GRE KPE4259M User manual

22
PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES
FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES
FOTOʼS EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE
FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA
PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO
MADE IN BY - FABRICADO POR - FABRIQUÉ PAR - HERGESTELLT DURCH - PRODOTTO DA - GEPRODUCEERD DOOR - FABRICADO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
Made in Spain - Fabricado en España - Fabriqué en Espagne - Hergestellt in Spanien - Prodotto in Spagna - Geproduceerd in Spanje - Fabricado na Espanha
www.grepool.com

Pag. 53 - 55
Pag. 56
Pag. 1 - 3
SAFETY PRECAUTIONS
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEILS DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Pag. 4 - 15
PREPARATIONOF THE SITE
PREPARACION DEL TERRENO
PRÈPARATION DU TERRAIN
VORBEREITUNG DES BODENS
PREPARAZIONE DEL TERRENO
BEREIDING VAN HET TERREIN
PREPARAÇÃO DO TERRENO
Pag. 16 - 19
COMPONENTS
COMPONENTES
ELEMENTS
BESTANDTEILE
COMPONENTI
ONDERDELEN
COMPONENTES
Pag. 20 - 45
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
Pag. 46 - 52
MAINTENANCE AND USE / WINTERING
MANTENIMIENTO Y USO / INVIERNO
ENTRETIEN ET UTILISATION / HIVERNAGE
WARTUNG UND / WINTER
MANUTENZIONE E USO / INVERNO
ONDERHOUD EN GEBRUIK / WINTER
MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO / INVERNO
ACCESSORIES
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
ACESSÓRIOS
SERVICIOS TÉCNICOS
- Instalación de piscinas
- Venta de repuestos y accesorios
- Mantenimiento de depuradoras.


2
ATENCIÓN:
Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse por
lo menos a 3,50 m del borde de la piscina.
El equipo se debe conectar a una toma de corriente,
con conexión a tierra, protegida con un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento
residual asignada que no exceda de 30 mA.
Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para
futuras consultas.
Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente
la información recogida en el presente manual, asimílela y
cúmplala. Los anuncios, las instrucciones y las consignas
de seguridad hacen referencia a algunos de los riesgos
más habituales relativos al ocio en el agua, pero no
cubren la totalidad de riesgos y peligros que se pueden
presentar. Tenga prudencia, sentido crítico y sentido
común al practicar actividades acuáticas. Guarde esta
información para poderlas consultar posteriormente.
Seguridad de quienes no saben nadar:
Siempre se necesita la vigilancia atenta, activa y continua
por parte de un adulto responsable sobre los niños que no
saben nadar o no lo hacen bien (tenga en cuenta que el
riesgo de ahogo más elevado lo presentan los menores
de cinco años).
− Procure que un adulto responsable vigile la piscina
cada vez que se utiliza.
− Resulta conveniente que los niños que no saben nadar
o no lo hacen bien cuenten con equipos de protección
individual cuando utilicen la piscina.
− Cuando no se utilice la piscina o esta se encuentre sin
vigilancia saque todos los juguetes de ella para evitar que
los niños se acerquen a ella.
Dispositivos de seguridad
− Es recomendable instalar una barrera (y, en su caso,
instalar elementos de seguridad en puertas y ventanas)
para evitar cualquier acceso no permitido a la piscina.
− Las barreras, las cubiertas, las alarmas para piscinas o
los dispositivos de seguridad análogos resultan útiles pero
no sustituyen la vigilancia continua por parte de un adulto
responsable.
Equipamiento de seguridad
− Se recomienda disponer de material de salvamento
(una boya, por ejemplo) cerca de la piscina.
− Tenga un teléfono en perfecto estado y un listado de
números de urgencias cerca de la piscina.
Uso seguro de la piscina
− Anime a todos los usuarios, en especial a los niños, a
aprender a nadar.
− Aprenda técnicas de salvamento (reanimación
cardiopulmonar) y actualice periódicamente sus
conocimientos. Estos gestos pueden salvar una vida en
una urgencia.
− Explique a los usuarios de la piscina, también a los
niños, qué procedimiento deben seguir en caso de
urgencia.
− Nunca se tire a piscinas poco profundas, dado que
puede sufrir lesiones graves o mortales.
− No utilice la piscina tras haber ingerido alcohol o
medicamentos susceptibles de reducir su capacidad de
hacerlo en condiciones de total seguridad.
− Si la piscina está tapada por una cubierta, retírela
completamente de la superficie de agua antes de entrar.
− Trate el agua de su piscina y establezca buenas
prácticas de higiene para proteger a los usuarios de
enfermedades relacionadas con el agua. Consulte cómo
tratar el agua en el manual de instrucciones.
− Mantenga fuera del alcance de los niños los productos
químicos (productos de tratamiento del agua, de limpieza
o de desinfección, por ejemplo).
− Es obligatorio colocar los pictogramas incluidos en una
posición visible a menos de 2 m de la piscina.
− Coloque las escaleras móviles en una superficie
horizontal.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Avant d'installer et d'utiliser, la piscine, veuillez lire
attentivement, assimiler et respecter toutes les informa-
tions contenues dans cette notice d'utilisation. Ces
avertissements, instructions et consignes de sécurité
portent sur certains des risques usuels associés aux
loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir la
totalité des risques et dangers dans tous les cas. Faites
toujours preuve de prudence, de discernement et de bon
sens lors des activités aquatiques. Conservez ces
informations afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Sécurité des non-nageurs
Une surveillance attentive, active et continue par un
adulte compétent des enfants qui ne savent pas bien
nager et des non-nageurs est requise en permanence (en
gardant à l'esprit que le risque de noyade est le plus élevé
pour les enfants de moins de cinq ans).
- Désignez un adulte compétent pour surveiller le bassin à
chaque fois qu'il est utilisé.
-Il convient que les enfants qui ne savent pas bien nager
ou les non-nageurs portent des équipements de
protection individuelle lorsqu'ils utilisent la piscine.
- Lorsque le bassin n'est pas utilisé ou est sans
surveillance, retirez tous les jouets de la piscine et ses
abords afin de ne pas attirer les enfants vers le bassin.
Dispositifs de sécurité
- Il est recommandé d'installer une barrière (et de
sécuriser toutes les portes et fenêtres, le cas échéant)
afin d'empêcher tout accès non autorisé à la piscine.
- Les barrières, couvertures, alarmes de piscines ou
dispositifs de sécurité similaires sont des aides utiles,
mais ils ne remplacent pas la surveillance continue par un
adulte compétent.
Équipements de sécurité
- Il est recommandé de garder du matériel de sauvetage
(une bouée, par exemple) près du bassin.
- Gardez un téléphone en parfait état de marche et une
liste de numéros d'urgence à proximité du bassin.
Sécurité d'emploi de la piscine
-Incitez tous les utilisateurs, en particulier les enfants, à
apprendre à nager.
- Apprenez les gestes qui sauvent (réanimation
cardiopulmonaire) et remettez régulièrement à jour vos
connaissances. Ces gestes peuvent sauver une vie en
cas d'urgence.
-Expliquez aux utilisateurs de la piscine, enfants inclus, la
procédure à suivre en cas d'urgence.
- Ne plongez jamais dans un plan d'eau peu profond, sous
peine de blessures graves ou mortelles.
- N'utilisez pas la piscine sous l'emprise d'alcool ou de
médicaments susceptibles de réduire votre capacité à
utiliser la piscine en toute sécurité.
-Si la piscine est recouverte d'une couverture, retirez-la
entièrement de la surface de l'eau avant d'entrer dans le
bassin.
-Traitez l'eau de votre piscine et instaurez de bonnes
pratiques d'hygiène afin de protéger les utilisateurs des
maladies liée à l'eau. Consultez les consignes de
traitement de l'eau données dans la notice d'utilisation.
-Stockez les produits chimiques (produits de traitement
de l'eau, de nettoyage ou de désinfection, par exemple)
hors de portée des enfants.
- Il est obligatore d'afficher les pictogrammes fournis dans
une position visible à moins de 2 m de la piscine.
- Placez les échelles amovibles sur une surface
horizontale.
CONSEILS DE SECURITÉ
Carefully read, understand, and follow all information
in this user manual before installing and using the
swimming pool.
These warnings, instructions, and safety guidelines
address some common risks of water recreation, but
they cannot cover all risks and dangers in all cases.
Always use caution, common sense, and good
judgment when enjoying any water activity. Retain this
information for future use.
Non Swimmers safety
Continuous, active, and vigilant supervision of weak
swimmers and non-swimmers by a competent adult
is required at all times (remembering that children
under five are at the highest risk of drowning).
- Designate a competent adult to supervise the pool
each time it is being used.
- Weak swimmers or non-swimmers should wear
personal protection equipment when using the pool.
- When the pool is not in use, or unsupervised,
remove all toys from the swimming pool and its
surrounding
to avoid attracting children to the pool.
Safety devices
- It is recommended to install a barrier (and secure all
doors and windows, where applicable) to prevent
unauthorized access to the swimming pool.
- Barriers, pool covers, pool alarms, or similar safety
devices are helpful aids, but they are not substitutes
for continuous and competent adult supervision.
Safety equipment
- It is recommended to keep rescue equipment (e.g. a
ring buoy) by the pool.
- Keep a working phone and a list of emergency
phone numbers near the pool.
Safe use of the pool
- Encourage all users especially children to learn how
to swim
- Learn Basic Life Support (Cardiopulmonary
Resuscitation - CPR) and refresh this knowledge
regularly.
This can make a life-saving difference in the event of
an emergency.
- Instruct all pool users, including children, what to do
in case of an emergency
-Never dive into any shallow body of water. This can
lead to serious injury or death.
- Do not use the swimming pool when using alcohol or
medication that may impair your ability to safely use
the pool.
-When pool covers are used, remove them
completely from the water surface before entering the
pool.
- Protect pool occupants from water related illnesses
by keeping the pool water treated and practicing good
hygiene. Consult the water treatment guidelines in the
user’s manual.
- Store chemicals (e.g. water treatment, cleaning or
disinfection products) out of the reach of children.
- Signage is to be displayed in a prominent position
within 2 m of the pool.
- Removable ladders shall be placed on a horizontal
surface.
SAFETY ADVICES
ATTENTION:
Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être situé
au moins à 3,50 m du bord du bassin.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec
prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD)
avec un courant de fonctionnement résiduel
assigné qui n’excède pas 30 mA.
À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure.
WARNING:
Every electrical appliance fed in 220 V, has to be
located at least at 3,50 m from the edge of the pool.
The equipment should be connected to a voltage,
with earth connection, protected by a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
Read the instructions carefully and keep for future
reference.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS!
web: www.grepool.com/post-venta
EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER!
SERVICE APRES VENTE:
web: www.grepool.com/fr/apres-vente
IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡ CONTACT US !
web: www.grepool.com/en/after-sales

3
WICHTIGER HINWEIS: 220 V-Gerate müssen
mindestens 3,50 m von Schwimmbadrand entfernt
liegen.
Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit
Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein
Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein.
Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke
aufbewahren.
BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT
UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN
TELEFONNUMMER IN VERBINDUNG SETZEN:
Germany & Austria
Freie nummer: 0 800-952 49 72
e-mail: [email protected]
ATTENZIONE:Ogni apparecchio alimentato a
220 V, deve essere situato ad almeno 3,50 m
dal bordo della piscina.
L’attrezzatura va collegata ad una presa di
tensione di corrente alterna, con una
connessione a terra, protetta con un interruttore
differenziali (RCD) con una corrente di
funzionamento residuale assegnata che non
ecceda i 30 mA.
Leggere le istruzioni attentamente e conservarle
quale futuro riferimento.
BELANGRIJK:Alle apparaten die gevoed worden
met 220 V, dienen zich op z'n minst op een afstand
van 3,50 meter van de rand het zwembad te
bevinden.
Het toestel moet aangesloten op een geaard
netwerk met een wisselstroomspanning van 230
V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een
differentieelschakelaar (RCD) met eenresiduele
differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar
die voor toekomstige raadplegingen.
MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN...
¡RAADPLEEG ONS!
TELEFOONNUMMER VOOR ADVIES:
Nederlands & Belgïe
Tel.:+ 31 513 62 66 66
e-mai
ATENÇÃO:Qualquer aparelho eléctrico
alimentado com 220 V, deve estra situado pelo
menos a 3,50 m do borde da piscina.
O aparelho deve ser ligado a uma tomada de
corrente alterna, com ligação à terra, protegida
com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não
exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guarde-
as para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
web: www.grepool.com/de
Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in
diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen,
verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheitshinweise und
-vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten
auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im
Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und
Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig,
handeln Sie kritisch und mit gesundem Menschenvers-
tand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten. Bewahren Sie
diese Informationen gut auf, um später darauf
zurückgreifen zu können.
Die Sicherheit der Menschen, die nicht schwimmen
können:
Eine aufmerksame, aktive und kontinuierliche
Überwachung der Kinder, die nicht oder noch nicht gut
schwimmen können durch einen dafür zuständigen
Erwachsenen ist stets erforderlich (bitte bedenken Sie,
dass bei Kindern unter fünf Jahren das höchste Risiko zu
ertrinken auftritt).
− Sorgen Sie dafür, dass ein dafür zuständiger
Erwachsener den Pool stets überwacht, wenn dieser
genutzt wird.
− Zweckmäßig ist, dass Kinder, die nicht oder noch nicht
gut schwimmen können, bei der Benutzung des Pools eine
eigene Schutzausrüstung tragen.
− Wenn der Pool nicht genutzt oder nicht überwacht wird,
entfernen Sie alle Spielsachen daraus, um zu verhindern,
dass sich die Kinder dem Pool nähern.
Sicherheitsvorrichtungen
− Es ist empfehlenswert, eine Sperre anzubringen (und in
diesem Fall Sicherheitselemente an Türen und Fenstern
anzubringen), um einen etwaigen nicht erlaubten Zugang
zum Pool zu verhindern.
− Sperren, Abdeckungen, Alarme für Pools oder analoge
Sicherheitsvorrichtungen sind hilfreich, ersetzen jedoch
nicht die ununterbrochene Überwachung durch einen dafür
zuständigen Erwachsenen.
Sicherheitsausrüstung
− Es wird empfohlen, eine Rettungsausrüstung
(beispielsweise eine Boje) nahe dem Pool zur Hand zu
haben.
− Halten Sie am Pool ein einwandfrei funktionierendes
Telefon und eine Liste mit den Notrufnummern bereit.
Sichere Nutzung des Pools
− Regen Sie alle Benutzer, vor allem Kinder, dazu an,
schwimmen zu lernen.
− Erlernen Sie Rettungsmethoden (Herz-Lungen-Wieder-
belebung) und bringen Sie Ihre Kenntnisse regelmäßig auf
den neuesten Stand. Diese Handgriffe können im Notfall
Leben retten.
− Erklären Sie den Nutzern des Pools, auch den Kindern,
welche Vorgehensweise diese im Notfall zu befolgen
haben.
− Springen Sie nie in flache Becken, da Sie dabei ernste
oder sogar tödliche Verletzungen erleiden können.
− Nutzen Sie den Pool nicht nach dem Konsum von
Alkohol oder der Einnahme von Medikamenten, bei denen
die Gefahr besteht, dass Sie den Pool nicht in absoluter
Sicherheit nutzen können.
− Ist der Pool mit einer Abdeckung bedeckt, entfernen Sie
diese vor Betreten des Beckens vollständig.
− Bereiten Sie das Wasser Ihres Pools auf und legen Sie
anerkannte Hygienemaßnahmen fest, um die Nutzer vor
wasserbedingten Krankheiten zu schützen. Bitte
entnehmen Sie dem Handbuch, wie man das Wasser
richtig aufbereitet.
− Bewahren Sie chemische Produkte (beispielsweise
Produkte zur Wasseraufbereitung, Reinigung oder
Desinfektion) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
− Die beiliegenden Piktogramme müssen an einer gut
sichtbaren Stelle weniger als 2 Meter vom Pool entfernt
angebracht werden.
− Befestigen Sie die bewegliche Treppe an einer
horizontalen Oberfläche.
SICHERHEITSHINWEISE. Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di
leggere attentamente le informazioni contenute in
questo manuale, avendo cura di comprenderle e
rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni
sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi
più comuni relativi all'utilizzo della piscina, ma non
coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che
possono verificarsi. Occorre essere prudenti,
avere senso critico e comune buonsenso nella
pratica delle attività acquatiche. Conservare
queste informazioni per successive consultazioni.
Precauzioni di sicurezza per le persone che
non sanno nuotare:
È necessario mantenere una vigilanza attenta,
attiva e continuativa da parte di un adulto
responsabile dei bambini che non sanno nuotare o
non lo sanno fare bene (occorre tenere presente
che sono maggiormente a rischio di annegamento
i bambini di età inferiore ai 5 anni).
- Garantire la vigilanza da parte di un adulto
responsabile ogniqualvolta si utilizza la piscina.
- È auspicabile che i bambini che non sanno
nuotare o non nuotano bene utilizzino dei
dispositivi di protezione individuale quando
entrano in piscina.
- Quando la piscina non viene utilizzata o non è
sorvegliata, rimuovere tutti i giocattoli per evitare
che i bambini si avvicinino incautamente.
Sistemi di sicurezza
- Si consiglia di installare una barriera (e, se
necessario, elementi di sicurezza sulle porte e
sulle finestre dell'abitazione) per impedire
qualsiasi accesso non autorizzato alla piscina.
- Le barriere, le coperture, gli allarmi per piscine o
i dispositivi di sicurezza analoghi sono utili, ma
non sostituiscono la vigilanza permanente da
parte di un adulto responsabile.
Dispositivi di sicurezza
- Si raccomanda l'utilizzo di dispositivi di
salvataggio (ad esempio un salvagente) vicino alla
piscina.
- Disporre, nei pressi della piscina, di un telefono
perfettamente funzionante e di un elenco dei
numeri di emergenza.
Utilizzo sicuro della piscina
- Incoraggiare tutti gli utilizzatori, soprattutto i
bambini, a imparare a nuotare.
- Imparare le tecniche di salvataggio (rianimazione
cardiopolmonare) e aggiornare periodicamente le
proprie conoscenze. Questi gesti, in caso di
emergenza, possono salvare una vita.
- Spiegare agli utilizzatori della piscina, anche ai
bambini, la procedura da seguire in caso di
emergenza.
- Non tuffarsi mai in piscine poco profonde, in
quanto ciò può provocare lesioni gravi o mortali.
- Non utilizzare la piscina dopo aver assunto alcol
o farmaci che possono ridurre la capacità di farlo
in tutta sicurezza.
- Se la piscina è dotata di una copertura,
rimuovere completamente l'acqua presente sulla
superficie prima di entrare.
- Trattare l'acqua della piscina e impostare
pratiche di igiene corrette per proteggere gli
utilizzatori da malattie legate all'acqua. Consultare
le informazioni sul trattamento dell'acqua presenti
nel manuale di istruzioni.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini i
prodotti chimici (ad esempio i prodotti per il
trattamento dell'acqua, la pulizia e la disinfezione).
- È necessario posizionare i dispositivi di
segnalazione forniti insieme alla piscina in
posizione ben visibile, a meno di 2 m di distanza
dalla piscina.
- Posizionare le scalette mobili su una superficie
orizzontale.
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA. Voor het installeren en in gebruik nemen van het
zwembad, dient u de informatie die in deze handleiding
is vervat aandachtig door te lezen, goed in u op te
nemen en na te leven. De mededelingen, instructies en
de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben
betrekking op enkele van de meest voorkomende
risico’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water;
deze beslaan echter niet alle risico’s en gevaren die
zich zouden kunnen voordoen. Wees voorzichtig en
kritisch, en gebruik vooral uw gezonde verstand bij het
beoefenen van activiteiten in het water. Bewaar deze
informatie zodat u alles op een later moment nog eens
kunt nalezen.
Veiligheid van personen die niet kunnen zwemmen:
Er moet altijd een verantwoordelijke volwassene
aanwezig zijn die alert, actief en voortdurend toezicht
houdt, met name op kinderen die niet kunnen zwemmen
of die dat nog niet goed kunnen (houd er rekening mee
dat het risico op verdrinking het hoogst is onder
kinderen jonger dan vijf jaar).
− Zorg ervoor dat er steeds een verantwoordelijke
volwassene aanwezig is die toezicht houdt op het
zwembad, iedere keer dat het wordt gebruikt.
− Het is wenselijk dat kinderen die niet kunnen
zwemmen of die dat nog niet goed kunnen beschikken
over persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer ze
gebruikmaken van het zwembad.
− Wanneer het zwembad niet wordt gebruikt of wanneer
er geen toezicht aanwezig is, alle speelgoed eruit halen
om te voorkomen dat kinderen zich in de buurt ervan
begeven.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om een barrière te installeren (En,
indien nodig, veiligheidselementen te installeren in
deuren en ramen) om onbevoegde toegang tot het
zwembad te voorkomen.
− Barrières, afdekzeilen, zwembadalarmen of
vergelijkbare veiligheidsvoorzieningen zijn nuttig, maar
vormen géén vervanging voor de voordurende controle
door een verantwoordelijke volwassene.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om reddingsmateriaal
(bijvoorbeeld, een reddingsboei) paraat te hebben
vlakbij het zwembad.
− Zorg ervoor dat er een goed werkende telefoon en
een lijst met telefoonnummers van hulpdiensten
voorhanden zijn in de buurt van het zwembad.
Veilig gebruik van het zwembad
− Moedig alle gebruikers aan, vooral kinderen, om
zwemles te nemen.
− Leer reddingstechnieken (m.n. cardiopulmonaire
reanimatie) en werk uw kennis regelmatig bij. Deze
technieken kunnen een leven redden in geval van nood.
− Leg aan alle gebruikers van het zwembad uit, óók aan
kinderen, welke procedures ze moeten volgen in
noodgevallen.
− Duik nooit in een ondiep zwembad daar dit ernstig of
dodelijk letsel tot gevolg kan hebben.
− Maak geen gebruik van het zwembad nadat u alcohol,
drugs of medicijnen heeft gebruikt die uw vermogen of
bewustzijn beïnvloeden om dat in een geheel veilige
toestand te kunnen doen.
− Indien het zwembad is afgedekt door afdekzeil, dient
u het volledig van het wateroppervlak weg te halen
alvorens het bad te betreden.
− Behandel het water van uw zwembaden en houd er
goede hygiënische praktijken op na om gebruikers
tegen watergerelateerde ziekten beschermen. Kijk na
hoe u het water moet behandelen in de gebruiksaanwi-
jzing.
− Houd chemische producten (bijvoorbeeld: producten
voor waterbehandeling, voor schoonmaak of om te
desinfecteren) buiten het bereik van kinderen.
− Het is verplicht om de bijgeleverde pictogrammen op
een zichtbare plek op minder dan 2 meter van het
zwembad te plaatsen.
− Plaats de verplaatsbare trappen op een horizontaal
terrein.
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia
atentamente a informação incluída neste manual,
assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as
instruções e as ordens de segurança dizem
respeito a alguns dos riscos mais habituais
relativos ao lazer na água, mas não cobrem a
totalidade dos riscos e perigos que podem surgir.
Seja prudente e tenha senso crítico e senso
comum quando praticar atividades aquáticas.
Guarde esta informação para ulteriores
consultas.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e
contínua por parte de um adulto responsável
sobre as crianças que não sabem nadar ou que
não o fazem bem (tenha em conta que o risco de
afogamento mais elevado é o que atinge as
crianças de menos de cinco anos).
− Tente que um adulto responsável vigile a
piscina sempre que é utilizada.
− É conveniente que as crianças que não sabem
nadar ou que não o fazem bem contem com
equipamentos de proteção individual quando
utilizem a piscina.
− Quando a piscina não seja utilizada ou se
encontre sem vigilância, deve retirar todos os
brinquedos dela a fim de evitar que as crianças
se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
− É recomendável instalar uma barreira (e, se for
caso disso, instalar elementos de segurança em
portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso
não autorizado à piscina.
− As barreiras, as coberturas, os alarmes para
piscinas ou os dispositivos de segurança
análogos, são úteis, mas não substituem a
vigilância contínua por parte de um adulto
responsável.
Equipamento de segurança
− É recomendado dispor de material de
salvamento (uma boia, por exemplo) perto da
piscina.
− Tenha um telefone em perfeito estado e uma
listagem de números de emergências perto da
piscina.
Uso seguro da piscina
− Encoraje todos os usuários, especialmente as
crianças, a aprender a nadar.
− Aprenda técnicas de salvamento (reanimação
cardiopulmonar) e atualize periodicamente os
seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida
numa emergência.
− Explique aos usuários da piscina – também às
crianças – o procedimento que devem seguir em
caso de urgência.
− Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas,
dado que pode sofrer lesões graves ou mortais.
− Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou
medicamentos suscetíveis de reduzir a sua
capacidade de o fazer em condições de
segurança total.
− Se a piscina estiver tapada por uma cobertura,
deverá retirá-la completamente da superfície da
água antes de entrar.
− Trate a água da sua piscina e estabeleça boas
práticas de higiene para proteger os usuários de
doenças relacionadas com a água. Consulte
como tratar a água no manual de instruções.
− Mantenha fora do alcance das crianças os
produtos químicos (produtos de tratamento da
água, de limpeza ou de desinfeção, por
exemplo).
− É obrigatório colocar os pictogramas incluídos
numa posição visível a menos de 2 m da piscina.
− Coloque as escadas móveis sobre uma
superfície horizontal.
VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO DE
SEGURANÇA
0˚
PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,...
INTERPELLATECI! Italia
Tel.: 800 781 592
web: www.grepool.com/it/post-vendita
web: www.grepool.com
web: www.grepool.com/post-venta

4
NO
NO NO NO
PRE PARATIONOF THE SITE
PRE PARA C ION DELTERRENO
PRÈ PARATION DU T ERRAIN
V O RBEREITUNG D E S BOD E N S
PRE PARAZIONE D E L T ERRENO
B E REI D I N G VAN HET TERREIN
PRE PARAÇÃO DO TERRE N O
INSTRUCTIONS
PARTE 2

PE5559
PE4259
PE3559
PE5527
PE4227
PE3527
PEOV9159
PEOV8059
PEOV7059
PEOV6059
PEOV5059
PEOV9127
PEOV8027
PEOV7027
PEOV6027
PEOV5027
8,00 x 4,00 m PEOV8059 38,84 PEOV8027 30,00 24 h
9,01 x 4,65 m PEOV9159 45,91 PEOV9127 35,45 24 h
5,09 x 3,00 m PEOV5059 16,01 PEOV5027 12,36 24 h
7,00 x 3,20 m PEOV7059 27,47 PEOV7027 21,21 24 h
6,00 x 3,20 m PEOV6059 23,12 PEOV6027 17,85 24 h
4,20 m PE4259 18,84 PE4227 14,54 12 h
5,50 m PE5559 32,29 PE5527 24,93 12 h
3,50 m PE3559 13,08 PE3527 10,10 12 h



8 x 4 m 10 x 6 m
8 x 4 m 10 x 6 m
8 x 4 m 10 x 6 m
9,15 x 4,70 x 1,50 / 1,20 m 11,15 x 6,70 x 1,65 / 1,35 m 6,70 m 11,15 m 1,65 m 1,35 m
8,00 x 4,00 x 1,50 / 1,20 m 10,00 x 6,00 x 1,65 / 1,35 m 6,00 m 10,00 m 1,65 m 1,35 m
7,00 x 3,20 x 1,50 / 1,20 m 9,00 x 5,20 x 1,65 / 1,35 m 5,20 m 9,00 m 1,65 m 1,35 m
6,00 x 3,20 x 1,50 / 1,20 m 8,00 x 5,20 x 1,65 / 1,35 m 5,20 m 8,00 m 1,65 m 1,35 m
5,00 x 3,00 x 1,50 / 1,20 m 7,00 x 5,00 x 1,65 / 1,35 m 5,00 m 7,00 m 1,65 m 1,35 m
Ø 5,50 x 1,50 / 1,20 m Ø 7,50 x 1,65 / 1,35 m Ø 7,50 m Ø 7,50 m 1,65 m 1,35 m
Ø 4,20 x 1,50 / 1,20 m Ø 6,20 x 1,65 / 1,35 m Ø 6,20 m Ø 6,20 m 1,65 m 1,35 m
A-A=B-B A-B
1,50 / 1,20 m 1,50 / 1,20 m
A-C = B-C
Ø 3,50 x 1,50 / 1,20 m Ø 5,50 x 1,65 / 1,35 m Ø 5,50 m Ø 5,50 m 1,65 m 1,35 m

8 x 4 m 10 x 6 m
8 x 4 m 10 x 6 m
8 x 4 m 10 x 6 m
8 x 4 m 10 x 6 m

Bedding: (S) ( Concrete):
When the excavation is level, lay the concrete bedding for the pool.
The bedding must measure 1015x570 cm (PEOV9159, PEOV9127), 900x500 cm (PEOV8059, PEOV8027), 800x420 cm
(PEOV7059, PEOV7027), 700x420 cm (PEOV6059, PEOV6027), 600x400 cm (PEOV5059, PEOV5027), 650x650 cm
(PE5559, PE5527), 520x520 cm (PE4259, PE4227), 450x450 cm (PE3559, PE3527), with a height of 15 cm and be
made of 350 kg/m3 concrete with 15 x 15 x 8 welded-wire mesh.
CAUTION:
Check that the surface is perfectly level and smooth. Any imperfection in the bedding will be visible when the pool is filled with
water.
CAUTION: Wait 2 days for the concrete to set before continuing with the installation.
Location of the retaining walls (M) for the straight section: Only for oval pools.
Mark the exact location of the pool on the bedding with chalk or lime.
Check the location of the walls and their sizes. Check the diagonals of the walls to make sure that the pool is perfectly in
square.
Round pool: the wall will be installed when the pool is full of water ( see page 26 ).
Solera: (S) ( Hormigón):
Cuando tenga la excavación nivelada podrá comenzar a realizar la solera o base de hormigón para el asentamiento de la
piscina.
Deberá construir una solera de 1015x570 cm (PEOV9159, PEOV9127), 900x500 cm (PEOV8059, PEOV8027), 800x420 cm
(PEOV7059, PEOV7027), 700x420 cm (PEOV6059, PEOV6027), 600x400 cm (PEOV5059, PEOV5027), 650x650 cm
(PE5559, PE5527), 520x520 cm (PE4259, PE4227), 450x450 cm (PE3559, PE3527), y de 15 cm de altura con hormigón
de 350 kg/m3 y un mallazo de 15 x 15 x 8 cm.
ADVERTENCIA: Verificar que la superficie está perfectamente nivelada y lisa, cualquier imperfección en la solera será visible
cuando la piscina esté llena de agua.
ATENCIÓN: Para continuar con la instalación es necesario esperar 2 días a que se fragüe el hormigón.
Ubicación de los muros (M) de contención de la parte recta: Solo para piscinas ovaladas.
Se debe realizar un dibujo con una tiza, cal u otro tipo de marcaje para la ubicación exacta de la piscina en la solera.
Se debe comprobar perfectamente la ubicación de los muros y sus medidas. Se realizará una verificación de las diagonales
de los muros para comprobar que la piscina esté bien escuadrada.
Piscina redonda: el muro se colocará cuando la piscina esté llena de agua ( ver página 26 ).
Base: (S) (Béton) :
Lorsque l’excavation sera nivelée, vous pourrez commencer à faire le radier ou la base en béton pour poser la piscine.
Il faudra construire une base de 1015x570 cm (PEOV9159, PEOV9127), 900x500 cm (PEOV8059, PEOV8027), 800x420
cm (PEOV7059, PEOV7027), 700x420 cm (PEOV6059, PEOV6027), 600x400 cm (PEOV5059, PEOV5027), 650x650 cm
(PE5559, PE5527), 520x520 cm (PE4259, PE4227), 450x450 cm (PE3559, PE3527),et de 15 cm de hauteur, avec du
béton de 350 kg/m3 et un maillage de 15 x 15 x 8 cm.
AVERTISSEMENT : Vérifier si la surface est parfaitement nivelée et lisse. Toute imperfection de la base sera visible lorsque
la piscine sera remplie d’eau.
ATTENTION : avant de poursuivre l’installation, il faudra attendre 2 jours pour la prise du béton.
Situation des murs (M) de contention de la partie droite : Uniquement pour une piscine ovale.
Dessiner avec une craie, de la chaux ou tout autre type de marcage l’emplacement exact de la piscine sur la base.
Il faudra vérifier exactement l’emplacement des murs et leurs mesures, ainsi que les diagonales des murs pour s’assurer que
la piscine est bien à l’équerre.
Pisscine ronde: la paroi sera placée après avoir rempli la piscine d’eau ( voir page 26 ).
2
(S)
(M)
230 cm 230 cm
466 cm
PEOV9159
PEOV9127
3 cm
50 cm 20 cm
20cm 460 cm
(S)
(M)
200 cm 200 cm
406 cm
PEOV8059
PEOV8027
3 cm
50 cm 20 cm
20cm 400 cm
(S)
(M)
160 cm 160 cm
326 cm
PEOV7059
PEOV7027
3 cm
50 cm 20 cm
20cm 380 cm

2
(S)
(M)
150 cm 150 cm
306 cm
PEOV5059
PEOV5027
3 cm
50 cm 20 cm
20cm 235 cm
(S)
(M)
50 cm 20 cm
3 cm
20 cm
PE5559
PE5527
PE4259
PE4227
PE3559
PE3527
Vloer: (S) ( Beton):
Wanneer de uitgraving genivelleerd is, kan u aanvangen met de uitvoering van de betonnen vloer of basis voor de vestiging
van het zwembad.
Er dient een vloer te worden gebouwd van 1015x570 cm (PEOV9159, PEOV9127), 900x500 cm (PEOV8059, PEOV8027),
800x420 cm (PEOV7059, PEOV7027), 700x420 cm (PEOV6059, PEOV6027), 600x400 cm (PEOV5059, PEOV5027),
650x650 cm (PE5559, PE5527), 520x520 cm (PE4259, PE4227), 450x450 cm (PE3559, PE3527),en van 15 cm hoogte
met beton van 350 kg/m3 en een wapeningsnet van 15 x 15 x 8 cm.
WAARSCHUWING: Controleren dat het oppervlak perfect genivelleerd en vlak is, elke onvolmaaktheid in de vloer zal
zichtbaar zijn wanneer het zwembad met water gevuld is.
OPGELET: Om de installatie voort te zetten dient 2 dagen gewacht te worden tot het beton verhardt.
Locatie van de steunmuren (M) van de rechte zijde: Enkel voor een ovaal zwembad.
Er dient een tekening te worden uitgevoerd met krijt, kalk of een ander type markering voor de exacte locatie van het
zwembad op de vloer.
De locatie van de muren en de maten hiervan dienen perfect te worden gecontroleerd. Er wordt een controle uitgevoerd van
de diagonalen van de muren om te controleren dat het zwembad een goed vierkant vormt.
Rond zwembad: De wand wordt geplaatst wanneer het zwembad met water is gevuld ( zie pagina 27 ).
Sohle: (S) ( Beton)
Nachdem der Aushub nivelliert wurde, kann mit der Erstellung der Betonsohle als Auflage des Pools begonnen werden.
Es gilt, eine Sohle in den Abmessungen 1015x570 cm (PEOV9159, PEOV9127), 900x500 cm (PEOV8059, PEOV8027),
800x420 cm (PEOV7059, PEOV7027), 700x420 cm (PEOV6059, PEOV6027), 600x400 cm (PEOV5059, PEOV5027),
650x650 cm (PE5559, PE5527), 520x520 cm (PE4259, PE4227), 450x450 cm (PE3559, PE3527), und 15 cm Höhe aus
350 kg/m3-Beton und einem Geflecht von 15 x 15 x 8 cm zu erstellen.
ZUR BEACHTUNG: Die Fläche muss einwandfrei nivelliert und eben sein, jede Unebenheit wird sichtbar, wenn das
Schwimmbad mit Wasser gefüllt ist. WICHTIG: Bevor mit den Arbeiten fortgefahren wird, muss 2 Tage abgewartet werden, bis
der Beton abgebunden ist.
Standort der Umfassungswände (M) des geraden Teils: •Nur für ovales Schwimmbecken.
Der genaue Standort des Schwimmbads auf der Sohle ist mit Kreide, Kalk oder einem anderen geeigneten Mittel zu markieren.
Überprüfen Sie den korrekten Standort und die Abmessungen der Wände. Anhand der Wanddiagonalen wird festgestellt, ob
das Schwimmbad genau rechtwinklig steht.
Rundes Schwimmbecken: Die Wand richtet sich auf, wenn das Sxhwimmbecken voller Waser ist ( siehe Seite 27 ).
Suolo fondo: (S) (Calcestruzzo):
Quando lo scavo sarà livellato, si potrà iniziare ad eseguire il dormiente, o base, di calcestruzzo per l’assetto della piscina.
Si dovrà costruire un dormiente di 1015x570 cm (PEOV9159, PEOV9127), 900x500 cm (PEOV8059, PEOV8027), 800x420
cm (PEOV7059, PEOV7027), 700x420 cm (PEOV6059, PEOV6027), 600x400 cm (PEOV5059, PEOV5027), 650x650 cm
(PE5559, PE5527), 520x520 cm (PE4259, PE4227), 450x450 cm (PE3559, PE3527) e 15 cm d’altezza con calcestruzzo
di 350 kg/m3 e un’armatura di 15 x 15 x 8 cm.
AVVERTENZA: Verificare che la superficie sia perfettamente livellata e liscia, ogni imperfezione del dormiente sarà visibile
quando la piscina sarà piena d’acqua. ATTENZIONE: Prima di continuare l’installazione è necessario attendere 2 giorni che
prenda il calcestruzzo.
Ubicazione dei muri (M) di contenimento della parte dritta: esclusivamente per piscina a forma ovale.
Occorre eseguire un disegno con un gessetto, calce o altro tipo di marcatura per l’ubicazione esatta della piscina sul
dormiente. Occorrerà verificare perfettamente l’ubicazione dei muri e le loro misure. Si effettuerà una verifica delle diagonali
dei muri per verificare che la piscina sia ben squadrata.
Piscina tonda: il muro verrà posizionato quando la piscina sarà piena di acqua ( vedi pagina 27 ).
Base: (S) (Betão):
Quando tiver a escavação nivelada poderá começar a realizar o soalho ou base de betão para o assentamento da piscina.
Deverá construir uma base de 1015x570 cm (PEOV9159, PEOV9127), 900x500 cm (PEOV8059, PEOV8027), 800x420 cm
(PEOV7059, PEOV7027), 700x420 cm (PEOV6059, PEOV6027), 600x400 cm (PEOV5059, PEOV5027), 650x650 cm
(PE5559, PE5527), 520x520 cm (PE4259, PE4227), 450x450 cm (PE3559, PE3527), e de 15 cm de altura com betão de
350 kg/m3 e malhagem de 15 x 15 x 8 cm.
ADVERTÊNCIA: Verificar se a superfície está perfeitamente nivelada e lisa, qualquer imperfeição no soalho será visível
quando a piscina estiver cheia de água.
ATENÇÃO: Para continuar com a instalação é necessário aguardar 2 dias para o processo de presa do betão.
Colocação dos muros (M) de contenção da parte recta: Apenas para piscina ovalada.
Será necessário realizar um desenho com um giz, cal ou outro tipo de marcação para a localização exacta da piscina no
soalho. Será necessário verificar perfeitamente a localização dos muros e as suas medidas.
Realizar-se-á uma verificação das diagonais dos muros para comprovar que a piscina está bem esquadrada.
Piscina redonda: o muro debe ser colocado com a piscina cheia de água ( ver folha 27 ). 11
(S)
(M)
160 cm 160 cm
326 cm
PEOV6059
PEOV6027
3 cm
50 cm 20 cm
20cm 280 cm

Ubicación de los bloques (B) zona recta: Solo para piscinas ovaladas.
ATENCION: Para la ubicación exacta de los bloques (B) de hormigón deberá tener en cuenta la anchura del
poliestireno expandido.
Ejemplo (PEOV6059 / PEOV6027): El poliestireno expandido debe ser de 2 cm de grosor, debiendo dejar en este
caso 320 cm de anchura + 4 cm del poliestireno expandido + 2 cm ( Asentamiento de la piscina ) = 326 cm.
NOTA: En el caso de utilizar un poliestireno expandido de 3 cm la distancia entre los muros será de 328 cm.
Para la construcción del muro utilizar bloques de 20 cm de anchura.
Se ubican los bloques de la primera fila y se marcan los huecos de los bloques para después colocar la varilla de
10 mm.
La varilla (V) de hierro de 10 mm se colocara en el extremo más cercano a la piscina, como se indica en el
dibujo, taladrando la solera 15 cm.
(B)
POOLINTERIOR
EXTERIEUR PISCINE
Location of the blocks (B) for the straight section: Only for oval pools.
CAUTION: When calculating the exact location of the concrete blocks (B), bear in mind the width of the polystyrene
foam.
Example (PEOV6059 / PEOV6027): The polystyrene foam must have a thickness of 2 cm. Consequently, a space
of 320 cm + 4 cm for the polystyrene + 2 cm ( Settling of the pool ) = 326 cm must be left.
NOTE: If you use polystyrene foam with a thickness of 3 cm, the distance between the walls must be 328 cm.
Build the wall with blocks with a thickness of 20 cm.
Lay the first row of blocks and mark the hollows of the blocks and then position the 10-mm rod.
Place the 10-mm iron rod ( V) on the side nearest the pool, as shown in the photograph, and drill the bedding
at 15 cm.
Emplacement des blocs (B) zone droite : Uniquement pour une piscine ovale.
ATTENTION : pour l’emplacement exact des blocs (B) en béton, il faudra tenir compte de la largeur du polystyrène
expansé.
Par example (PEOV6059 / PEOV6027): Le polystyrène expansé doit avoir 2 cm d’épaisseur et il faudra dans ce
cas laisser 320 cm de largeur + 4 cm de polystyrène expansé + 2 cm ( Implantation de la piscine ) = 326 cm.
REMARQUE: Si l’on utilise un polystyrène expansé de 3 cm, la distance entre les murs sera de 328 cm.
Pour la construction du mur, utiliser des blocs de 20 cm de largeur.
Placer les blocs de la première file et marquer leur place pour pouvoir ensuite situer la tige de 10 mm.
La tige (V) en fer de 10 mm se place à l’extrémité la plus proche de la piscine, comme indiqué sur le schéma;
il faudra faire un perçage de 15 cm sur la base ou le radier.
3
(V) Ø 10 mm
50 cm 20 cm
(B)
EXTERIOR PISCINA
POOLEXTERIOR
INTERIOR PISCINA
INTERIEUR PISCINE
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (n'est pas compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
12

(B)
INTERIOR PISCINA
EXTERIOR PISCINA
3
BUITENZIJDE ZWEMBAD
ESTERNO PISCINA
SCHWIMMBAD, AUSSEN
INTERNO PISCINA
BINNENZIJDE ZWEMBAD
INTERIOR PISCINA
Locatie van de blokken (B) rechte zone: Enkel voor een ovaal zwembad.
OPGELET: Voor de nauwkeurige locatie van de betonblokken (B) dient rekening te worden gehouden met de
breedte van het geëxpandeerd polystyreen.
Bijvoorbeeld (PEOV6059 / PEOV6027): Het geëxpandeerd polystyreen dient een dikte te hebben van 2 cm, in
dit geval dient 320 cm breedte gelaten te worden + 4 cm van het geëxpandeerd polystyreen + 2 cm
( Plaatsing van het zwembad ) = 326 cm.
OPMERKING: Indien een geëxpandeerd polystyreen van 3 cm gebruikt wordt, zal de afstand tussen de muren
328 cm bedragen.
Voor het bouwen van de muur blokken van 20 cm breedte gebruiken.
De blokken van de eerste rij worden geplaatst en de ruimten van de blokken worden gemarkeerd om nadien de
staaf te plaatsen van 10 mm.
De ijzeren staaf (V) van 10 mm wordt geplaatst op het uiteinde dat zich het dichtstbij het zwembad bevindt,
zoals aangeduid op de tekening, hiertoe wordt de vloer 15 cm doorboord.
Verlegung der Blöcke (B), gerader Bereich: •Nur für ovales Schwimmbecken.
ZUR BEACHTUNG: Bei der exakten Aufstellung der Betonblöcke (B) ist die Breite des gestreckten Polystyrens
zu berücksichtigen.
zB (PEOV6059 / PEOV6027): Das gestreckte Polystyren muss 2 cm dick sein; in diesem Fall ist daher von 320
cm Breite + 4 cm gestrecktem Polystyren + 2 cm ( Setzen des Pools ) = 326 cm auszugehen.
HINWEIS: Wird 3 cm-Polystyren verwendet, dann beträgt der Abstand zwischen den Wänden 328 cm. Setzen
Sie für die Erstellung der Wand 20 cm breite Blöcke ein.
Zunächst werden die Blöcke der ersten Reihe verlegt und die Blockhohlräume markiert, um später die 10 mm-Stange
einzusetzen.
Die 10 mm-Eisenstange (V) wird an dem Pool am nächsten liegenden Ende angebracht, wie auf der Skizze
dargestellt, indem eine 15 cm-Bohrung in der Sohle hergestellt wird.
Ubicazione dei blocchi (B) zona dritta: esclusivamente per piscina a forma ovale.
ATTENZIONE: Per l’ubicazione esatta dei blocchi (B) di calcestruzzo, si dovrà tener conto della larghezza del
polistirolo espanso.
Esempio (PEOV6059 / PEOV6027):Il polistirolo espanso deve avere 2 cm di spessore e si dovrà lasciare in questo
caso 320 cm di larghezza + 4 cm del polistirolo espanso + 2 cm ( Posizionamento della piscina ) = 326 cm.
NOTA: Se si utilizza un polistirolo espanso di 3 cm la distanza fra i muri sarà di 328 cm.
Per la costruzione del muro utilizzare blocchi di 20 cm di larghezza.
Si posizionano i blocchi della prima fila e si segnano i vuoti dei blocchi per poi posare l’asta di 10 mm.
L’asta (V) di ferro di 10 mm si situerà all’estremità più vicina alla piscina, come illustrato in disegno,
forando il dormiente 15 cm.
Colocação dos blocos (B) zona recta: Apenas para piscina ovalada.
ATENÇÃO: Para a colocação exacta dos blocos (B) de betão deverá ter em conta a largura do poliestireno
expandido.
Exemplo (PEOV6059 / PEOV6027): O poliestireno expandido deve ser de 2 cm de grossura, devendo deixar
neste caso 320 cm de largura + 4 cm do poliestireno expandido + 2 cm ( Assentamento da piscina ) = 326 cm.
NOTA: Em caso de utilizar um poliestireno expandido de 3 cm a distância entre os muros será de 328 cm.
Para a construção do muro utilizar blocos de 20 cm de largura.
Colocam-se os blocos da primeira fila e marcam-se os orifícios dos blocos para posteriormente colocar a vareta
de 10 mm.
A vareta (V) de ferro de 10 mm será colocada no extremo mais perto da piscina, como se indica no desenho,
perfurando 15 cm o soalho. 13

CONSTRUCCIÓN DE LOS MUROS (M) DE CONTENCIÓN DE LA PARTE RECTA: Solo para piscinas ovaladas.
Colocar una varilla (V) por cada hueco, utilizando varillas de un metro para facilitar el montaje, ya que si se utilizan varillas de
1,5 m. una vez colocadas las primeras varillas la colocación posterior de los bloques es poco operativa ya que se debe introducir
los mismos por los huecos de los bloques.
Todos los huecos de los bloques deben rellenarse de hormigón.
En la tercera fila, en función de la longitud de las varillas, debemos volver a colocar otras varillas de la misma longitud, teniendo
en cuenta que no debe soprepasar la altura de 1.4 metros ya que una vez colocados la última fila de los bloques será necesario
cortar las varillas.
Entre la segunda y tercera fila se debe colocar una varilla transversal de 3.5 metros o 2 de 2 m para reforzar la estructura del
muro, uniéndo la misma a las varillas verticales con un alambre.
Continuar colocando bloques, entre la cuarta y la quinta fila se coloca de nuevo otra varilla transversal.
El muro debe ser un poco inferior de 1,5 metros para que una vez instalada la chapa ajustemos la diferencia
de altura con un raseado en todo el perímetro de la piscina para igualarlo con el de la chapa..
Realizar la misma operación para la construcción del otro muro.
MUY IMPORTANTE: Una vez colocada la chapa y el liner, antes del inicio del llenado del agua, en el espacio existente entre el
muro y la tierra en las partes centrales de la piscina; rellenar el mismo hasta una altura de 1 m, prensando la tierra lo máximo
posible. Este proceso debe hacerse al mismo tiempo que se llena de agua la piscina. Hay que echar tierra a la vez.
Una vez instaladas las mangueras de conexión al equipo de filtración, los focos,etc. podrá continuar rellenando
de tierra hasta el borde de la piscina.
Cuando el muro esté terminado, se debe esperar al menos una semana para que seque el hormigón.
CONSTRUCTION DES MURS (M) DE CONTENTION DE LA PARTIE DROITE: Uniquement pour une piscine ovale.
Mettre une tige (V) par creux; utiliser des tiges de 1 mètre pour faciliter le montage. Si on utilise des tiges de 1,5 m, lorsque les
premières seront installées, il sera plus difficile d’installer les blocs, car il faudra les introduire à travers les creux.
Tous les creux des blocs doivent être remplis de béton.
À la troisième file, suivant la longueur des tiges, il faudra remettre d’autres tiges de la même longueur, sans dépasser 1,4 mètres
de hauteur ; après avoir placé la dernière file de blocs il faudra couper les tiges.
Entre la deuxième et la troisième file, il faudra mettre une tige transversale de 3.5 mètres ou 2 de 2 m pour renforcer la structure
du mur ; il faudra l’assembler aux tiges verticales avec du fil de fer.
Continuer à poser les blocs. Entre la quatrième et la cinquième file, il faudra mettre encore une tige transversale.
Le mur doit avoir une hauteur de moins de 1,5 mètres, de sorte qu’après avoir installé la tôle on puisse ajuster la différence de
hauteur en aplanant tout le périmètre de la piscine pour l’égaliser avec celui de la tôle.
Faire la même opération pour la construction de l’autre mur.
TRÈS IMPORTANT : après avoir placé la tôle et le liner et avant de commencer à remplir d´eau la piscine, il faudra remplir de
terre sur une hauteur de 1m l’espace entre le mur et la terre dans les parties centrales de la piscine, en tassant au maximum.
Ce procédé doit être fait au même moment que la piscine est remplie d’eau. Il faut mettre de la terre en même temps.
Après avoir installé les tuyaux de branchement sur l’équipement de filtration, les projecteurs, etc., continuer à remplir de terre
jusqu’au bord de la piscine.
Quand le mur est terminé, il faut attendre au moins une semaine pour que le béton soit complètement sec.
BUILDING THE RETAINING WALLS (M) FOR THE STRAIGHT SECTION: Only for oval pools.
Place one rod (V) for each hollow, using one-metre rods to enable assembly. If you use 1.5-m rods, once the first rods have been
fitted, it is not easy to lay the following blocks as the rods have to go through the hollows of the blocks.
Then fill all the hollows of the blocks with concrete.
On the third row, depending on the length of the rods, position other rods with the same length, bearing in mind that they must
not be higher than 1.4 metres, otherwise, when the last row of blocks has been laid, the rods will have to be cut.
Place one 3.5-metre cross-rod or two 2-metre cross-rods between the second and third row to reinforce the structure of the wall.
Join the cross-rod(s) to the vertical rods with wire.
Continue laying the blocks and position another cross-rod between the fourth and fifth row.
The wall must be a little lower than 1.5 metres so that once the wall plate has been fitted you can adjust the difference in height
by trowelling off the entire perimeter of the pool to level it with the perimeter of the wall plate.
Build the other wall in the same way.
VERY IMPORTANT: Once the wall plate and liner have been fitted and before filling the pool with water, fill the space between
the wall and the ground in the centre of the pool to a height of approximately 1 m, pressing down the earth as much as possible.
This process should be performed while you are filling the pool. The earth should be poured at the same time.
Once the filter system connection hoses have been fitted, continue the backfill up to the edge of the pool.
When the wall is finished, at least a week should pass for the concrete to dry.
14
(M)
(S)
(V)Ø 10 mm
BEDDING - SOLERA - BASE OU RADIER
GROUND - TERRENO - TERRAIN
V
4
15 cm

(M)
(S)
(V)Ø 10 mm
SOHLE - SUOLO FONDO- VLOER - BASE
GRUND - TERRENO - GROND - TERRENO
V
4
BOUW VAN DE STEUNMUREN (M) VAN DE RECHTE ZIJDE: Enkel voor een ovaal zwembad.
Een staaf (V) plaatsen voor iedere ruimte, staven van een meter gebruiken om de montage te vergemakkelijken, aangezien indien staven van 1,5 m
gebruikt worden, wanneer de eerste staven geplaatst zijn is de plaatsing nadien van de blokken weinig operationeel, aangezien deze dienen te worden
ingevoerd door de ruimten van de blokken.
Alle ruimten van de blokken dienen te worden opgevuld met beton.
In de derde rij, afhankelijk van de lengte van de staven, dienen nog staven geplaatst te worden van dezelfde lengte. Houd er rekening mee de hoogte
van 1.4 meter niet te overschrijden, want wanneer de laatste rij blokken geplaatst zijn, is het nodig de staven te snijden.
Tussen de tweede en derde rij dient een dwarsstaaf van 3,5 meter of 2 van 2 m te worden geplaatst om de structuur van de muur te verstevigen, en
deze te verbinden aan de verticale staven met een draad.
Blokken blijven plaatsen, tussen de vierde en vijfde rij wordt opnieuw een dwarsstaaf geplaatst.
De muur dient iets lager te zijn dan 1,5 meter zodat nadat de plaat geïnstalleerd is, het verschil in hoogte kan worden bijgesteld door het vlakstrijken
in de hele omtrek van het zwembad om dit op dezelfde hoogte te stellen als de plaat.
Dezelfde handeling uitvoeren voor de bouw van de andere muur.
HEEL BELANGRIJK: Nadat de plaat en de liner geplaatst zijn, voordat met water gevuld wordt, de ruimte tussen de muur en de grond in de middelste
delen van het zwembad opvullen tot een hoogte van 1 m, de grond zo veel mogelijk samendrukken.
Dit proces moet worden uitgevoerd tijdens het met water vullen van het zwembad. Tegelijkertijd moet aarde worden geschept.
Wanneer de aansluitslangen naar de filterinstallatie, de spots, enz. geïnstalleerd zijn, kan u de opvulling voortzetten van grond tot de rand van het
zwembad. Wanneer de muur klaar is, moet er tenminste een week worden gewacht voordat het beton goed droog is.
ERSTELLUNG DER UMFASSUNGSWÄNDE (M) DES GERADEN TEILS: •Nur für ovales Schwimmbecken.
In jeden Hohlraum eine Stange (V) setzen. Verwenden Sie 1 m-Stangen zur Erleichterung der Montage. Bei 1,5 m-Stangen gestaltet sich nach dem
Einsetzen der ersten Stangen die Verlegung der Blöcke etwas schwierig, da diese durch die Blockhohlräume eingesetzt werden müssen.
Sämtliche Blockhohlräume sind mit Beton zu füllen.
In der dritten Reihe müssen inAbhängigkeit von der Stangenlänge andere Stangen gleicher Länge eingesetzt werden. Dabei ist zu beachten, dass die
Höhe 1,4 m nicht überschreiten darf, denn nach der Verlegung der letzten Blockreihe müssen die Stangen abgeschnitten werden.
Zwischen der zweiten und dritten Reihe müssen eine 3,5 m-Querstange oder zwei 2 m-Stangen zur Verstärkung der Wandstruktur eingesetzt und mit
den senkrechten Stangen mit Hilfe eines Drahtes verbunden werden.
Mit der Blockverlegung fortfahren und zwischen der vierten und fünften Reihe eine weitere Querstange einsetzen.
Die Wand muss etwas weniger als 1,5 m aufweisen, damit nach der Verlegung der Bleche die Höhenabweichung über den gesamten Umfang des
Schwimmbads mittels Glättung der Blechhöhe angeglichen werden kann.
Den gleichen Ablauf bei der Erstellung der anderen Wand wiederholen.
WICHTIGER HINWEIS: Vor der Verlegung der Bleche und des Überzugs und vor der Befüllung mit Wasser muss der Hohlraum zwischen Wand und
Erdreich im Mittelteil des Schwimmbads bis zu einer Höhe von 1 m mit Wasser gefüllt und das Erdreich so weit wie möglich kompaktiert werden.
Dieses Verfahren sollte durchgeführt werden, während der Pool mit Wasser befüllt wird. Gleichzeitig sollten Sie Boden ausheben.
Wenn dann dieAnschlussschläuche an die Filteranlage, Schweinwerfer usw. installiert sind, kann mit derAuffüllung mit Erdreich des bis zum Poolrand
fortgefahren werden. Wenn die Wand fertig ist, warten Sie mindestens eine Woche, damit der Beton trocknen kann.
COSTRUZIONE DEI MURI (M) DI CONTENIMENTO DELLA PARTE DRITTA: esclusivamente per piscina a forma ovale.
Situare un’asta (V) per ogni vuoto, utilizzando aste di un metro per facilitare il montaggio, dato che se si utilizzano aste di 1,5 m. una volta situate le
prime aste la successiva posa dei blocchi è poco operativa, poiché occorrerà inserire gli stessi dai vuoti dei blocchi.
Tutti i vuoti dei blocchi devono essere ricolmati di calcestruzzo.
Nella terza fila, in funzione della lunghezza delle aste, occorrerà situare di nuovo altre aste della stessa lunghezza, tenendo presente che non deve
superare l’altezza di 1,4 m., dato che una volta posata l’ultima fila dei blocchi sarà necessario tagliare le aste.
Fra la seconda e la terza fila si deve situare un’asta trasversale di 3,5 metri o 2 di 2 m. per rinforzare la struttura del muro, unendo la stessa alle aste
verticali con un filo di ferro.
Continuando a posare i blocchi, fra la quarta e la quinta fila va situata di nuovo un’altra asta trasversale.
Il muro deve essere leggermente inferiore a 1,5 metri affinché una volta montata la lamiera si possa regolare la differenza d’altezza con una posa su
tutto il perimetro della piscina per pareggiare all’altezza della lamiera.
Eseguire la stessa operazione per la costruzione dell’altro muro.
MOLTO IMPORTANTE: Una volta posati la lamiera e il liner, prima di iniziare il ricolmo dell’acqua, nello spazio esistente fra il muro e la terra nelle parti
centrali della piscina, riempire di terra fino all’altezza di 1 m, pressandola al massimo. Questa procedura deve essere effettuata mentre si riempie
la piscina di acqua. Occorre versare terra contemporaneamente.
Una volta montati i tubi flessibili di collegamento all’attrezzatura di filtraggio, i fari, ecc., si potrà continuare a ricolmare di terra sino al bordo della
piscina. Una volta terminato il muro, occorre attendere almeno una settimana affinché il cemento sia asciutto.
CONSTRUÇÃO DOS MUROS (M) DE CONTENÇÃO DA PARTE RECTA: Apenas para piscina ovalada.
Colocar uma vareta (V) para cada orifício, utilizando varetas de um metro para facilitar a montagem, porque se são utilizadas varetas de 1,5 m., após
a colocação das primeiras varetas, a colocação posterior dos blocos é pouco operativa já que os mesmos devem ser introduzidos através dos orifícios
dos blocos. Todos os orifícios dos blocos devem ser preenchidos de betão.
Na terceira fila, em função do comprimento das varetas, devemos voltar a colocar outras varetas com o mesmo comprimento, tendo em conta que não
se deve ultrapassar a altura de 1.4 metros já que após a colocação da última fila de blocos será necessário cortar as varetas.
Entre a segunda e a terceira fila é necessário colocar uma vareta transversal de 3.5 metros ou 2 de 2 m para reforçar a estrutura do muro, unindo a
mesma nas varetas verticais com um arame.
Continuar a colocar os blocos, entre a quarta e a quinta fila coloca-se de novo outra vareta transversal.
O muro deve ser um pouco inferior a 1,5 metros para que, após a instalação da chapa, ajustemos a diferença
de altura com um nivelamento em todo o perímetro da piscina para igualá-lo com o da chapa.
Repetir a mesma operação para a construção do outro muro.
MUITO IMPORTANTE: Uma vez colocada a chapa e o liner, antes do início do enchimento da água, no espaço existente entre o muro e a terra nas
partes centrais da piscina; preencher o mesmo até uma altura de 1 m, prensando a terra ao máximo.
Este processo deve ser realizado em simultâneo com o enchimento da piscina com água. É necessário acrescentar terra ao mesmo tempo.
Uma vez instaladas as mangueiras de ligação ao equipamento de filtragem, os focos, etc. poderá continuar a preencher de terra até ao bordo da
piscina. Quando o muro esteja concluído, é necessário esperar pelo menos uma semana para o betão secar. 15
15 cm

INSTRUCTIONS
COMPONENTS
Draw and clasify all components included before assembly. It's
time to assemble the ladder and the pump, follow the respective instructions. Kits
with missing parts will be covered by the warranty only if reported to the
after-sales service within 15 days as from the date of purchase of the swimming
pool.
ELEMENTS
Avant de commencer le montage prenez et séparez les differents
élements qui constituent votre piscine.De même procedez au montage de l'échelle
et de l'épurateur (suivre leurs instructions d'installation et d'utilisation).
Il faut signaler au service après-vente si le kit est incomplet (pièces manquantes),
et ce, dans un délai maximum de 15 jours à partir de la date d´achat de la piscine.
Si cette condition n´est pas respectée, la garantie ne sera pas valide.
BESTANDTEILE
Bestandteile vor dem Aufbau des Schwimmbeckens überprüfen
und einordnen.Wenn Sie einen KITerworben haben, bauen sie jetzt die Leiter und
Filteranlage ein. (Beachten Sie die Montageanweisungen).
Spätestens 15 Tage nach dem Pool-Kaufdatum ist der Mangel an Kit-Bestandteilen
dem Kundendienst mitgeteilt zu werden.
Andernfalls wird die Garantie unwirksam.
COMPONENTI
Estrarre e classificare i componenti della piscina prima di provve-
dere al montaggio della stessa.Allora è il momento di montare la scala e il depura-
tore (vedere le relative istruzioni per il montaggio).
La mancanza dei pezzi nel kit deve essere informata al servizio post-vendita entro
un massimo di 15 giorni dalla data dell’acquisto della piscina; in altro caso la
garanzia non coprirà la mancanza.
ONDERDELEN
Pak eerst de onderdelen van het zwembad uit en sorteer deze al
vorens met de montage te beginnen.Is dit het moment om de trap en de zuivering-
sinstallatie te monteren (zie de respectievelijke instructies voor de montage
daarvan).Het gebrek aan onderdelen in de kit moet maximaal binnen 15 dagen
vanaf de datum van aankoop van het zwembad worden medegedeeld aan de
service na aankoop; in het tegenovergestelde geval zal het gemis niet door de
garantie worden gedekt.
COMPONENTES
Tirar os componentes da piscina e classificá-los antes de começar a
montagem.Monte durante esse tempo a escada e o equipamento de depuração (ver instruções
de montagem respectivas).
A falta de peças no kit deve ser informada ao serviço após venda num prazo
máximo de 15 dias desde a data de compra da piscina, caso contrário não estará
coberto pela garantia.
COMPONENTES
Saque y clasifique los componentes de la piscina antes de iniciar el
montaje.Además es el momento de montar la escalera y la depuradora (vea sus respectivas
instruccionesde montaje). La falta de piezasen elkit debe deser informadaal servicio postventa
enun plazo máximode 15días desde lafecha decomprade lapiscina, en casocontrario no
estará cubierto por la garantía.
PARTE 3
16

120 cm
120 cm
150 cm
150 cm
PEOV9127 - 901 x 465 cm
PEOV8027 - 800 x 400 cm
PEOV7027 - 700 x 320 cm
PEOV6027 - 600 x 320 cm
PEOV5027 - 509 x 300 cm
PE5527 - Ø550
PE4227 - Ø420
PE3527 - Ø350
PE5559 - Ø550
PE4259 - Ø420
PE3559 - Ø350
PEOV9159 - 901 x 465 cm
PEOV8059 - 800 x 400 cm
PEOV7059 - 700 x 320 cm
PEOV6059 - 600 x 320 cm
PEOV5059 - 509 x 300 cm
1717

LINER
PALET Nº 1
PU
PM
TT
TTP
PF
PIU
150 cm
CH
SKIMMER
COMPONENTS COMPONENTES ELEMENTS BESTANDTEILE COMPONENTI ONDERDELEN COMPONENTES
VL
VR
18
PGTI
PIG
600
X
320 Ø
350
901
X
465
800
X
400
700
X
320
509
X
300 Ø
420
Ø
550
9
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other GRE Swimming Pool manuals
Popular Swimming Pool manuals by other brands

Bestway
Bestway PLATINUM SWIM VISTA 1425469 owner's manual

Outsunny
Outsunny 848-014V01 Assembly & instruction manual

Intex
Intex ECO15230-1 manual

C.P.A.
C.P.A. PISCINA MEDITERRANEA installation manual

American Standard
American Standard 2732 installation instructions

Bestway
Bestway SPLASH-IN-SHADE PLAY POOL owner's manual