exceed that depth
• When set correctly, the blade teeth should project approximately 3mm from the underside
of the material being cut
Fitting track
• The saw Track Channel (18) ts over the Saw Base Channel (24) of the track. Set the
Track Tension Adjusters (17) to the minimum tensions setting before placing the saw onto
the track
• Use the Track Tension Adjusters to control movement resistance of the saw along the
track. Set them to equal tension at the maximum level that allows smooth movement
along the track. This will reduce or eliminate sideways movement for more precise cuts
and improve safety
• The track features two Low Friction Strips (25) to allow smooth movement of the saw
along the track. The underside has two Friction Strips (27) which helps prevent the track
from moving on many workpiece surfaces. Where possible always use the supplied
Clamps (30) to secure the track in addition to these Friction Strips
Preparing the track
• Before rst use it is necessary to trim the Sacricial Strip (26) so the saw blade cuts
without a gap against the side of the track
1. Fit a suitable blade with a ne cut suitable for cleanly cutting the strip
2. Use the Track Tension Adjusters (17) to control movement resistance of the saw along
the track. Set them to equal tension at the maximum level that allows smooth movement
along the track. This will reduce or eliminate sideways movement for a cleaner Sacricial
Strip cut
3. Secure the track to a suitable piece of scrap timber
4. Set the saw to a minimal depth position
5. Perform a cut along the full length of the track. This will trim the Sacricial Strip to the
exact size required for the saw
6. Dispose of the waste Sacricial Strip
Operation
• Before using the saw, practise on scrap material. The settings of the machine are crucial
to achieving a good quality nish, and your work could easily be damaged by using an
incorrect setting
Handling your track saw
• Always hold the saw securely, with both hands, by the handles provided
• Always allow the blade to come to a complete stop before placing the machine down
• Always unplug the machine if it is to be left unattended
• Always make sure that work will not move whilst being cut. Use clamps where appropriate
Making a cut
• This tool is intended for horizontal operation only
• For dense materials work slowly and cut in multiple depth stages if necessary to reduce
the load on the motor, i.e. split a 25mm depth cut into two cuts of 12.5mm, rst to the
depth of 12.5mm and the second to the depth of 25mm
• Ensure the correct blade is tted for the material being cut
• Check the workpiece and track are properly supported and secured so that movement
cannot occur whilst the saw is in operation
• Always hold the machine with both hands using the front and rear handles
• Always push the saw forwards. NEVER pull the saw backwards towards you
• Wear all safety equipment required to use this tool. See ‘Safety’
1. Set the saw to the required depth
2. Hold the saw rmly with both hands and press in the Safety Lock Off (12) then squeeze
the On/Off Trigger (11)
3. Allow the blade to reach full speed, then depress the Plunge Release (13) and plunge the
blade to your set depth
4. Push the saw forward along the track to engage the blade with the workpiece and start
the cut
Note: For plunge (pocket) cuts do not press the Plunge Release and lower the blade until the
blade is over the required start of the cut on the workpiece. When performing such internal
cuts rather than starting at an edge the blade must enter the workpiece more slowly and it is
more important that the saw is held more securely.
5. Maintain a consistent feed rate - too fast may put excessive strain on the motor, while too
slow may burnish your workpiece. Avoid any sudden movements of the saw
6. After completing the cut, release the On/Off Trigger and allow the spring loaded plunge
mechanism to return the blade fully into the Lower Guard (9). Allow the blade to come to a
complete stop before removing the saw from the track
Accessories
A range of accessories is available for this power tool from your GMC dealer, including saw
blades. Spare parts are available from your GMC dealer or www.toolsparesonline.com.
Maintenance
WARNING: Ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point
before making any adjustments or carrying out maintenance procedures.
General inspection
• Regularly check all the xing screws are tight. They may vibrate loose over time
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should
be carried out by an authorised GMC service centre.
Lubrication
• Lubricate all moving parts with a suitable lubricant spray, at regular intervals
936962_Z1MANPRO1.indd 12 06/10/2015 16:55

GB
13
Cleaning
WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves when
cleaning this tool.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the device’s service life
• Regularly vacuum exposed vents on the tool to prevent the build-up of dust and chippings
within the tool housing
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufcient, a mild
detergent on a damp cloth is recommended
• Water must never come into contact with the tool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where
applicable)
Maintaining the track
• Before rst use and from time to time as needed, apply a light spray of lubricant so that
the saw will glide smoothly along the length of the track
• Do not allow dust, shavings or other debris to build up on the track
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible
sparking
• To replace the brushes;
1. Remove the Motor Cover Screws (20) from the motor cover
2. Carefully remove the Motor Cover (22)
3. Remove the screw indicated in Image A and the small metal plate pushing down on the
carbon brush holder
4. Use a small screwdriver to edge the plastic brush housing out of the plastic body
(indicated in Image A) of the tool. Never use a screwdriver to push against metal parts
5. Once the housing is removed (Image B) remove and replace the carbon brush and ret
back into recess
6. Ret metal plate and screw
7. Repeat procedure for other carbon brush
• Alternatively, have the machine serviced at an authorised service centre
Note: Always replace carbon brushes in pairs and once tted the brushes may take a short
time to bed in.
Storage
• Store this tool and spare blades carefully in a secure, dry place out of the reach of
children.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and electronic
equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of power tools and batteries
Problem Possible Cause Possible Solution
No function when On/Off Trigger Switch (11) is operated
No power Check mains connection
Defective On/Off Trigger Switch Replace the On/Off Trigger Switch at an authorised GMC
service centre
Stopped working after some operation time Tool is overheating Switch off the tool and let it cool down to room temperature.
Inspect and clean the Motor Vents (21)
Poor cutting
Blade teeth worn Replace blade
Blade damaged Replace blade
Incorrectly tted blade Ret blade
Loose blade Tighten blade securing bolt
Vibration or abnormal noise
Blade vibrating Retighten blade securing bolt
Other part of tool has worked loose Retighten
Accessory incorrectly tted or loose Correctly t accessory
Track Tension Adjusters (17) incorrectly tension Tension correctly to reduce vibration and improve cutting
performance
Troubleshooting
936962_Z1MANPRO1.indd 13 06/10/2015 16:55

14
NL
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit
product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de
handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model: GTS1500
Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de
koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of
uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het
defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen
betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten
gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen,
het verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van
onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is!
Let op: terugslaggevaar!
Waarschuwing: scherpe bladen of tanden!
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
Giftige dampen of gassen!
Stofontginning vereist of aanbevolen
Ontkoppel de machine van de stroombron en wacht tot de bladen volledig stil
staan voordat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid.
Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de
plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Vertaling van de originele instructies
936962_Z1MANPRO1.indd 14 06/10/2015 16:55

NL
15
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: GMC
Verklaart dat
Identicatienummer: 936962
Beschrijving: 110 mm compacte vrije inval cirkelzaag en rails set
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-5:2010
• EN60745-2-22:2011
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2-1:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC
Datum: 26-03-2015
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming
is noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de
bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en
een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities.
Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere
invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specicaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte
machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
Technische afkortingen Specicaties
VVolt
~, AC Wisselspanning
A, mA Ampère, milliampère
n0 Onbelaste snelheid
nSnelheid
ØDiameter
°Graden
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min of min-1 Operaties per minuut
dB(A) Decibel geluidsniveau (A)
m/s2Meters per seconde (trilling)
Modelnummer: GTS1500
Spanning: 230-240 V~, 50 Hz
Vermogen: 1050 W
Gebruikscyclus: N.v.t.
Onbelaste snelheid: 12.000 min-1
Blad formaat: Ø110 mm
Blad asgat: Ø20 mm
Blad vergrendelbout: M12
Max. zaagdiepte: 28 mm
Beschermingsklasse:
Beschermingsgraad: IPX0
Stroomsnoer lengte: 2 m
Rails afmetingen (L x B): 700 x 115 mm
Afmetingen (L x B x H): 280 x 225 x 230 mm
Gewicht: 3 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: 99,92 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 110,92 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB(A)
Trilling:
-Hout ah,W: 1,646 m/s2(hoofdhandvat), 1,744 m/s2(hulphandvat)
-Aluminium plaat ah,M: 1,505 m/s2(hoofdhandvat), 2,507 m/s2(hulphandvat)
-Keramiek ah: 3,253 m/s2(hoofdhandvat), 4,415 m/s2(hulphandvat)
Onzekerheid K: 1.5m/s2
936962_Z1MANPRO1.indd 15 06/10/2015 16:55

16
NL
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen
van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer)
of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of
in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk
letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten
op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen
kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt
is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die
de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het
elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het
weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwaliceerde vakman en
gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Cirkelzaag veiligheid
Zaagprocedures
a) WAARSCHUWING: Zorg dat uw handen uit de buurt van het zaagblad blijven. Houd
één hand op het hulphandvat, en houd de andere hand op de motorkast. Wanneer beide
handen op het gereedschap geplaatst zijn, kunnen ze niet beschadigd raken door het
zaagblad
b) Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet beschermd zijn tegen het
zaagblad
c) Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige
tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen
d) Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit met de hand vast of steunend op uw
benen. Bevestig het werkstuk op een werkbank. Ondersteun het werkstuk juist om de
kans op persoonlijk letsel, bladbuiging en controleverlies te minimaliseren
e) Machines dienen tijdens gebruik bij de geïsoleerde handvaten vast gehouden te
worden. Zo bent u beschermd wanneer het blad in contact komt met het snoer van
de zaag of andere bedrading. Komt het blad in contact met draad wat onder spanning
staat, dan komen metalen onderdelen van de zaag onder spanning te staan, wat de
gebruiker van de zaag een schok kan geven wanneer de handvaten niet gebruikt worden
936962_Z1MANPRO1.indd 16 06/10/2015 16:55

NL
17
f) Maak bij schulpen te allen tijde gebruik van een schulpgeleider. Dit maximaliseert de
nauwkeurigheid van de snede en minimaliseert de kans op bladbuiging
g) Gebruik te allen tijde aanbevolen zaagbladen van de juiste grootte en vorm. Bladen
die niet passen bij het montage hardware van de zaag lopen excentrisch wat leid tot
controleverlies
h) De blad bout en de sluitringen zijn speciaal ontworpen voor uw zaag. Voor een
optimale prestatie en een optimale veiligheid, gebruikt u geen beschadigde of onjuiste
sluitringen
Bijkomende veiligheid voor alle zaagmachines
Beschermkap functie
a) Controleer voor elk gebruik of de beschermkap juist functioneert. Gebruik de
machine niet wanneer de beschermkap niet juist functioneert. Vergrendel de
beschermkap niet in de open of gesloten positie. Wanneer u de zaag laat vallen buigt
de beschermkap mogelijk. Controleer de vrije beweging van de beschermkap met behulp
van de hendel
b) Controleer de werking van de beschermkapveer. Wanneer de veer niet juist
functioneert dient deze, samen met de beschermkap gerepareerd worden voordat
u de machine gebruikt. De beschermkap sluit en opent mogelijk langzaam dankzij
beschadigde onderdelen of een stofopbouw
c) Tijdens het maken van een vrije inval zaagsnede, met het blad gesteld in een hoek
anders dan 90°, mag de voet niet bewegen. Beweging van de voet resulteert mogelijk
in terugslag
d) Controleer of het zaagblad volledig door de beschermkap bedekt wordt voordat
u de machine neerlegt. Wanneer het zaagblad roteert en niet volledig bedekt is, kan
de machine in de richting van de gebruiker of omstanders gevuurd worden wat kan
resulteren in ernstige ongelukken
Cirkelzaag veiligheid
WAARSCHUWNG: Voordat u de machine op de stroombron aansluit, controleert u of
de spanning gelijk is aan de spanning weergegeven op het gegevensplaatje van de
laminaatzaag. De aansluiting op een stroombron met een hogere spanning kan resulteren
in serieuze verwondingen aan de gebruiker en beschadigingen aan de machine. Een lagere
spanning is schadelijk voor de motor. Sluit de machine bij enige twijfel niet aan.
a) Laat niemand, jonger dan 18 jaar oud, de zaag gebruiken
b) Wanneer u de zaagt gebruikt, hoort u te allen tijde bescherming te dragen. Denk hierbij
aan een veiligheidsbril, gehoorbeschermers, mondkapje, beschermende kleding en
handschoenen
c) Elektrisch handgereedschap kan trillingen veroorzaken. Trillingen kunnen ziektes
veroorzaken. Handschoenen die de handen van de bediener warmhouden kunnen een
goede circulatie van het bloed in de vingers bevorderen. Gebruik handgereedschap niet
langdurig zonder onderbreking
d) Gebruik wanneer mogelijk een stof ontginningssysteem om het zaagsel/afval op te
vangen
e) Zaag geen materiaal, dikker dan beschreven in de specicaties van deze handleiding
f) Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige
tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen
g) Zorg dat het werkstuk stevig gemonteerd is, en niet te ver uitsteekt over de werkbank om
buiging van het zaagblad en controleverlies te voorkomen
h) Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoeren uit de zaag lijn verwijdert zijn
i) Zet het werkstuk met een minimale blootstelling op een stabiel platform vast, om het
buigen van het zaagblad en controleverlies te voorkomen
j) Wanneer u aan het zagen bent, staat u aan de zijkant van het werkstuk
k) Het zaagblad steekt onder de tafel uit
l) Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet beschermd zijn tegen het zaagblad
m) Let op de draairichting van de motor en het zaagblad
n) Inspecteer het werkstuk en verwijder alle voorwerpen in de buurt van de zaag voordat u
begint met zagen
o) Oefen tijdens het zagen geen zijwaartse of draaiende druk op het zaagblad uit
p) Wanneer het zaagblad niet tot de volledige breedte van het werkstuk reikt, of wanneer het
zaagblad in het werkstuk klemt, laat u de zaag volledig tot stilstand komen voordat u de
zaag uit het werkstuk tilt
q) Wanneer het zaagblad vast geklemd zit in het werkstuk hoort u de machine uit te
schakelen voordat u het blad los probeert te krijgen
r) Beweeg de zaag niet naar achter tijdens het zagen van een werkstuk
s) Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is de gebruikers verantwoordelijkheid
omstanders te beschermen tegen rondvliegend zaagafval
t) Wanneer u onderbroken wordt tijdens het zagen, maak de snede dan eerst af en schakel
de machine uit voordat u opkijkt
u) Controleer voor elk gebruik of de onderste beschermkap juist functioneert. Gebruik
de machine niet wanneer de beschermkap vrij beweegt en volledig sluit. Vergrendel
de beschermkap nooit in de open positie. Wanneer de zaag per ongeluk valt raakt de
beschermkap mogelijk beschadigd. Zorg ervoor dat de beschermkap in elke hoek en op
elke zaagdiepte vrij beweegt en het zaagblad of enig ander deel van de machine niet
raakt
v) Controleer of het zaagblad volledig bedekt wordt door de beschermkap voordat u de
machine neerlegt. Een onbeschermd zaagblad beweegt de machine achterwaarts en
zaagt alles wat in de weg staat. Het zaagblad staat niet meteen stil wanneer u de trekker
schakelaar loslaat
w) Controleer regelmatig of alle bouten, moeren en andere bevestigingen goed vastgedraaid
zijn
De zaagmachine mag alleen gebruikt worden voor het voorgeschreven doel. Elk ander
doel dan vermeld staat in deze handleiding wordt beschouwd als misbruik. De gebruiker en
niet de fabrikant is vervolgens aansprakelijk voor eventuele schade of eventueel letsel ten
gevolge van dergelijke gevallen van misbruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele wijzigingen die gedaan worden aan het
gereedschap, noch voor eventuele schade die het resultaat is van dergelijke wijzigingen.
Zelfs wanneer de machine als voorgeschreven gebruikt wordt zijn alle riscifactoren nooit
volledig uit te sluiten
Snijmachine veiligheid
a) De beschermkap moet stevig op de machine zijn aangebracht en voor een
maximum aan veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst mogelijke deel van
het slijpaccessoires open naar de bediener wijst. De beschermkap helpt de bediener
te beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpaccessoires evenals
tegen vonken die de kleding kunnen doen ontbranden
b) Gebruik uitsluitend accessoires dat door de fabrikant speciaal voor de machine
is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het accessoires aan de machine kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik
c) De onbelaste snelheid van het accessoire dient minstens even hoog zijn als de
maximale snelheid van de machine. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan,
kunnen breken
d) Slijpaccessoires mogen alleen worden gebruikt voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een
snijschijf. Snijschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf.
Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijpaccessoires kan het accessoires breken
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste maat en vorm voor de door
u gekozen slijpschijf. Geschikte enzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het
gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor snijschijven kunnen verschillen van de
enzen voor andere slijpschijven
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere machines. Slijpschijven voor grotere
machines zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische
machines en kunnen breken
936962_Z1MANPRO1.indd 17 06/10/2015 16:55

18
NL
g) De buitendiameter en de dikte van het accessoire moeten overeenkomen met de
maatgegevens van de machine. Accessoires met onjuiste afmetingen kunnen niet
voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden
h) Accessoires met een schroefdraadinzetstuk dienen nauwkeurig op het
schroefdraad van de uitgaande as passen. De gat diameter van een met een ens
gemonteerd accessoire dient te passen bij de opnamediameter van de ens.
Accessoires die niet nauwkeurig op de machine bevestigd worden, draaien ongelijkmatig,
trillen sterk en kunnen tot verlies van de controle leiden
i) Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer accessoires voor het
gebruik op afsplinteringen en scheuren, slijtage en breuken. Als de machine of
het accessoire valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een
onbeschadigd accessoire. Als u het accessoire hebt gecontroleerd en bevestigd,
laat u de machine een minuut lang onbelast lopen. Daarbij dient u en dienen andere
personen uit de buurt van het ronddraaiende accessoire te blijven. Beschadigde
accessoires breken meestal gedurende deze testtijd
j) Draag de geschikte persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk
van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag wanneer nodig een stofmasker, gehoorbescherming,
werkhandschoenen en een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes
tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen rondvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan. Een stofmasker beschermt tegen de inademing
van stofdeeltjes. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd
k) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, dient de juiste persoonlijke
beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
accessoires kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving
l) Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde handvaten vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het accessoire verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan
metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten wat tot een elektrische schok
kan leiden
m) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende accessoires. Als u de controle over
de machine verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden en uw hand of arm kan in
het ronddraaiende accessoire terechtkomen
n) Leg de machine nooit neer voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het draaiende accessoire kan in contact komen met het oppervlak, waardoor
u de controle over de machine kunt verliezen
o) Laat de machine niet lopen terwijl u deze verplaatst. Uw kleding kan gegrepen
worden door het accessoire waardoor het accessoire zich in uw lichaam kan boren
p) De ventilatieopeningen van de machine dienen regelmatig schoongemaakt worden.
De motorventilator trekt stof in de behuizing en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken
q) Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze
materialen ontsteken
r) Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik
van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
accessoire, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt
tot abrupte stilstand van het ronddraaiende accessoire. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het accessoire versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken
of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe
of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de
blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de machine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven
a) Houd de machine goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een
positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende accessoires. Het accessoire kan bij
de terugslag over uw hand bewegen
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen de machine bij een terugslag wordt
bewogen. De terugslag drijft de machine in de richting die tegengesteld is aan de
beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz.
Voorkom dat accessoires van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het ronddraaiende accessoire neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke accessoires veroorzaken vaak
een terugslag of het verlies van de controle over de machine
f) Voorkom blokkeren van de snijschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig
diep. Een overbelasting van de snijschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor
kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het
slijpaccessoires
g) Als de snijschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de
machine uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit om de nog draaiende snijschijf uit de groef te trekken. Anders kan een
terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze
ongedaan
h) Schakel de machine niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat
de snijschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het snijen voorzichtig
voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken
i) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een
ingeklemde snijschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de
slijpgroef en aan de rand
j) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere
plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende snijschijf kan bij het snijen van gas- of
waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken
936962_Z1MANPRO1.indd 18 06/10/2015 16:55

NL
19
Veiligheidsregels bij het gebruik van super
abrasieve schuurmiddelen
• Super abrasieven zijn over het algemeen stug en aan stukken te springen, en horen
daarom voorzichtig gehanteerd te worden. Beschadigde en onjuist gemonteerde super
abrasieve schijven zijn erg gevaarlijk en kunnen serieus letsel aan de gebruiker en
omstanders veroorzaken
• Type abrasieve schijven zijn onder andere diamant snijschijven, las metaal schijven, CBN
schijven, etc. Selecteer uw gereedschap zorgvuldig. Denk aan het uit te voeren werk en
de afmetingen en eigenschappen van de machine. Zorg ervoor dat de maximale snelheid
van de snijschijf niet overschreden wordt
• Gebruik super abrasieve snijschijven NIET voor slijpwerkzaamheden waar dit de snijschijf
mogelijk beschadigd
• Super abrasieven schijven horen zorgvuldig geïnspecteerd en getest te worden voordat
deze op een machine gemonteerd mogen worden. Houd de schijf met uw vinger door de
kern vast en tik een aantal maal, op verschillende plaatsen, met een niet- metaalachtig
voorwerp op de schijf. Een onbeschadigde schijf produceert een helder bel-achtig geluid.
Beschadigde schijven produceren een dof geluid. Bij enige twijfel gebruikt u de schijf niet
• Zorg ervoor dat de montageens van de machine geschikt is voor de snijschijf
• Controleer op een juiste montage door de machine voor ongeveer 30 seconden onbelast
te laten lopen. Wanneer de schijf overmatige geluids- en trillingsniveaus produceert, haalt
u de schijf onmiddellijk van de machine. Inspecteer de schijf, bevestig deze terug op de
machine en controleer opnieuw op een juiste montage
• Bent u van plan een koelmiddel of smeermiddel te gebruiken, controleer of de schijf,
de machine en het werkstuk compatibel zijn met nat snijden en het te gebruiken
middel. Vloeistoffen mogen nooit op een stilstaande schijf aangebracht worden. Bij
de uitschakeling van de machine neemt u de vloeistoftoevoer af en laat u de machine
onbelast lopen tot al het vloeistof van de schijf is gecentrifugeerd. Droog de schijf na
gebruik af
Onderdelenlijst
1. Stofpoort
2. Bovenste beschermkap
3. Zaagblad
4. Blad vergrendelbout
5. Blad sluitring
6. Blad ens
7. Draaipunt
8. Basisplaat
9. Onderste beschermkap
10. Rotatierichting indicator
11. Aan/uit trekker schakelaar
12. Uit-stand vergrendelknop
13. Vrije inval verloshendel
14. Hoofdhandvat
15. Diepteschaal
16. Zaagdiepte vergrendelknop
17. Rails stelknoppen
18. Rails kanaal
19. Draaipunt bout
20. Motorbehuizing schroef (x 2)
21. Motor ventilatiegaten
22. Motor behuizing
23. Voorhandvat
24. Zaagbasiskanaal
25. Frictie band
26. Offerband
27. Frictie band
28. Basisplaat bladgleuf
29. Inbussleutel
30. Klem (x 2)
31. 40T zaagblad
32. Diamant snijschijf
33. Snijschijf
Gebruiksdoel
Netstroom invalcirkelzaag met rails. Geschikt voor het maken van rechte zaagsneden in
verschillende materialen, met het gebruik van het juiste zaagblad. Te gebruiken voor het veilig
creëren van vrije inval zaagsneden
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires
wisselt of enige aanpassingen maakt
Stofontginning
• Voor een veiligere en schonere werkomgeving en voor het beschermen van de machine
tegen stof en oververhitting, sluit u de stofpoort (1) op een stof ontginningssysteem of
werkplaats stofzuiger aan en houdt u de motor ventilatiegaten (21) te allen tijde schoon.
Maak het deel van de machine waar een stof ontginningssysteem niet aangesloten kan
worden regelmatig schoon
BELANGRIJK: Bij het zagen van geleidende metalen is het erg belangrijk de ingang van
stofdeeltjes in de ventilatiegaten te voorkomen. Metaalstof is erg gevaarlijk en kan de
machine beschadigen
Let op: De machine is geleverd met een gemonteerd zaagblad. Controleer voor het eerste
gebruik of de zaagblad vergrendelbout (4) goed vast zit
Het verwijderen van een bevestigd zaagblad
De machine wordt geleverd met 4 zaagbladen:
• Zaagblad (3): Grof houtzaagblad, voor het snel zagen van hout en composietmaterialen
met een lage dichtheid (vooraf gemonteerd)
• 40T zaagblad (31): Fijn houtzaagblad, voor het jn zagen in hout en normaal gebruik op
hout en composietmaterialen met een erg lage dichtheid
• Diamant snijschijf (32): Geschikt voor droog tegel snijden
• Snijschijf (33): Geschikt voor het snijden van staal platering en andere metalen.
Gebonden en versterkt wiel. Verwijs naar ‘Veiligheidsregels bij het gebruik van super
abrasieve schuurmiddelen’ voor belangrijke informatie bij het gebruik van dit soort
snijschijven
WAARSCHUWING: Controleer of de snijschijf (33) voorzien is van een vervaldatum
en vervang de schijf wanneer nodig. U vindt de vervaldatum op het geprinte label of
gestempeld in de stalen ring. Het gebruik van een zaagblad met verlopen vervaldatum is erg
gevaarlijk
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van scherpe zaagbladen is het dragen van
936962_Z1MANPRO1.indd 19 06/10/2015 16:55

20
NL
beschermende handschoenen aanbevolen
WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van zaagbladen met een asgat diameter die
overeenkomt met de asgatdiameter in de specicaties
WAARSCHUWING: De maximale snelheid van het accessoire dient minimaal gelijk te zijn
aan de onbelaste snelheid van de machine
WAARSCHUWING: De snijschijf (33) wordt tijdens gebruik erg heet. Raak de schijf niet aan
voordat deze volledig afgekoeld is
BELANGRIJK: Wanneer de schijf voorzien is van trilling reductieringen, dienen deze gebruikt
te worden. Wanneer u de ringen niet gebruikt, kan de schijf tijdens gebruik in stukken barsten
• Controleer of het zaagblad geschikt is voor te zagen materiaal
• Maak enkel gebruik van zaagbladen die in perfecte staat verkeren. Botte, gebogen en
gescheurde bladen dienen vervangen te worden
1. Druk de as-vergrendelknop in (Afbeelding C). Schroef de blad vergrendelbout (4) linksom,
met gebruik van de inbussleutel (29) los
2. Verwijder de blad vergrendelbout, sluitring (5) en blad ens (6)
3. Verwijder het blad (3) door de basisplaat bladgleuf (28). Het verwijderen van hert blad is
mogelijk gemakkelijker wanneer u de machine op de maximale zaagdiepte stelt, met de
zaagdiepte vergrendelknop (16). Druk de vrije inval verloshendel (13) in en druk op de
basisplaat zodat een groter deel van het blad zichtbaar is
4. Plaats het gewenste blad door de bladgleuf. Zorg ervoor dat de rotatierichting aanduiding
op het blad overeenkomt met de rotatierichting indicator (10) van de machine
5. Bevestig de blad ens, sluitring en vergrendelbout. Druk de as-vergrendelknop in een
draai de bladbout met gebruik van de inbussleutel (29) vast
6. Controleer voor gebruik of het blad goed vast zit
Het stellen van de zaagdiepte
• Draai de zaagdiepte vergrendelknop (16) los. De basisplaat (8) kan nu vrij in de gewenste
diepte gesteld worden, wanneer de vrije inval verloshendel (13) ingedrukt wordt
• Stel de basisplaat in de gewenste positie met behulp van de diepteschaal (15) en een
liniaal en draai de vergrendelknop vast zodat deze diepte niet overschreden kan worden
• Bij een juist gestelde zaagdiepte komen de zaagtanden ongeveer 3 mm onder het
werkstuk uit
Het bevestigen van de rails
• Het railskanaal (18) past over het zaagbasiskanaal (24) van de rails. Stel de rails
stelknoppen (17) op de minimale spanning voordat u de machine op de rails plaatst
• Gebruik de spanning stelknoppen voor het controleren van de bewegingsweerstand van
de machine op de rails. Stel de knoppen op een gelijke maximale spanning, die een
soepele beweging op de rails toelaat. Zo minimaliseert of voorkomt u zijwaartse beweging
voor nauwkeurigere sneden en maximale veiligheid
• De rails is voorzien van twee frictie banden (25) voor het verkrijgen van een soepele
beweging van de zaag op de rails. De onderzijde is voorzien van twee frictiebanden (27)
om beweging van de rails op enig oppervlak te voorkomen. Gebruik de klemmen (30)
wanneer mogelijk om de rails te vergrendelen
Het voorbereiden van de rails
• Vóór het eerste gebruik trimt u de offerband (26) zodat het zaagblad zaagt zonder een
gat tegen de zijkant van de rails
1. Bevestig een geschikt zaagblad met een jne snede, geschikt voor het net zagen van de
band
2. Gebruik de spanning stelknoppen voor het controleren van de bewegingsweerstand van
de machine op de rails. Stel de knoppen op een gelijke maximale spanning, die een
soepele beweging op de rails toelaat. Zo minimaliseert of voorkomt u zijwaartse beweging
voor nauwkeurigere sneden en maximale veiligheid
3. Bevestig de rails op een geschikt stuk hout
4. Stel de zaag in de minimale dieptepositie
5. Maak een snede langs de volledige lengte van de rails. Zo trimt u de offerband op de
juiste breedte voor de zaagmachine
6. Het overmatige deel van de offerband mag weggegooid worden
Gebruik
• Oefen de zaag voor gebruik op afvalmateriaal. De instellingen van de machine zijn
cruciaal voor het verkrijgen van hoogwaardige resultaten. Uw werkstuk kan gemakkelijk
beschadigd raken bij onjuiste instellingen
Het hanteren van de machine
• Houdt de zaag stevig, met beide handen bij de handvaten vast
• Laat het blad volledig tot stilstand komen voordat u de machine neerlegt
• Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u deze onbeheerd achterlaat
• Het werkstuk mag tijdens het gebruik van de machine niet bewegen. Gebruik wanneer
mogelijk klemmen
Het maken van een snede
• De machine is enkel geschikt voor horizontaal gebruik
• Zaag materialen met een hoge dichtheid voorzichtig en in meerde doorgangen om de last
op de motor te minimaliseren. Split een 25 mm snede bijvoorbeeld in twee doorgangen
van 12,5 mm
• Zorg ervoor dat het juiste soort zaagblad bevestigd is voor het te zagen materiaal
• Controleer of het werkstuk en de geleiderails juist zijn ondersteund en vergrendeld zodat
deze tijdens het zagen niet bewegen
• Houd de zaag stevig met beide handen vast
• Duw de zaag voorwaarts. Trek de zaag NOOIT naar u toe
• Draag de benodigde veiligheidsuitrusting. Zie ‘Veiligheid’
1. Stel de zaag op de gewenste zaagdiepte
2. Houdt de machine stevig, met beide handen vast, druk de uit-stand vergrendelknop (12)
en knijp de trekker schakelaar (11) in
3. Laat het blad volledig op snelheid komen voordat u de vrije inval vergrendelhendel (13)
indrukt en het blad in het werkstuk geleid
4. Duw de machine voorwaarts langs de rails
Let op: Voor vrije inval sneden, plaatst u de machine in de gewenste positie voordat u het
blad in het werkstuk laat zakken. Bij het maken van invalsneden laat u het blad langzamer in
het werkstuk zakken en is het belangrijker dat u de zaag stevig vast houdt
5. Houdt een constante snelheid aan – wanneer u de machine te snel door het werkstuk
geleid wordt de motor belast en het te langzaam geleiden van de machine resulteert in
het branden van het werkstuk
6. Wanneer de snede voltooid is laat u de trekker schakelaar los en laat u het blad volledig
in de beschermkap (9) terugglijden dankzij het veer-geladen invalmechanisme. Wacht tot
het blad volledig tot stilstand komt voordat u de machine van de rails neemt
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder zaagbladen, zijn verkrijgbaar
bij uw GMC handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw GMC handelaar en op
toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de machine
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
936962_Z1MANPRO1.indd 20 06/10/2015 16:55
Table of contents
Languages:
Other GMC Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Powermat
Powermat PM-APW-20C user manual

EINHELL
EINHELL TC-TS 2000 U Original operating instructions

King Canada
King Canada KC-3008 instruction manual

YATO
YATO YT-82151 Original instructions

Bomar
Bomar Individual Automatic Series operating instructions

Parkside
Parkside 273098 Operating and safety instructions