Graco 3J01ZFA - Cozy Dinette Highchair User manual

www.gracobaby.com
© 2010 Graco ISPH039AC 4/10
Cozy Dinette
TM

2
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
your child in view.
• PREVENT SERIOUS INJURY
OR DEATH FROM FALLS OR
SLIDING OUT. Always use seat
belt. Secure your child at all
times with the restraint system
provided, in either the reclining
or upright position. The tray is
not designed to hold your
child in the highchair. It is
recommended that the highchair
be used in the upright position
only by children capable of
sitting upright unassisted.
• DO NOT FORCE TRAY
against child. Use only the three
adjustment positions. Be sure
both adjustment fingers are
engaged in armrest slots.
• STRANGULATION HAZARD:
Do not place highchair in any
location where there are cords,
such as window blind cords,
drapes, phone cords, etc.
• THIS HIGHCHAIR IS
DESIGNED TO BE USED BY
A CHILD UP TO 3 YEARS
OF AGE. Maximum weight
40 pounds (18.1 kg).
• FOLLOW ASSEMBLY
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
If you experience any difficulties,
please contact the Customer
Service Department.
• DISCONTINUE USING YOUR
HIGHCHAIR should it become
damaged or broken.
• ELECTRONIC TOYS
(on certain models):
Do not open. No serviceable parts
inside. Remove and
immediately discard plastic tab
from slot in toy.

3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT
SANS SUPERVISION. Gardez
toujours l'enfant à vue.
• PRÉVENEZ LES BLESSURES
SÉRIEUSES OU LA MORT EN
TOMBANT OU EN GLISSANT
HORS DE LA CHAISE HAUTE.
Toujours attacher votre enfant
avec la ceinture de retenue.
Vous devez toujours attacher
votre enfant avec le système de
retenue fourni, que ce soit en
position inclinée ou assise. Le pla-
teau n'est pas conçu pour main-
tenir votre enfant dans la chaise
haute. Il est recommandé que la
chaise haute soit utilisée dans la
position assise seulement par les
enfants capables de s’asseoir sans
aide.
• NE PAS FORCER LE PLATEAU
contre l’enfant. Employez
seulement les trois positions
d'ajustement. Assurez-vous que
toutes les tiges d'ajustement sont
dans les fentes de l'accoudoir.
• DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Ne pas installer la chaise haute à
un endroit ou il y a des cordons,
tels les stores, les rideaux, ou
téléphones, etc.
• LA CHAISE HAUTE EST
UTILISÉ PAR UN ENFANT ÂGÉ
JUSQU'À 3 ANS. Poids
maximum de 40 livres (18,1 kg).
• SUIVRE LES INSTRUCTIONS
D’ASSEMBLAGE
SOIGNEUSEMENT. Si vous
rencontrez des difficultés,
contactez le département du
service à la clientèle.
• CESSEZ L’UTILISATION DE
VOTRE CHAISE HAUTE si elle
est endommagée ou cassée.
• JOUETS ÉLECTRONIQUE
(sur certain modèles): Ne pas
ouvrir. Aucune pièces
serviable à l'intérieur. Retirez
et immédiatement jeter la
languette de plastique de la fente
du jouet.

4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
•POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE
POR UN ADULTO.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga
su niño a la vista.
• EVITE SERIAS LESIONES
CAUSADAS POR CAÍDAS
O DESPLAZAMIENTOS.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Asegure a su niño en
todo momento con el sistema
de seguridad provisto, en la
posición reclinada o vertical.
La bandeja no ha sido diseñada
para soportar a su niño en la
silla alta. Se recomienda que sol-
amente niños capaz de
sentarse en posición vertical
sin ayuda usen la silla alta en
la posición vertical.
• NO FUERCE LA BANDEJA
CONTRA EL NIÑO. Use
solamente las tres posiciones de
ajuste. Asegúrese de que ambos
dedos de ajuste están trabados
en las ranuras de los
apoyabrazos.
• PELIGRO ESTRANGULACIÓN:
No coloque la silla alta en
cualquier lugar donde haya
cordones, tales como cordones
de persianas, cortinas,
teléfonos, etc.
• ESTA SILLA ALTA ESTÁ
DISEÑADA SER USADA POR
UN NIÑO DE 3 AÑOS DE
EDAD COMO MAXIMO. Con
un peso máximo de 40 libras
(18,1 kg).
• SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE ENSAMBLAJE
CUIDADOSAMENTE. Si
experimenta alguna dificultad,
por favor, contacte al
Departamento de Servicio
al Cliente.
• DEJE DE USAR SU SILLA
ALTA si ésta se daña o rompe.
• JUGUETES ELECTRÓNICOS
(en ciertos modelos): No
lo abra. No hay piezas que se
puedan reparar en el interior.
Saque y tire inmediatamente
la lengüeta de plástico de la
ranura del juguete.

5
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Philips Screwdriver
required.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación. Verifique
que tiene todas las pie-
zas de este modelo
ANTES de armar su
producto. Si falta alguna
pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
Requiere un
destornillador Philips.
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifiez
que vous avez toutes
les pièces pour ce
modèle AVANT
d'assembler votre
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Tournevis cruciforme «
Phillips » nécessaire.
ACCESSORIES ON CERTAIN MODELS • ACCESSOIRES SUR
CERTAINS MODÈLES • ACCESORIOS EN CIERTOS MODELOS
Accesorio de la bandeja
(2 en ciertos modelos)
Tray Insert
(2 on certain models)
Pièce amovible du plateau
(2 sur certains modèles)
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
x2
Juguetes Mix ‘N Move®
(Los estilos pueden variar)
Mix ‘N Move Toys®
(Styles may vary)
Des jouets Mix ‘N Move®
(Modèles peuvent varier)

6
Seat assembly • Montage du siège
• Armado del asiento
E
F
Attach the backrest onto the
seat by lining up the hinges.
Insert pin through backrest
and seat bottom, past the tab,
as shown. Pin can only be
inserted on one side.
Fixer le dossier au siège en
alignant les charnières. Insérer
la tige dans le dossier et le
siège, après la languette, tel
qu’illustré. Il est possible
d’insérer la tige uniquement
d’un côté.
Conecte el apoyaespalda al
asiento alineando las bisagras.
Inserte la clavija a través del
apoyaespalda y fondo del
asiento como se indica. La
clavija solamente puede
insertarse en un costado.
Flip seat upside down.
Insert footrest into seat
until it snaps into place.
Retourner le siège à l'envers.
Insérer le repose-pieds dans
le siège jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
De vuelta el asiento. Ponga
el apoyapie en el asiento
hasta que se traben en su
lugar.
Tab
Languette
Lengueta
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!

7
Insert slotted leg post through
the frame of the seat, with logo
facing out and the numbered
leg on the side with window.
Repeat with other leg.
Make sure to squeeze button to
choose one of the other height
options.
G
H
Inserting legs • Insertion des pattes
• Colocación de las patas
Insérer le poteau de patte avec
fentes dans le cadre du siège, le
logo orienté vers l’extérieur, et
la patte numérotée du côté
avec la fenêtre. Répéter avec
l’autre patte. S’assurer
d’appuyer sur le bouton pour
sélectionner l’une des autres
options de hauteur.
Pase el poste ranurado de la
pata a través del armazón del
asiento, con el logotipo
mirando hacia afuera y la pata
numerada en el costado con la
ventana. Repita el
procedimiento con la otra pata.
Asegúrese de apretar el botón
para elegir una de las opciones
de la altura.

8
Front legs • Pattes avant
• Patas delanteras
Make sure the buttons snap
into holes.
I
J
Insert “U” tube into the
front leg tubes.
Insérer le tube en « U » dans
les tubes des pattes avant.
Inserte el tubo en “U” en los
tubos de las patas
delanteras.
S’assurer que les boutons
s’enclenchent dans les orifices.
Asegúrese de que los botones
se traban en los agujeros.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!

9
Insert other “U” tube into
the rear tubes until they
snap into place.
Inserte el otro tubo en
“U” en los tubos traseros
hasta que se traben en su
lugar.
Insérer l’autre tube en
« U » dans le tube
arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Attaching rear legs
• Installation des pattes arrière
• Colocación de las patas traseras
K
Inserting casters • Insertion des roulettes
• Colocación de las rueditas
L
Snap casters into legs as
shown.
Enclencher les roulettes aux
pattes tel qu’illustré.
Trabe las rueditas en las patas
como se indica.
2x
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!

EE
To use casters • Pour utiliser roulettes
• Para utilizar las rueditas
10
To Unfold • Pour déplier • Para desplegar
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
MEN
EF

Wrap the top of the seat pad over
backrest. Position opening over
recline button.
Envuelva la parte de arriba de la
almohadilla del asiento sobre el
apoyaespalda. Ajuste la abertura
sobre el botón de reclinación.
Recouvrir le dossier du sommet du
coussin de siège. Installer
l’ouverture sur le bouton
d’inclinaison.
Attaching seat pad • Installation du coussin de
siège • Instalación de la almohadilla del asiento
11
EH
Pour ouvrir le plateau.
Para abrir la bandeja.
Open tray.
EG
EI
Tirer sur les deux courroies
d’épaules à travers les fentes du
coussin du siège.
Pase ambas correas de los
hombros a través de las ranuras de
la almohadilla.
Pull both shoulder straps through
slots in pad.

Pull waist belt through slots in seat
pad.
Tirer la ceinture abdominale à travers
le coussin de siège.
Pase el cinturón de la cintura a través
de la almohadilla del asiento.
Insérer les courroies élastiques,
situées à l’arrière du coussin, à
travers les fentes du siège et fixer
les courroies aux crochets du fond
du siège.
Pase las correas elásticas, que se
encuentran atrás de la almohadilla,
a través de las ranuras en el asiento
y sujete las correas a los ganchos
de abajo del asiento.
Insert the elastic straps, located on
the back of the pad, through the
slots in the seat area and attach the
straps to the hooks on the bottom
of the seat.
12
EJ
EK
EL
Tirer la courroie de fourche à
travers la fente du coussin du siège.
Pase la correa de la entrepierna a
través de la ranura en la
almohadilla del asiento.
Pull crotch strap through slot in
seat pad.

13
Secure the seat pad by wrapping
elastic straps around bottom of seat,
hooking elastic straps onto the plastic
hooks on back of seat.
Fixer le coussin du siège en enroulant
les courroies élastiques autour du
fond du siège, en fixant les courroies
élastiques aux crochets situés à
l’arrière du siège.
Asegure la almohadilla del asiento
pasando las cintas elásticas alrededor
de la parte de abajo del asiento
enganchando las cintas elásticas en
los ganchos de plástico de la parte
trasera del asiento.
Hook seat pad onto seat back as
shown. Repeat on other side.
Accrocher le coussin de siège sur la
bordure du siège, tel qu’illustré.
Répéter.
Enganche la almohadilla del asiento
al borde del asiento como se indica.
Repita.
FN
EM

14
To Secure Child • Pour installer votre enfant
en toute sécurité • Cómo asegurar al niño
FE
5 Point Harness • Harnais à 5 points
• Arnés de 5 puntos
WARNING
Falling Hazard:
Always use the seat
belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours se servir de la
ceinture de sécurité.
FF
FF FH
FI

15
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
3 Point Buckle • Boucle à 3 points
• Hebilla de 3 puntos
FL
FJ
FK
FM

16
Use slide adjuster at shoulder and
waist for further adjustment.
Repeat on other side.
Utilisez le régulateur coulissant à
l'épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Répétez de
l'autre côté.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes adicionales. Repita el
proceso del otro lado.
When changing harness strap slots, MAKE
SURE harness straps are going through
same slots in seat pad and seat back.
Au moment de changer les fentes du
passage de la courroie, S'ASSURER que la
courroie du harnais passe à travers la
même fente dans le coussin et le dossier
du siège.
Cuando cambia las ranuras de la correa
del arnés, ASEGÚRESE de que las correas
del arnés pasan por las mismas ranuras en
la almohadilla y en el respaldo del asiento.
Les courroies du harnais doivent être
passées dans les fentes situées ou au
niveau des épaules ou légèrement
au-dessus. Éviter de tordre les
courroies.
The harness straps must go into the
slot that is even with or slightly above
the shoulders. Avoid twisting straps.
Las correas del arnés deben pasar por
la ranura a la altura o apenas por
encima de los hombros. Evite doblar
las correas.
GN
GE

17
Attaching Tray • Fixez le plateau
• Instalación de la bandeja
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Squeeze adjustment button on
front of tray to adjust tray to fit
child.
Appuyer sur le bouton de
réglage à l’avant du plateau
pour régler le plateau selon la
taille de l’enfant.
Apriete el botón de ajuste
adelante de la bandeja para
ajustar la bandeja según el niño.
GF
GG
Apriete la palanca en ambos
costados de la bandeja y
colóquela en la silla.
Squeeze lever on both sides
of tray and place on chair.
Pressez le levier de chaque
côté du plateau et placez
sur la chaise.

18
Tray Insert • Intérieur du plateau
• Accesorio de la bandeja
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
Se lave au lave-vaisselle
GH
To Recline • Pour incliner • Reclinación
GI
Para sacarlo, tire desde atrás.
To remove, pull up from back.
Pour enlever,soulevez
par l'arrière.
With baby out of high chair,
squeeze recline lever and adjust
seat back to 1 of 3 positions.
Con el bebé fuera del
silla alta, apriete la palanca
de reclinación y ajuste el
respaldo del asiento en
1 de las 3 posiciones.
Avec le bébé hors de la
chaise haute, pressez le levier
d'inclinaison et réglez le dossier
du siège à l'une des 3 positions.

19
Push buttons on sides to lower seat.
NEVER use the seat below height
position 4.
Apriete los botones en los costados
para bajar el asiento.
NUNCA use el asiento debajo de la
posición 4 de la altura.
Appuyer sur les boutons se trouvant
sur les côtés pour abaisser le siège.
N’utilisez JAMAIS le siège en dessous
de la position de hauteur 4.
GJ
Adjusting Height • Réglage de la hauteur
• Ajuste de la altura
GK
Pull up on seat to adjust height.
Tire hacia arriba del asiento
para ajustar la altura.
Tirer sur le siège pour régler la
hauteur.
3RVLWLRQV
3RVLWLRQV
SRVLFLRQHV

20
GL
Adjusting Footrest • Pour ajuster le
repose-pied • Cómo ajustar el apoyapiés
GM
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Graco High Chair manuals

Graco
Graco 3625 User manual

Graco
Graco DuoDiner DLX 6-in-1 User manual

Graco
Graco Souffle User manual

Graco
Graco Swivi Seat User manual

Graco
Graco Table2Table Premier Fold User manual

Graco
Graco Highchair User manual

Graco
Graco 3630 User manual

Graco
Graco DuoDiner User manual

Graco
Graco 3630 User manual

Graco
Graco CozyDinette User manual

Graco
Graco 3845 User manual

Graco
Graco 3180 User manual

Graco
Graco Highchair User manual

Graco
Graco Meal Time 1762138 User manual

Graco
Graco CONTEMPO User manual

Graco
Graco 3165 User manual

Graco
Graco 3180 User manual

Graco
Graco CONTEMPO ISPH015AC User manual

Graco
Graco 3170 User manual

Graco
Graco 3650 User manual