GRE Mariposa User manual

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
USE AND MAINTENANCE MANUAL


20-FEB
NOTICE DE MONTAGE
MANUEL DE MISE EN SERVICE
D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PUESTA EN SERVICIO
USO Y MANTENIMIENTO
MONTAGEANLEITUNG
ERSTE INBETRIEBNAHME
BETRIEB UND WARTUNG
MANUALE DI MONTAGGIO
MESSA IN SERVIZIO
USO E MANUTENZIONE
ASSEMBLY MANUAL
COMMISSIONING USE
AND MAINTENANCE

2
INDEX
GENERAL INDICATIONS pag. 5
Indications générales
Indicaciones generales
Allgemeine Angaben
Indicazioni generali
NECESSARY EQUIPMENT pag. 6
Équipement nécessaire
Equipo necesario
Notwendige Werkzeuge
Attrezzatura necessaria
ASSEMBLY MANUAL pag. 8
Notice de montage
Instrucciones de montaje
Montageanleitung
Manuale di montaggio
COMMISSIONING, USE AND MAINTENANCE pag.21
Manuel de mise en service, d’utilisation et de maintenance pag. 35
Puesta en servicio, uso y mantenimiento pag. 49
Erste Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung S. 63
Messa in servizio, uso e manutenzione pag. 77

3
GENERAL INDICATIONS
For the installation, 2 people are required for an approximate time of 2 hours.
Consult the local building code for any applicable installation requirements.
Gre reserves the right to change the drawing or technical specifications without prior notice.
INDICATIONS GÉNÉRALES
Pour l'installation, 2 personnes sont nécessaires pour une durée approximative de 2 heures environ.
Consultez le code du bâtiment local pour connaître les exigences d'installation applicables.
Gre se réserve le droit d’apporter des modifications aux dessins ou aux spécificités techniques sans obligation préalable
d’information.
INDICACIONES GENERALES
Para la instalación, se requieren 2 personas por un tiempo aproximado de 2 horas.
Consulte el código de construcción local para conocer los requisitos de instalación aplicables.
Gre se reserva el derecho de cambiar parte del diseño o de las especificaciones técnicas sin la obligación de avisar previa-
mente.
ALLGEMEINE ANGABEN
Für die Installation werden 2 Personen und ungefähr 2 Stunden benötigt.
Alle Informationen zu den zugehörigen Installationsanforderungen finden Sie in den örtlichen Bauvor-
schriften.
Gre behält sich das Recht vor, Zeichnungen oder technische Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
INDICAZIONI GENERALI
Per l’installazione sono necessarie 2 persone per un tempo approssimato di circa 2 ore.
Consultare il codice edilizio locale per qualsiasi requisito di installazione applicabile.
Gre si riserva il diritto di cambiare parte dei disegni o delle specifiche tecniche senza obbligo di preavviso.

4
NECESSARY EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS NÉCESSAIRES - EQUIPO NECESARIO
NOTWENDIGES WERKZEUG - ATTREZZATURA NECESSARIA
Fixed spanners: 10, 13
Clés fixes: 10, 13
Llaves fijas: 10, 13
Spann-Schraubenschlüssel: 10, 13
Chiavi fisse: 10, 13
Medium and small at screwdriver
Tournevis plat petit et moyen
Destornillador plano mediano y pequeño
Mittlerer und kleiner flacher Schraubendreher
Cacciavite piatto medio e piccolo
Small and medium cross-head screwdriver
Tournevis cruciforme petit et moyen
Destornillador de estrella, mediano y pequeño
Kreuzschlitzschraubendreher - mittel und klein
Cacciavite a croce medio e piccolo
Medium rubber mallet
Marteau moyen en caoutchouc
Martillo de goma mediano
Mittelgroßer Gummihammer
Martello in gomma medio
Electrician scissors
Ciseaux d’électricien
Tijeras de electricista
Elektrikerschere
Forbici da elettricista
Oiler
Graisseur
Engrasador
Ölkanne
Oliatore

5
NOTE: The structure of the minipool has aluminium threaded inserts; lubricate the inserts and screws during installation to pre-
vent them from seizing during assembly.
REMARQUE : La structure de la mini-piscine comporte des inserts filetés en aluminium ; lubrifiez les inserts et les vis lors de l'installation pour
éviter qu'ils ne se grippent lors de l'assemblage.
NOTA: La estructura de la minipiscina presenta insertos roscados en aluminio; lubricar los insertos y los tornillos durante la instalación para
evitar el agarrotamiento de los mismos durante el ensamblaje.
ANMERKUNG: Die Struktur des Minipools ist mit Gewindeeinsätzen aus Aluminium ausgestattet; die Einsätze und Schrauben während des
Einbaus schmieren, damit diese sich während der Montage nicht festsetzen.
NOTA: La struttura della minipiscina presenta degli inserti filettati in alluminio; lubrificare gli inserti e le viti durante l’installazione per evitare il
grippaggio degli stessi durante l’assemblaggio.
NOTES - REMARQUES - NOTAS - ANMERKUNGEN - NOTE

6
Structure assembly - Assemblage de la structure - Ensamblaje estructura - Montage der
Struktur - Assemblaggio struttura
Assemble the structure of the basin by joining the two beds with the longitudinal beams.
Assembler la structure du bassin en reliant les deux chaises longues aux poutres longitudinales.
Ensamblar la estructura del tanque uniendo las dos camillas con las vigas longitudinales.
Die Struktur des Beckens zusammenbauen, indem die beiden Liegen mit den Längsträgern verbunden
werden.
Assemblare la struttura della vasca unendo i due lettini con le travi longitudinali.
ASSEMBLY MANUAL
NOTICE DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAGEANLEITUNG
MANUALE DI MONTAGGIO

7
n.8 M8 x 20
n.8 ø 8
13
water side

8
n.12 M6 x 40
n.12 ø 6 x18
10
External covering assembly - Assemblage du revêtement externe - Ensamblaje revesti-
miento externo - Montage der Außenverkleidung - Assemblaggio rivestimento esterno
Insert the outer covering sheeting of the basin into the ogive of the relevant profiles and fix
it to the structure of the basin then tautening it.
Insérer la toile de revêtement externe du bassin dans les rails des profilés appropriés et la fixer à la
structure du bassin en la tendant.
Introducir la tela de cubierta exterior del tanque en las ojivas de los perfiles apropiados y fíjela a la
estructura del tanque poniéndola en tensión.
Das äußere Gewebe des Beckens in die Öffnung der entsprechenden Profile einsetzen und es entlang
der Struktur des Beckens spannen.
Inserire il telo di rivestimento esterno della vasca nelle ogive degli appositi profili e fissarlo alla strut-
tura della vasca mettendolo in tensione.

9

10
Positioning of basin mat and liner - Positionnement du tapis de sol et du liner du bassin
- Colocación del tapiz y del liner - Platzierung des Bodenschutzvlieses und Innenhülle des
Beckens - Posizionamento materassino e telo vasca

11
Assembly of purifier box and spotlight - Montage du système de filtration et du
projecteur - Montaje del equipo de filtración y del led - Montage der Poolreinigungsbox
und des Scheinwerfers - Montaggio box depuratore e faretto
Open the basin sheeting and proceed with assembly of the purifier and the spotlight as
shown in the figure.
Ouvrir le liner du bassin et procéder au montage du système de filtration et du projecteur comme
indiqué sur la figure.
Abrir el liner y proceder al montaje del cárter depurador y del led como está indicado en la figura.
Die innere Plane des Beckens entfernen und mit der Montage der Poolreinigungsbox und des Schein-
werfers fortfahren, wie in der Abbildung gezeigt.
Aprire il telo della vasca e procedere al montaggio del carter depuratore e del faretto come indicato
in figura.

12
Insertion of the pump cable into the cable gland - Insertion du câble de la pompe dans
le presse-étoupe - Introducción cable bomba en prensacable - Einführen des Kabels der
Pumpen in die Kabelverschraubung - Inserimento cavo pompa in pressacavo
Extract the pump cable housed in the casing from the basin, passing it through the cable
gland mounted on one of the fixing loops and tighten it.
Extraire le câble de la pompe logée dans le carter du bassin en le passant à travers le presse-étoupe
monté sur l’une des boucles de fixation et le serrer.
Extraer el cable de la bomba colocada en el cárter del tanque haciéndolo pasar por el prensacable
montado en uno de los pasantes de fijación y apretarlo.
Das im Gehäuse des Beckens befindliche Pumpenkabel herausziehen, und dieses dabei durch die Kabel-
verschraubung, die sich an einer der Befestigungsschlaufen befindet, führen und festigen.
Estrarre il cavo della pompa alloggiata nel carter dalla vasca facendolo passare dal pressacavo monta-
to su uno dei passanti di fissaggio e serrarlo.

13
Purification box electrical connections - Branchements électriques du système de
filtration - Conexiones eléctricas equipo de filtración - Elektrische Anschlüsse der Rein-
gungsbox - Collegamenti elettrici box depurazione
Connect the spotlight and pump cable to the inside of the junction box as shown in the dia-
gram.
Brancher le câble du projecteur et de la pompe à l'intérieur de la boîte de dérivation, comme indiqué
sur le schéma.
Conectar dentro de la caja de derivación el cable del foco y de la bomba como en el esquema.
Den Scheinwerfer und das Pumpenkabel wie in der Abbildung gezeigt im Anschlusskastens anschließen.
Collegare all’interno della scatola di derivazione il cavo del faretto e della pompa come da schema.

14
WARNING: Never run the pump dry.
Always ensure that the water level is sufficient for pump operation.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide.
Assurez-vous toujours que le niveau d'eau est suffisant pour le fonctionnement de la pompe.
ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la bomba en vacío.
Asegúrese siempre de que el nivel del agua sea suficiente para el funcionamiento de la bomba.
WARNUNG: Die Pumpe darf nie trocken laufen.
Stellen Sie immer sicher, dass der Wasserstand für den Betrieb der Pumpe ausreicht.
ATTENZIONE: mai far funzionare la pompa a secco.
Accertarsi sempre che il livello dell'acqua sia sufficiente al funzionamento della pompa.

15
Electrical connection diagram - Schéma des raccordements électriques - Esquema cone-
xiones eléctricas - Elektrisches Anschlussschema - Schema collegamenti elettrici

16
Installation of sheeting and fixing - Montage de la toile et fixation
Montaje tela y fijación - Montage der Innenhülle und Befestigung
Montaggio telo e fissaggio
Carefully clean the flooring below and check that there is no unevenness. Insert the basin
liner into the aluminium profile (as shown in the sectional drawing), aligning the cuts in the
centre of the corners of the sheeting with the corner of the structure. (fig 1-2). Insert the
PVC cord as shown in the drawing along the entire perimeter using a rubber mallet. (fig 3-4)
Nettoyer soigneusement le sol et vérifier qu'il n'y a pas de rugosités. Insérer le liner du bassin dans le
profilé en aluminium (comme indiqué dans le dessin en angles) en faisant coïncider les angles au centre
des coins de la toile avec le coin de la structure. (fig 1-2). Insérer le cordon pvc comme indiqué sur le
dessin sur tout le périmètre à l’aide d’un marteau en caoutchouc. (fig 3-4)
Volver a limpiar el pavimento de abajo y verificar que no haya asperezas. Introducir el liner en el perfil
en aluminio (como en el dibujo en sección) haciendo coincidir los cortes en el centro de los ángulos de
la tela con el ángulo de la estructura. (fig 1-2). Introducir el cordel pvc como en el dibujo a lo largo del
perímetro ayudándose con un martillo en goma. (fig 3-4)
Den Boden unter dem Pool sorgfältig reinigen und sicherstellen, dass keine Unebenheiten vorhanden
sind. Die Innenhülle in das Aluminiumprofil einlegen (siehe Zeichnung), sodass die Einschnitte an den
Ecken der Plane mit den Ecken der Struktur übereinstimmen. (Abb. 1-2). Die PVC-Schnur wie in der
Zeichnung gezeigt mit Hilfe eines Gummihammers entlang des gesamten Umfangs einfügen. (Abb 3-4)
Ripulire accuratamente il pavimento sottostante e verificare che non ci siano asperità. Inserire il telo
vasca nel profilo in alluminio (come da disegno in sezione) facendo coincidere i tagli al centro degli
angoli del telo con l’angolo della struttura. (fig 1-2). Inserire il cordino pvc come da disegno lungo tutto
il perimetro aiutandosi con un martello in gomma. (fig 3-4)

17
1 2
34

18
Assembly of cartridge and floating head - Montage de la cartouche et de la tête
flottante - Montaje cartucho y cabezal flotante - Montage der Kartusche und des
Schwimmers - Montaggio cartuccia e testa flottante
Insert the cartridge holder, the cartridge and the floating head into the purifier casing.
Insérer le porte-cartouche, la cartouche et la tête flottante dans le logement du système de filtrage.
Introducir en el cárter depurador el porta cartucho, el cartucho y el cabezal flotante.
Die Patroneneinheit, die Kartusche und den Schwimmer in das Reinigungsgehäuse einstecken.
Inserire nel carter depuratore il porta cartuccia, la cartuccia e la testa flottante.
Table of contents
Languages:
Other GRE Swimming Pool manuals
Popular Swimming Pool manuals by other brands

Serene
Serene SLPLRCT16 user manual

Outside Living Industries
Outside Living Industries ubbink 500x1100-H140 cm Note of assembly

Intex
Intex 26PO owner's manual

Bestway
Bestway FAST SET Series owner's manual

Trigano Jardin
Trigano Jardin OSMOSE Oval Assembly instructions

Bestway
Bestway PLATINUM POWER STEEL 1425470 owner's manual