Graff 8000 User manual

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
ENGLISH
~
ESPANOL
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Thank you for selecting our product. We are confident we can fully satisfy
your expectations by offering you a wide range of technologically advanced
products which directly result from our many years of experience in faucet
and fitting production.
Muchas gracias por elegir nuestro producto. Estamos seguros que podemos
atisfacer completamente sus expectativas ofreciéndole una amplia variedad
de productos tecnológicamente avanzados que resultan directamente de
muchos años de experiencia en grifos y su producción apropiada.
Dear Customer Estimado Cliente
For care, use soft towel with soap and water only! Under no
circumstances should you use any chemicals. For faucets
with ORB (oil rubbed bronze) finish please be extra careful
not to damage, scuff or ruin the finish during the
installation and cleaning!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón
y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos.
Con los grifos de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay
que tener un cuidado especial para no dañar, arañar o destruir
el acabado durante su instalación o limpieza!
ESPAÑOLENGLISH
1/2NPT-14
3-25/64"(86mm)
3-53/64" (97.5mm)
4-37/64" (116.3mm)
1/2" Thermostatic Valve (Rough Only)
Vá lvula Termostática 1/2" (Sólo la Válvula Desbastado)
8000
PLASTER GUARD
PROTECTOR DEL YASO
PLASTER GUARD SCREWS
TORNILLOS DE PROTECTOR DEL YASO
3/4 NPT-14
4-3/32"(104mm)
3-49/64" (95.7mm)
4-11/16" (119.1mm)
3/4" Thermostatic Valve (Rough Only)
Válvula Termostática 1/2" (Sólo la Válvula Desbastado)
8005
PLASTER GUARD
PROTECTOR DEL YASO
PLASTER GUARD SCREWS
TORNILLOS DE PROTECTOR DEL YASO
For easy installation of your GRAFF valve you will need:
• to READ ALL the instructions completely before
beginning,
• to READ ALL the warnings, care and maintenance.
To complete the project, you should:
• gather the tools and all the parts you will need,
• prepare the mounting area,
• mount the stop/volume control valve,
• finally test and flush the valve.
You should have the following tools: 1/2” and 3/4” nominal
copper tubingand fittings, wrenches, thin-bladed knife or
screwdriver, hacksaw or tubing cutter, thread sealant,
thermometer.
Para la instalación fácil de su válvula de la GRAFF usted necesitará:
•
LEER TODAS las instrucciones completamente antes
de comenzar,
•
LEER TODAS la información sobre las advertencias, cuidado
y mantenimiento.
Para terminar el proyecto, usted debe:
•
recolectar las herramientas y todas las piezas que ustednecesi-
tará,
•
prepare el área para el montaje,
•
monte la válvula reguladora de cierre,
•
finalmente pruebe y limpie la válvula con un chorro de agua.
Usted debe tener las herramientas siguientes: manguitos nomina-
les 1/2” y 3/4” de cobre, llaves, cortaplumas o destornillador plano,
sierra para metal o cortador de tubos, obturador de la rosca, ter-
mómetro.
1/2NPT-14
5-55/64" (148.6mm)
6-49/64" (172mm)
3-53/64" (97.5mm)
4-37/64" (116.3mm)
1/2" Thermostatic Valve with Built-in 1/2" Stop/Volume Control Valve (Rough Only)
Válvula Termostática 1/2" con la Válvula Reguladora de Cierre 1/2" Incorporada
(Sólo la Válvula Desbastado)
8010
PLASTER GUARD
PROTECTOR DEL YASO
PLASTER GUARD SCREWS
TORNILLOS DE PROTECTOR DEL YASO
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”
ATTENTION! ATENCIÓN!

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
8030 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
7-23/32" ( 196mm)
68
0F
S2 LM2S1
Matching PESARO Series
Cuadra con la serie PESARO
LM10S
Matching ATLANTIS,
ELEGANTE Series
Cuadra con la serie
ATLANTIS, ELEGANTE
Matching TOPAZ Series
Cuadra con la serie TOPAZ
Matching CANTERBURY Collection
Cuadra con la serie
CANTERBURY Collection
LM14S LC1
LM15S
Matching CHANTEAUX,
NANTUCKET Series
Cuadra con la serie
CHANTEAUX, NANTUCKET
C2S
Matching ATLANTIS Series
Cuadra con la serie ATLANTIS
C3S C2S
Matching PESARO Series
Cuadra con la serie PESARO
Matching CANTERBURY Collection
Cuadra con la serie
CANTERBURY Collection
LM20S
Matching BALI Series
Cuadra con la serie BALI
LM22S
Matching LAUREN Series
Cuadra con la serie LAUREN
Matching ELEGANTE,
CHANTEAUX Series
Cuadra con la serie
ELEGANTE, CHANTEAUX
Matching ELEGANTE,
CHANTEAUX Series
Cuadra con la serie
ELEGANTE, CHANTEAUX
Recommended handles to be used with:
• Thermostatic Valves 8000 & 8005
(with Trim 8030)
• Stop/Volume Control Valves 8070 & 8075
(with Trim 8090)
Uso de manecillas se recomienda con:
• Válvula termostática 8000 y 8005
(con acabadoo 8030)
• Válvula reguladora de cierre 8070 y 8075
(con acabado 8090)
ESPAÑOL
ENGLISH
8035 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
7-3/32" ( 180mm)
68
0F
Matching TANGO Series
Cuadra con la serie TANGO
Matching PERFEQUE Series
Cuadra con la serie PERFEQUE
LM3B
Matching ATRIA Series
Cuadra con la serie ATRIA
Matching TRANQUILITY Series
Cuadra con la serie TRANQUILITY
LM24S LM25B LM27S
Recommended handles to be used with:
• Thermostatic Valves 8000 & 8005
(with Trims 8035 & 8040)
• Stop/Volume Control Valves 8070, 8075
(with Trims 8092 & 8094)
Uso de manecillas se recomienda con:
• Válvula termostática 8000 y 8005
(con acabados 8035 y 8040
• Válvula reguladora de cierre 8070 y 8075
(con acabado 8092 y 8094)
ESPAÑOL
ENGLISH
2
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
8040 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
68
0F
5-29/32" ( 150mm)
Matching STEALTH Series
Cuadra con la serie STEALTH
Matching INFINITY Series
Cuadra con la serie INFINITY
Matching MANHATTAN Series
Cuadra con la serie MANHATTAN
Matching IMMERSION Series
Cuadra con la serie IMMERSION
Matching FONTAINE Series
Cuadra con la serie FONTAINE
Matching TARGA Series
Cuadra con la serie TARGA
Matching SOLAR Series
Cuadra con la serie SOLAR
LM23S C4 C8S C9S C10S C14S LM31S
8045 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
68
0F
7-7/8" (200mm)
5-29/32" (150mm)
ESPAÑOLENGLISH
Recommended handles to be used with:
• Thermostatic Valve 8010 (with Trim 8045)
• Thermostatic Valve 8005 (with Trim 8040)
• Stop/Volume Control Valve 8075 (with Trim 8094)
Uso de manecillas se recomienda con:
• Válvula termostática 8010 (con acabado 8045)
• Válvula termostática 8005 (con acabado 8040)
• Válvula reguladora de cierre 8075 (con acabado 8094)
Matching INFINITY Series
Cuadra con la serie INFINITY
Matching KOBE Series
Cuadra con la serie KOBE
Matching VIVA Series
Cuadra con la serie VIVA
Matching ECO Series
Cuadra con la serie ECO
LM29B LM30B C4 LM33S
68
0F
5-29/32" ( 150mm)
8042 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
ENGLISH
Matching LUNA Series
Cuadra con la serie LUNA
C14S
Recommended handles to be used with:
• Thermostatic Valve 8005 (with Trim 8042)
• Stop/Volume Control Valve 8075 (with Trim 8096)
Uso de manecillas se recomienda con:
• Válvula termostática 8005
(con acabado 8042)
• Válvula reguladora de cierre 8075
(con acabado 8096)
ESPAÑOL
3
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
The thermostatic mixing valve cartridges do not contain
an integral stop/volume control valve (except the 8010 model)
You must install a separate stop/volume control valve (8070
& 8075 models) downstream of any valve outlet that does not
have an integral shut-off valve. Please refer to page 12.
The 8010 thermostatic mixing valve contains a single
stop/volume control valve for controlling the water flow through
the shower outlet. When plumbing to the valve’s bath outlet,
you must install a separate stop/volume control valve down-
stream from the bath outlet. Refer to page 12.
Determine the correct drain size and capacity for your
installation. If two thermostatic mixing valves are used to-
gether, water flow volumes of 25 gpm (95 lpm) or more are
possible, depending upon the water supply pressure.
Determine the correct water heater size and capacity for
your installation. A typical shower installation uses an appro-
ximate mix of 75% hot water and 25% cold. A custom shower
application using three 2-1/2 gpm (9.5 lpm) showerheads can
use about 45 gal. (170.3 l) of hot water in 8 minutes. Choose
a water heater large enough for your installation.
Los cartuchos de la válvula termostática mezcladora no
llevan integrada la válvula de cierre/control de flujo (excep-
to el modelo 8010). Usted tiene que instalar una válvula de
cierre/control de flujo por separado (modelos 8070 y 8075),
abajo de la salida de cualquier válvula que no tenga integrada
la válvula de cierre. Por favor, ver la página 12.
La válvula mezcladora termostática 8010 lleva integrada
una válvula de cierre/control de flujo para controlar el flujo del
agua que pasa a través del cabezal de la ducha. Instalándola
usted tiene que colocar una válvula de cierre/control flujo por
separado, abajo del desagüe de la bañera. Ver la página 12.
Determine el tamaño del desagüe correcto y la capaci-
dad de su instalación. Si dos válvulas mezcladoras van usadas
juntas, es posible obtener el flujo de agua de 25 gpm (95 lpm)
o más, según la presión del agua suministrada.
Determine el tamaño correcto del calentador del agua y
lacapacidad de su instalación. Una instalación de ducha típica
usa una mezcla de aproximadamente 75% del agua caliente
y 25% de la fría. Una instalación especial con tres 2-1/2 gpm
(9.5 lpm) cabezales de ducha puede usar ca. 45 gal. (170.3 l)
del agua caliente en 8 minutos. Escoja el calentador del agua
suficiente para su instalación.
ESPAÑOLENGLISH
PRODUCT SPECIFICATION • ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO
• Shut off the main water supply.
• Observe all local plumbing codes.
• Inspect the waste and supply piping for damage. Replace
as necessary.
• The valve is calibrated to 100°F (38°C) setting.
• Factory calibrated inlet conditions are:
— Hot and cold water pressure = 43-1/2 psi (3.05 bar).
— Hot water supply temperature = 149°F (65°C).
— Cold water supply temperature = 59°F (15°C).
• If inlet conditions differ from those used during factory
calibration, it may be necessary to re-calibrate the valve
after installation. The installer must check the mixed
flow temperature after installation and adjust the
valve as needed according to the instructions.
• This valve complies with ASME A112.181M, ASSE 1016
and CSA B125.
• Cerrar el suministro principal del agua.
• Observar todos los códigos locales de instalación.
• Controlar tanto la tubería de alimentación como la de
desagüe para ver si no está dañada. Reponerla si es
necesario.
• La válvula está calibrada para la temperatura de 100°F
(38°C).
• Las condiciones de entrada del agua calibradas en
la fábrica son las siguientes:
— Presión del agua caliente y fría = 43-1/2 psi (3.05 bar).
— Temperatura del agua caliente = 149°F (65°C).
— Temperatura del agua fría = 59°F (15°C).
• Si sus condiciones son diferentes de las calibradas en
la fábrica, puede resultar necesario recalibrar la válvula
después de su instalación. El instalador tiene que
controlar la temperatura del flujo mezclado después
de la instalación y ajustar la válvula, si es necesario,
siguiendo las instrucciones.
• Esta válvula está conforme con ASME A112.181M,
ASSE 1016 y CSA B125.
ESPAÑOLENGLISH
NOTES TO OBSERVE DURING INSTALLATION • ADVERTENCIAS DE OBSERVAR DURANTE LA INSTALACIÓN
FLOW RATE INFORMATION
During the selection of number of shower outlets please take
into consideration the flow rates of the thermostatic valves.
• The 1/2” thermostatic mixing valve has a flow rate of
9.9 gpm at 45 psi.
• The 3/4” thermostatic mixing valve has a flow rate of
15.3 gpm at 45 psi.
INFORMACIÓN DE INTENSIDAD DE FLUJO
En la selección del número de bocas de salida de la ducha,
tenga en cuenta los datos de intensidad de flujo las válvulas
termostáticas.
• La válvula mezcladora termostática 1/2” tiene la intensi-
dad de flujo de 9.9 gpm con 45 psi.
• La válvula mezcladora termostática 3/4” tiene la intensi-
dad de flujo de 15.3 gpm con 45 psi.
ESPAÑOLENGLISH
4
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
Sample Configuration for 1/2" Thermostatic Valve Configuraci
ó
n ejemplar para la Válvula Termostática 1/2"
Handle
Manilla
LM15S
Handle
Manilla
LM25B
8030 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
8035 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
1/2NPT-14
1/2" Thermostatic Valve (Rough Only)
Válvula Termostática 1/2" (Sólo la Válvula Desbastado)
8000
PLASTER GUARD
PROTECTOR DEL YASO
PLASTER GUARD SCREWS
TORNILLOS DE PROTECTOR DEL YASO
68
0F
68
0F
Sample Configuration for 1/2" Thermostatic Valve with Built-in 1/2" Stop/Volume Control Valve Configuración ejemplar para la Válvula Termostática 1/2" con la Válvula Reguladora de Cierre 1/2" Incorporada
Handle
Manilla
C8S
1/2" Thermost
a
tic Valve with Built-in 1/2" Stop/Volume Control Valve
V
á
lvula Termost
á
tica 1/2" con la V
á
lvula Reguladora de Cierre 1/2" Incorporada
PLASTER GUARD
PROTECTOR DEL YASO
PLASTER GUARD SCREWS
TORNILLOS DE PROTECTOR DEL YASO
8010 8045 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
68
0F
NOTE: The complete Thermostatic Valve consists of the following sample elements which are available separately.
NOTA: La Válvula termostática completa se compone de los siguientes elementos ejemplares los cuales son accesibles aparte.
1A
1B
5
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
Sample Configuration for 3/4" Thermostatic Valve Configuración ejemplar para la Válvula Termostática 3/4"
3/4 NPT-14
3/4" Thermostatic Valve (Rough Only)
Válvula Termostática 1/2" (Sólo la Válvula Desbastado)
8005
PLASTER GUARD
PROTECTOR DEL YASO
PLASTER GUARD SCREWS
TORNILLOS DE PROTECTOR DEL YASO
Handle
Manilla
Handle
Manilla
Handle
Manilla
C8S
Handle
Manilla
C14S
LM25B
LM15S
8030 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
8040 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
8035 Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
68
0F
68
0F
68
0F
Thermostatic Valve Trim Only /without Handle/
Sólo el Acabado de la Válvula Termostática /sin el Manilla/
8042
68
0F
1C
6
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
Plaster Guard
Protector del Yaso
H
C
MAX 2-1/8" (54mm)
MIN 1-3/8" (35mm)
Finished Wall
Acapada de la Pared
1
3
2
3-1/2" (89mm)
5-1/2" (140mm)
TOP VIEW VISTA DELANTERA
SIDE VIEW VISTA LATERAL
1
3
2
1/2-14 NPT
1/2-14 NPT
1/2-14 NPT
2-13/16" (71.5mm) 2-13/16" (71.5mm)
1/2-14 NPT
1-9/16" (40mm) 1-9/16" (40mm)
1-27/32" (47mm)
FOR 8000 MODEL PARA EL MODELO 8000
COLD
FRÍA
SHOWER
DUCHA
HOT
CALIENTE
Refer to fig. 2A, 2B, 3A, 3B & 3C
Prepare the recess in the wall for the valve body pipe work
taking into account the maximum and minimum depth allo-
wed. Arrange the pipe work so that the hot water feed is on
the left (HOT) and the cold is on the right (COLD) in relation
to the valve body.
See fig. 2A & 2B
Place valve body (1) with the plaster guard (2) into the wall
recess. The finished wall surface (3) must be within side wall
of plaster guard. The minimum and maximum distance is in-
dicated on the plaster guard face. Recommended depth for
valve body in wall measured from center of shower outlet
to finished wall surface is in the range 1-3/8” (35mm) ÷
2-1/8” (54mm). Use the plaster guard to determine the
depth of the valve in the wall, and to trace the cut-out line in
the wall material.
Use thread sealant, and connect the hot and cold water supply
lines to the valve inlet ports. The inlet ports are marked “HOT”
and “COLD”, and must be connected to the correct water sup-
ply lines to ensure proper valve function. Make sure the inte-
gral volume control/stop valve on the 8010 is on top. Connect
the water outlet lines to the valve ports.
NOTE: When all pipes have been connected, make sure that
there are no leaks before closing wall and installing trim.
Refiere a la dis. 2A, 2B, 3A, 3B y 3C
Prepare la hendidura en la pared para el trabajo de la tubería
del cuerpo del mezclador considerando la profundidad máxi-
ma y mínima permitida. Ubique la tubería de tal modo que el
suministro del agua caliente esté a la izquierda (CALIENTE) y
del agua fría este a la derecha (FRÍA) de acuerdo al cuerpo
de la válvula.
Ver dis. 2A y 2B
Ponga el cuerpo de la válvula (1) con el protector del yaso
(2) en la hendidura de la pared. La superficie acabada de la
pared (3) debe estar dentro de la pared lateral del protector
del yaso. La distancia mínima y máxima se indica en la cara
del protector del yaso. La profundidad recomendada para el
cuerpo de válvula en la pared medida del centro del enchufe
de la ducha a la superficie acabada de la pared esta en el in-
tervalo de 1-3/8” (35mm) ÷ 2-1/8” (54mm).
Utilice sellador para rosca y conecte las líneas de suministro
de agua a los puertos de entrada de la válvula. Los puertos de
estrada están marcados “HOT” y “COLD”, y deben estar co-
nectados a las líneas de suministro correctas, para asegurar el
funcionamiento correcto de la válvula. Verifique que la válvula
integral de control de volumen/llave de paso en el modelo
8010 esté en la parte superior. Conecte las líneas de salida a
los puertos de la válvula.
NOTA: Cuando todas las tuberías han sido conectadas, cer-
ciórese de que no haya escapes antes de sellar la pared y de
instalar el ajuste.
ESPAÑOLENGLISH
ROUGH-IN INSTALLATION • INSTRUCCIONES DE DEBASTADO
TUB
BOQUILLA
2A
2B 3A
7
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
3/4-14 NPT
3/4-14 NPT
3/4-14 NPT
3/4-14 NPT
1-63/64" (50.5mm)1-63/64" (50.5mm)
3-3/64" (77.5mm)3-3/64" (77.5mm)
1-27/32" (47mm)
FOR 8005 MODEL PARA EL MODELO 8005
SHOWER
DUCHA
COLD
FRÍA
HOT
CALIENTE
TUB
BOQUILLA
1/2-14 NPT
1/2-14 NPT
1-37/64" (40mm)1-37/64" (40mm)
1/2-14 NPT
2-13/16" (71.5mm)2-13/16" (71.5mm)
1/2-14 NPT
3-35/64" (90mm)
~6-49/64" (172mm)
FOR 8010 MODEL PARA EL MODELO 8010
SHOWER DUCHA
TUB BOQUILLA
COLD
FRÍA
HOT
CALIENTE
ESPAÑOLENGLISH
MIXING VALVE TRIM INSTALLATION • INSTALACIÓN DEL JUEGO DECORATIVO DE LA VÁLVULA MEZCLADORA
See fig. 4A, 4B, 4C
•
Remove and discard the plaster guard (A) and two screws
(B) if they are still in place.
•
Remove the tape that secures the temperature limiting
ring (R2) to body.
•
Make sure that the marked line on a valve mixing stem
(L2) is aligned with the mark (L1) on the spline.
•
Position the temperature limiting ring (R2) on the spline
as shown on fig. 4C.
• Turn the sleeve (T1) onto the valve body.
•
Insert the Teflon® washer (T2.2) (only in case of 3⁄4”
Thermostatic Valve) and the o-ring (T2.1) into the groove
of the indicator ring (T3).
• Insert the indicator ring (T3) onto sleeve (T1) in such
way, so the marker is positioned as on the fig. 4B.
NOTE: An off set of 1 tooth on the spline is allowed.
• Insert the temperature scale dial (T5) onto spline of valve
stem aligning “100” setting on the dial with the same axis
of the marker (M) sign.
•
Secure the dial (T5) with the screw and washer (T6). Do
not fasten the screw (T6) too hard. Check if the dial (T5)
turns properly.
•
Fasten the spline adapter (T7) to the dial (T5) using two
screws (T8).
•
Check the water temperature at the outlet from the valve.
In case the water temperature needs to be adjusted
please follow the guidelines described below Calibration
of Temperature Settings.
Ver dis. 4A, 4B, 4C
•
Sacar y remover el protector del yaso (A) y dos tornillos
(B) si éstos están todavía en su lugar.
•
Remover la cinta que ata el anillo limitador de la tempe-
ratura (R2) al cuerpo.
•
Comprobar que la linea marcada en el vástago mezclador
de la válvula (L2) esté en la posición idéntica como indica
el marcador (L1) en la polichaveta.
•
Poner el anillo limitador de la temperatura (R2) en la
polichaveta en la posición presentada en el dis. 4C.
• Fijar el casquillo (T1) en el cuerpo de la válvula.
•
Colocar la arandela de Teflón® (T2.2) (sólo en caso de la
válvula termostática 3/4”) y el anillo (o-ring) (T2.1) en
la muesca del anillo indicador (T3).
•
Colocar el anillo indicador (T3) en el casquillo (T1) de la
manera que el marcador esté en la posición presentada
en el dis. 4B.
NOTA: Se admite el desplazamiento por 1 diente en la
polichaveta.
•
Colocar la escala de la temperatura (T5) en la polichaveta
del vástago de la válvula así que la cifra “100” de la escala
esté en el mismo eje que el marcador (M) indica.
•
Fijar la escala (T5) con el tornillo y la arandela (T6). No
fijar el tornillo (T6) demasiado fuerte. Verificar si la
escala (T5) gira de modo correcto.
•
Fijar el conector de la polichaveta (T7) a la escala (T5)
usando dos tornillos (T8).
•
Verificar la temperatura del agua en la salida de la válvula.
Si la temperatura no es buena hay que regularla según
las indicaciones de la Instrucción del Servicio llamada en
continuación Calibración de los arreglos de la temperatu-
ra.
3B 3C
8
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
BA
R1
TOP VIEW * VISTA DELANTERA
COLD
HOT
100
R1 R2
L1 L2 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
M
R2
Temperature Limiting Ring
Anillo Limitador de Temperature
SHOWER
DUCHA
TUB
BOQUILLA
COLD
FRÍA
HOT
CALIENTE
R1 Thermostatic valve Válvula termostática
R2 Temperature limiting ring Anillo limitadore temperatura
T1 Sleeve Casquillo
T2.1 O-ring seal Sellador de anillo
T2.2 Teflon® washer Arandela de Teflon®
T3 Indicator ring Anillo indicador
T4 Teflon® slip ring Anillo de corredera de Teflon®
T5 Temperature scale dial Disco de la escala de temperturas
T6 Screw with washer Tornillo con arandela
T7 Spline adapter Conector de polichaveta
T8 Short screws (2 pieces) Tornillos cortos (2 piezas)
ENGLISH ESPAÑOL
4A
4B
HOTLINE FOR HELP
NUMERO DE EMERGENCIA
For toll-free information and answers
to your questions, call:
Llame sin costo para obteiner
informacion y respestas a sus preguntas:
1 - 800 - 954 - GRAF (4723)
www.graffcollection.com
9
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
ESPAÑOLENGLISH
CALIBRATION OF TEMPERATURE SETTINGS • CALIBRACIÓN DE LOS AJUSTES DE TEMPERATURA
NOTE: Do not turn the thermostatic mixing valve stem at this
time. Turning the mixing valve stem will change the
factory calibration setting.
This valve has been calibrated at the factory to provide 100°F
(38°C) water when the temperature scale reads 100 posi-
tion. The maximum temperature limit stop has been adjusted
so the maximum water temperature will not exceed 120°F
(49°C).
NOTE: The listed water temperature settings are based upon
the following factory conditions:
• Hot and cold water pressure = 43-1/2 psi (3.05 bar).
• Hot water temperature = 149°F (65°C).
• Cold water temperature = 59°F (15°C).
If the actual water supply conditions differ significantly from
those listed, you may need to recalibrate the valve
(see fig. 4B):
• Turn the water on for several minutes, then position
a thermometer in the water stream.
• If the existing water supply conditions match the factory
conditions, the water temperature should be close to 100°F
(38°C). If the water temperature is not close to 100°F
(38°C), remove and discard the plaster guard if it is still
attached.
• Remove the spline adapter (T7) which is attached tothe
temperature scale dial (T5) with two short screws (T8),
then remove the screw (T6) that attaches the dial and
take out the dial (T5).
• Slowly rotate the thermostatic mixing valve stem (L2)
until the water temperature is a constant 100°F (38°C).
• Do not turn the thermostatic mixing valve stem (L2) after
you adjust the temperature setting until you have installed
the back all the components of the valve.
• Put back the temperature scale dial (T5) with the 100
mark aligned to the black line on the indicator ring (T3).
Tighten the long screw (T6) and replace the spline adapter
tightening the two short screws (T8).
NOTA: Esta vez no girar el la espiga de la válvula termostáti-
ca mezcladora. Girando el la espiga de la válvula ter-
mostática cambiará la calibración hecha en fábrica.
Esta válvula ha sido calibrada en la fábrica para suministrar el
agua de 100°F (38°C) cuando la escala de temperatura indica
la posición 100. El cierre de la temperatura máxima ha sido cali-
brado para que la temperatura máxima del agua no sea más alta
de 120°F (49°C).
NOTA: Las calibraciones de temperatura están basadas en las
siguientes condiciones de fábrica:
•
Presión del agua caliente y fría = 43-1/2 psi (3.05 bar).
• Temperatura del agua caliente = 149°F (65°C).
• Temperatura del agua fría = 59°F (15°C).
Si las condiciones de alimentación del agua son significante-
mente diferentes de las arriba citadas, es posible que usted
tenga que recalibrar la válvula (ver dis. 4B):
• Deje que el agua corra durante algunos minutos y luego
meta un termómetro dentro del chorro del agua.
• Si las condiciones de alimentación del agua son parecidas
a las de la fabrica, la temperatura del agua debe tener más
o menos 100°F (38°C). Si la temperatura no llega o es
considerablemente más alta de los 100°F (38°C), quite y
elimine el protector de yeso si todavía esta allí.
• Quite el conector de polichaveta (T7) que esta colocado en
el disco de la escala de temperaturas (T5) por dos tornillos
cortos (T8), después quite el tornillo (T6) que mantiene
el disco y el disco mismo (T5).
• Gire despacio el la espiga de la válvula termostática (L2)
mezcladora hasta que la temperatura sea estable
de 100°F (38°C).
• No gire el la espiga de la válvula termostática (L2) al ajustar
la temperatura antes de reinstalar todos los componentes
de la válvula.
• Ponga de nuevo el disco de escala de temperatura (T5) con
el número 100 en frente de la línea negra en el anillo indica-
dor (T3). Apretar el tornillo largo (T6) y recolocar el conec-
tor de polichaveta apretando los dos tornillos cortos (T8).
Higher setting of maximum temperature –
remove the temperature limiting ring from
the stem and rotate the ring counterclockwise.
Temperatura máxima más alta – quite el anillo
limitador de temperatures del la espiga y gírelo
el anillo hacia la izquierda
Lower setting of maximum temperature –
remove the temperature limiting ring from
the stem and rotate the ring clockwise.
Temperatura máxima más baja– quite el anillo
limitador de temperatures del la espiga y gírelo
el anillo hacia la derecha
Correct position of the temperature limiting ring
La posición correcta del anillo limitador de temperatura
ESPAÑOLENGLISH
THE VALVE OPERATION CHECK •CONTROL DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA
• Turn on the water again, and rotate the temperature scale
dial fully clockwise. Then rotate the dial counterclockwise
to the 100°F position.
• Use a thermometer to determine the water temperature,
which should be about 100°F (38°C) at this position.
•
After determining the water temperature at the 100°F po-
sition, turn the dial counterclockwise to the second posi-
tion (the maximum temperature limit stop).
• Use the thermometer to determine the water temperature
at the second position, which must not exceed 120°F (49°C).
• If the maximum temperature must be adjusted, repeat
the mixing valve calibration steps or see Maximum Tem-
perature Limit Adjustment section.
• Abra el agua de nuevo y gire el disco de escala de
temperature completamente hacia la derecha. Luego gire el
disco hacia la dirección opuesta hasta la posición de 100°F.
• Use el termómetro para determinar la temperatura del
agua que debe tener ca. 100°F (38°C) en esta posición.
• Después de determinar la temperatura del agua en la po-
sición de 100°F, gire el disco hacia la izquierda para alcan
zar la segunda posición (el limite máximo de temperatura).
• Use el termómetro para determinar la temperatura del
agua en la segunda posición; la temperatura no puede ser
más alta de 120°F (49°C).
• Después de ajustar la temperatura máxima, repetir los
pasos de calibración de la válvula o ver la secciona de
Ajuste del Limite Máximo de Temperatura.
4C
10
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
ESPAÑOLENGLISH
ESCUTCHEON AND HANDLE INSTALLATION •INSTALACIÓN DEL ESCUDO Y DE LA MANECILLA
See fig. 5
• Make sure the washer (T9) is around the escutcheon
plate (T10).
• Put the escutcheon onto the assembled valve and affix it
with two screws (T11).
• Put on the handle cover (T12) on the valve stem.
• Affix the handle (T13) positioning it correctly.
Ver fig. 5
• Verificar que la arandela (T9) esté acerca de la placa del
escudo (T10).
• Poner el escudo en la válvula sujetada y fijarlo con dos
tornillos (T11).
• Poner la tapa de la manilla (T12) en el vástago de
la válvula.
• Fijar la manilla (T13) en posición correcta.
ESPAÑOLENGLISH
MAXIMUM TEMPERATURE LIMIT ADJUSTMENT • AJUSTE DEL LIMITE MÁXIMO DE TEMPERATURA
If the maximum temperature limit needs to be adjusted do the
following:
•
Remove the spline adapter (T7) which is attached to the
temperature scale dial (T5) with two short screws (T8), then
remove the screw that (T6) attaches the dial and take out
the dial (T5).
•
Remove the temperature limiting ring (R2) from the stem
and rotate the ring counterclockwise to set the higher tem-
perature setting and clockwise to decrease the setting - see
fig. 4C.
•
Put back the temperature limiting ring (R2) back onto the
stem.
•
Please remember that the maximum temperature limit
setting must not exceed 120°F (49°C).
Si hay que ajustar el limite máximo de temperatura, haga lo
siguiente:
•
Quite el conector de polichaveta (T7) que esta colocado en
el disco de la escala de temperaturas (T5) con dos tornillos
cortos (T8), después quite el tornillo (T6) que mantiene
el disco y el disco (T5).
•
Quite el anillo limitador de temperaturas (R2) del la espiga
y gírelo el anillo hacia la izquierda para ajustar una tempe
ratura mayor, y hacia la derecha para ajustar una tempera
tura más baja - ver el dis. 4C.
•
Ponga de nuevo el anillo limitador de temperaturas (R2)
sobre el la espiga.
•
Recuerde, por favor, que la temperatura máxima no puede
ser m’as alta de 120°F (49°C).
SIDE VIEW * VISTA LATERAL
T9 T10 T11 T12 T13
T14
R1
T9 Sealing Sellador
T10 Plate Cubierta
T11 Screw (2 pieces) Tornillo (2 piezás)
T12 Valve cover Cubierta de la válvula
T13 Handle Manilla
T14 Handle screw Tornillo de la manilla
ESPAÑOLENGLISH
CARE AND MAINTENANCE / WARRANTY • CUIDADO Y MANTENIMIENTO / GARANTÍA
• Your Graff valve is designed and engineered in accordan-
ce with the highest quality and performance standards.
Be sure not to damage the finish during installation. Care
should be given to the cleaning of this product. Although
its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh
abrasives or polish. Never use abrasive cleaners, acids,
solvents, etc. to clean any Graff product. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft to-
wel.
• Warranty conditions and warranty registration card are
outlined on a separate sheet.
• Su válvula de la Graff esta diseñado y dirigido acuerdo
con los estándares de funcionamiento y calidad más altos.
Este seguro no dañar las terminaciones del grifo durante
la instalación. Cuide el producto manteniendolo siempre
limpio. Aunque su acabado es extremadamente durable,
puede ser dañado por los abrasivos o pulientes ásperos.
Nunca utilice limpiadores abrasivos, ácidos, solventes, el
etc. para limpiar cualquier producto de la Graff. Para lim-
piar, simplemente use un paño húmedo y seque con una
toalla suave.
• Las condiciones de la garantía y la tarjeta del registro de
la garantía se encuentran en una pagina separada.
5
ENGLISH ESPAÑOL
11
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”

IOG 2254.89 Rev. 3 December 2007
CUSTOM SHOWER CONFIGURATION FOR 1/2” THERMOSTATIC VALVE
CONFIGURACIÓN EJEMPLAR DE DUCHA PARA LA VÁLVULA TERMOSTÁTICA 1/2”
GENERAL GUIDELINES FOR PLANNING SHOWER SYSTEM
•
INSTRUCCIONES GENERALES PARA PLANEAR EL SISTEMA DE LA DUCHA
CUSTOM SHOWER CONFIGURATION FOR 3/4” THERMOSTATIC VALVE
CONFIGURACIÓN EJEMPLAR DE DUCHA PARA LA VÁLVULA TERMOSTÁTICA 3/4”
NOTE: Components I, M, N-1 –N-5 are optional – may be chosen freely by customer.
A Stop/Volume Control Valve C should be used with each of parts I, K, M, N-1 –N-5 .
In case of 8400 model components K & L are supplied as an integral complete set.
In case of 8565 model spout I and spout ring J are available separately.
NOTA: Los componentes I, M, N-1 –N-5 son opcionales – pueden ser elegidos libremente por el cliente.
La válvula reguladora de cierre C tiene que ser usada con partes I, K, M, N-1 –N-5.
En el caso de modelo 8400 los componentes K y L son entregados como un juego integral completo.
En el caso de modelo 8565 caño I y caño anillo J son accesibles aparte.
NOTE: In case of 8400 model components K & L are supplied as an integral complete set.
NOTA: En el caso de modelo 8400 los componentes K y L son entregados como un juego integral completo.
All dimensions and drawings are for reference only. For details, please refer to actual products.
Todas las dimensiones y dibujos sirven únicamente de referencia. Para consultar detalles, ver los productos.
A
L
C
B
D
K
A
C
B
M
D
D
C
C
C
D
K
L
I
D
N1
N4
N3
N1
A 3/4” Thermostatic Valve Rough Only
Sólo el desbastado de la válvula termostática 3/4”
B Termostatic Valve Trim Only
Sólo el acabado de la válvula termostática
C 3/4” Stop/Volume Control Valve Rough Only
Sólo el desbastado de la válvula reguladora
de cierre 3/4”
D Stop/Volume Control Valve Trim Only
Sólo el acabado de la válvula reguladora de cierre
I Tub Spout
Caño
K Shower Arm with Escutcheon Plate
Brazo de la ducha con cubierta
L Shower Head
Cabeza de la ducha
M Body Spray
Rociador corporal
N1 Wall-Mount Slide Bar with Hand Shower Holder
Mano desplazable montada en la pared el panel
de la cabeza de la ducha
N2 Wall Bracket for Hand Shower
Panel de la ducha
N3 Wall Supply Elbow
Codo abastecedor monado en la pared
N4 Hand-Held Shower
Sostenidos de la cabeza de la ducha
N5 Shower Hose
Manguera de la ducha
A 1/2” Thermostatic Valve Rough Only
Sólo el desbastado de la válvula termostática 1/2”
B Termostatic Valve Trim Only
Sólo el acabado de la válvula termostática
C 1/2” Stop/Volume Control Valve Rough Only
Sólo el desbastado de la válvula reguladora
de cierre 1/2”
D Stop/Volume Control Valve Trim Only
Sólo el acabado de la válvula reguladora de cierre
K Shower Arm with Escutcheon Plate
Brazo de la ducha con cubierta
L Shower Head
Cabeza de la ducha
12
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Graff Control Unit manuals