GU ELTRAL K20 User manual

24.11.2008
Kettenantrieb / Chain Drive
ELTRAL K20
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
2
Inhaltsverzeichnis / Index
1Deutsch........................................................................3
1.1 Allgemeine Angaben.....................................................3
1.2 Montagevorbereitungen................................................6
1.3 Berechnung der Kraft zum Öffnen bzw. Schließen......6
1.4 Montage (mechanisch)..................................................7
1.5 Installation (elektrisch) ..................................................8
1.6 Betrieb / Bedienung.......................................................8
1.7 Komponenten und Zubehör..........................................9
1.8 Wartung und Pflege.......................................................9
1.9 Hilfe bei Störungen......................................................10
1.10 Demontage und Entsorgung.......................................10
1.11 Gewährleistung und Kundendienst.............................11
1.12 Anschlussplan .............................................................11
2English .......................................................................12
2.1 General information.....................................................12
2.2 Preparing to install.......................................................15
2.3 Calculation of closing and opening force....................15
2.4 Installation (mechanical).............................................16
2.5 Installation (electrical) .................................................17
2.6 Operation / Control......................................................17
2.7 Components and accessories ....................................18
2.8 Maintenance and care.................................................18
2.9 Help in case of malfunctions.......................................19
2.10 Dismantling and disposal............................................19
2.11 Warranty and customer service..................................20
2.12 Connection diagram....................................................20
3Anwendungsdiagramm / Applikation chart.............21
4Anwendungsbeispiele / examples of use................22
5Herstellererklärung / Manufacturer's declaration...23

3
1 Deutsch
1.1 Allgemeine Angaben
Verwendete Symbole
Symbol Signalwort Bedeutung
Gefahr ! Warnung vor Personenschäden
Achtung ! Warnung vor Sachschäden
⇐Hinweis ! Besondere Funktionen oder Anwendungstipps
9
Handlungsaufforderung
Grundlegende Hinweise
Die Montage- und Betriebsanleitung ist wichtiger Bestandteil der Lieferung und ist an die Personen
gerichtet, die den Motor montieren, betreiben oder warten. Die Anleitung enthält Informationen über
das Produkt und seine sichere Verwendung.
9Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere alle Hinweise, die die
Sicherheit betreffen.
9Bewahren Sie die Anleitung auf.
9Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von Schäden und Gefahren sind nur bei sorgfältiger
Montage und Einstellung nach der Montageanleitung gegeben.
9Bei unsachgemäß durchgeführter Montage und Installation übernimmt die Fa. Gretsch-Unitas
GmbH Baubeschläge keine Haftung.
9Nach dem Entfernen der Verpackung ist zu prüfen, ob das Gerät vollständig und intakt ist. Plastik-
beutel sowie Kleinteile wie Klammern etc. dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden.
Sie stellen potentielle Gefahrenquellen dar.
Allgemeine Sicherheitshinweise
9Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise.
Zusätzliche Hinweise in den weiteren Kapiteln sind durch die oben beschriebenen Symbole auffällig
gekennzeichnet.
9Lassen Sie die Montage, Installation und Erstinbetriebnahme nur von geschulten, sachkundigen
Personen durchführen.
9Beachten Sie alle für den Einsatzort geltenden Regeln und Bestimmungen, wie z.B.
- Arbeitsschutzvorschriften
- Unfallverhütungsvorschriften
- VDE-Bestimmungen und DIN-Normen
- „Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“, BGR 232 der Berufgenossenschaft
(bei Bedarf bitte bei Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge anfordern)
- „Merkblatt KB.01: Kraftbetätigte Fenster“ des Verbandes der Fenster- und Fassadenhersteller
(VFF) (bei Bedarf bitte bei Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge anfordern)
9Verwenden Sie den Motor nur in technisch einwandfreiem Zustand, bestimmungsgemäß, si-
cherheits- und gefahrenbewusst, unter Beachtung der Montage- und Betriebsanleitung.
9Bringen Sie Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Fangvorrichtungen oder Sicherheitsscheren sach-
gerecht an und stellen Sie sicher, dass diese funktionsfähig sind. Stellen Sie sicher, dass die Öff-
nungsweite der Fangvorrichtung für den Hub des Kettenantriebs ausreichend ist. 4
9Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Original-Befestigungsmaterial der
Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge.
9Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper abzustimmen und wenn nötig zu ergänzen
9Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Besonders zu beachten
sind Öffnungsweite des Fensters, zulässige Einbaumaße, Öffnungsgeschwindigkeit, Druckkraft,
Querschnitt der Anschlussleitung in Abhängigkeit von Leitungslänge und Stromaufnahme.
9Der Antrieb ist ausschließlich zur Installation in trockenen Räumen bestimmt. Schützen Sie den
Antrieb dauerhaft vor Schmutz und vor Feuchtigkeit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kettenmotor ELTRAL K20 ist ausschließlich für das Öffnen und Schließen von Kipp-, Klapp-,
Dreh-, Schwing-, und Wendefenstern vorgesehen. Eine andere oder darüber hinaus gehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden, die durch andere Verwendung entstehen, haftet die Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baube-
schläge nicht.
Die Gewährleistung erlischt dadurch.
Beschreibung von ELTRAL K20
Der Kettenmotor ELTRAL K20 ist zum Einsatz in trockenen Räumen bestimmt mit einer maximal
zulässigen Umgebungstemperatur von +75°C. Der Einbau kann sowohl in horizontaler als auch in
vertikaler Lage erfolgen.
Eine Garnitur ELTRAL K20 besteht aus:
•Kettenantrieb mit Anschlusskabel, Länge 3m
•Montage und Bedienungsanleitung
Folgende Varianten der Montage sind möglich:
•aufgesetzt auf dem Rahmen,
•aufgesetzt auf dem Flügel,
⇐
Hinweis!
Typenschild
Das Typenschild ist auf dem Motor angebracht. Es ist in eingebautem
Zustand nicht mehr zu erkennen.

5
Technische Daten für 1 Motor
Modell 24V
Schub / Zugkraft 200N
Hub 200, 300, 400 mm
Nennspannung 24V =
Stromaufnahme bei Nennlast 0,6A
Schubgeschwindigkeit (2/3-Last) 10 mm/s
Einschaltdauer 30% (10min)
Umgebungstemperatur -5 bis +75°C
Schutzart IP32
Anschlusskabel 2x0,75 - ca. 3m lang
Abmessungen (H x T x B) Hub 200mm
Hub 300mm
Hub 400mm
26 x 41 x 335 mm
26 x 41 x 380 mm
26 x 41 x 430 mm
Gewicht Ca. 1,0 kg
Die Angaben in dieser Tabelle sind unverbindlich und können auch ohne Vorankündigung geändert
werden.
Entnehmen Sie die geeigneten Flügelhöhen für die unterschiedlichen Montagevarianten der folgenden
Tabelle oder den Diagrammen im Abschnitt 3:
Min. Flügelhöhe
Montageart Hub
200 mm Hub
300 mm Hub
400 mm
Kippflügel Rahmenmontage 425 mm 500 mm 600 mm
Kippflügel Flügelmontage 325 mm 450 mm 550 mm
Klappflügel Rahmenmontage 325 mm 450 mm -
6
⇐
Hinweis!
Kleinere Flügelhöhen
Bitte kontaktieren Sie uns, falls Sie die Montage an kleineren Flügelhöhen
vornehmen wollen.
1.2 Montagevorbereitungen
Gefahr!
Achtung!
Personen- und Sachschäden durch unsachgemäßen Einsatz
Stellen Sie mit Hilfe des Typenschildes am Motor und den in Abschnitt „1.1“ aufgeführten Techni-
schen Daten sicher, dass Sie den für ihre Einbausituation richtigen Motor vorliegen haben.
9Untersuchen Sie die Lieferung sofort nach Erhalt auf etwaige Transportschäden. Bei Beschädigun-
gen dürfen Sie den Motor nicht montieren.
1.3 Berechnung der Kraft zum Öffnen bzw. Schließen
⇐
Hinweis!
Mit den im Folgenden aufgeführten Formeln kann überschlägig ermittelt werden, welche Kraft
benötigt wird, um ein Fenster zu Öffnen bzw. zu Schließen.
Es wird von leichtgängigen Fenstern ausgegangen. Gegebenenfalls vorhandene Schneelasten
sind zusätzlich zu beachten.
⇐
Hinweis!
Die Anwendungsformel berücksichtigt nur Kipp- und Klappfenster. Die zulässige Motorkraft ist
entsprechend den technischen Angaben im Abschnitt „1.1“ zu entnehmen. Sollten Ihre errech-
neten Werte außerhalb der technischen max. Kraft liegen, ist dies mit Gretsch-Unitas abzu-
stimmen.
F, Fg, Fk= Kraft zum Öffnen bzw. Schließen (N)
P= Flügelgewicht (kg)
A = Fensterfläche (m2)
H = Flügelhöhe (mm)
C =Ausstellweite (mm)
Fw =Windlast
Für senkrecht stehende Kipp- oder Klappfenster
Berechnung der Motorkraft in Abhängigkeit des Flügelgewichts P
Fg= 5,4 x P x C / H
Berechnung der Motorkraft in Abhängigkeit der Windkraft Fw
Fk= Fwx A / 2
Berechnung der Motorkraft in Abhängigkeit des Flügelgewichts und
Windkraft F= Fg+ Fk
Windlasten in Abhängig-
keit der Gebäudehöhe
Höhe Fw
0-8m 500N/m2
8-20m 800N/m2
20-100m 1100N/m2
100< m 1300N/m2

7
1.4 Montage (mechanisch)
Gefahr!
Gefahr
Nur geschulte, sachkundige Personen dürfen die Montage vornehmen.
Gefahr!
Quetschgefahr
Beim automatischen Öffnen oder Schließen des Fensters entstehen Zug- und Druckkräfte bis
zu 200 N. Diese Kräfte können beim Hineingreifen zwischen Flügel und Rahmen Gliedmaßen
abquetschen. Insbesondere, da der Motor wiederholt versucht den Hub zu beenden.
9Halten Sie Kinder, behinderte Personen oder Tiere von dem Fenster fern.
9Greifen Sie nicht zwischen Flügel und Rahmen, wenn der Motor läuft.
9Sichern Sie bei einer Einbaulage des Fensterflügels unter 2,50 m alle Quetsch- und Scher-
stellen gegen unbeabsichtigtes Hineingreifen. Verfahren Sie dabei gemäß „Merkblatt des
VFF KB.01: Kraftbetätigte Fenster“.
Gefahr!
Verletzungsgefahr
Motorisch betätigte Kippfenster müssen Sie immer mit einer Fangsicherung ausrüsten sein, um
Verletzungen durch herunterschlagende Fenster zu verhindern.
Auch bei der Montage am bereits eingebauten Fenster können Sie sich durch plötzlich auf-
klappende Fensterflügel verletzen.
9Verwenden Sie geeignete Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Sicherungsscheren als Fang-
sicherung.
9Die Sicherheitsschere muss mit der Öffnungsweite des Antriebes abgestimmt sein. Die
Öffnungsweite der Sicherheitsschere muss um eine Blockade zu vermeiden, größer als der
Antriebshub sein.
Achtung!
Gefahr von Montagefehlern
9Achten Sie bei der Montage der Beschlagteile darauf, dass eine einwandfreie Funktion
gegeben ist.
9Beachten Sie genau die beigefügten Einbauzeichnungen.
9Montieren Sie den Motor so, dass er jederzeit zugänglich ist.
9Beachten Sie die Einbauzeichnung. Diese ist der Befestigungsgarnitur beigepackt bzw. kann über
die für Sie zuständige Niederlassung angefordert werden und enthält die entsprechenden Maßan-
gaben in Abhängigkeit von der Montageart und vom Profilsystem.
9Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen und ggf. anzupassen.
9Beachten Sie vor der Profilbearbeitung die folgenden Punkte:
- Mindestflügelbreite
- Mindestflügelhöhe
- maximales Flügelgewicht
- vorhandene Wind- und Schneelasten
- Platzbedarf am Profil unter Berücksichtigung der Montageart
9Kontrollieren Sie die erforderlichen Mindestabstände.
9Führen Sie eine Funktionsprüfung durch. Verwenden Sie dazu das passende GU Prüf - und Ein-
stellgerät. (siehe Abschnitt „1.7 Komponenten und Zubehör“).
8
1.5 Installation (elektrisch)
Gefahr!
Gefahr eines elektrischen Schlages
Die bauseitige Elektroinstallation darf nur eine zugelassene Elektrofachkraft vornehmen.
9Beachten Sie für die bauseitige Elektroinstallation die VDE-Vorschriften und die Vorschriften
des örtlichen Netzbetreibers.
9Schalten Sie alle stromführenden Teile frei, bevor Sie Arbeiten an der Installation oder der
Steuerung ausführen.
Gefahr!
Achtung!
Gefahr von Zerstörung des Motors
Der Motor benötigt einen 24 V DC-Anschluss. Andere Spannungen zerstören den Motor.
9Schließen Sie den Motor entsprechend an.
9Verlegen Sie das Motor-Anschlusskabel nicht zusammen mit einer Netzleitung.
924V DC-Antriebe niemals an 230V anschließen. Lebensgefahr!
9Niederspannungsleitungen getrennt von Starkstromleitungen verlegen
Für den Anschluss des Motors ist ein zweiadriges (24V) Anschlusskabel erforderlich (siehe „Techni-
sche Daten“).
9Beachten Sie den elektrischen Anschlussplan in Abschnitt „1.12“.
9Verwenden Sie Kabellängen, Kabelarten und Kabelquerschnitte entsprechend den Angaben des
Anschlussplans und den „Technischen Daten“.
9Stellen Sie sicher, dass die Kabel im Betrieb nicht abscheren, abknicken oder sich verdrehen. Ggf.
ist der Einsatz eines Kabelübergangs nötig.
9Beachten Sie die Anschlussbelegung, die zulässige Antriebsspannung (vgl. Typenschild), die
minimale und maximale Leistungsangaben (vgl. technische Daten) und die Montage und Installati-
onshinweise und halten Sie diese genau ein.
Der Antrieb muss mit einer Spannung von 24 V DC (Gleichstrom) versorgt werden. Bei der 24 V DC
Ausführung ist es erforderlich, zur Umwandlung der Netzspannung (230 V ~, 50 Hz oder andere) in 24
V DC, ein Netzteil zu benutzen, dessen technische Daten den Angaben auf dem Typenschild des
Antriebs entsprechen. Das Netzteil muss Sicherheitsklasse II entsprechen.
1.6 Betrieb / Bedienung
Das benötigte Befestigungsmaterial ist abhängig von der Art der Befestigung. Die Montage ist der
Beschreibung zu entnehmen, die dem Konsolensatz beiliegt. Je nach Montageart (Flügel- oder Rah-
menmontage) werden spezielle Konsolensätze benötigt
Montagereihenfolge
•Den Antrieb entsprechend der Montageanleitung montieren und elektrisch anschließen
•Darauf achten, dass der Antrieb den Flügel komplett schließt

9
1.7 Komponenten und Zubehör
Kettenmotor ELTRAL K20
ELTRAL K20 - 200mm Hub GU-Nr. K-17645-20-0-1
ELTRAL K20 - 300mm Hub GU-Nr. K-17645-30-0-1
ELTRAL K20 - 400mm Hub GU-Nr. K-17645-40-0-1
Zubehör für Kettenmotor ELTRAL K20
(Anwendungsbeispiele siehe Abschnitt 4)
Befestigungsset - Rahmenmontage Kippflügel GU-Nr. K-17593-00-0-8
Befestigungsset - Flügelmontage Kippflügel GU-Nr. K-17595-00-0-8
Befestigungsset - Flügelmontage Kippflügel GU-Nr. K-17706-00-0-8
Prüf- und Einstellgerät GU-Nr. K-17736-00-0-0
Fangsicherung Euro-Solid
Flügelhöhe GU-Nr.
270 - 350 mm 6-27995-01-0-1
351 - 500 mm 6-27995-03-0-1
501 - 800 mm 6-27995-04-0-1
801-1500 mm 6-27995-05-0-1
9Ggf. sind für den Einbau der Fangsicherungen profilbedingte Unterlagen notwendig
siehe Bestellkatalog.
9Befestigungsgarnituren, abhängig von Montageart, Profilsystem und Profilmaterial
1.8 Wartung und Pflege
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie die folgenden Arbeiten alle 1000
Öffnungszyklen durchführen jedoch mindesten einmal im Jahr:
9Prüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz und ziehen Sie diese nach, falls notwendig.
9Kontrollieren Sie den optimalen Sitz des Fensterflügels im Fensterrahmen. Justieren Sie die Befes-
tigungsgarnitur entsprechend.
9Kontrollieren Sie alle Teile auf Beschädigungen und Verschleiß. Tauschen Sie, falls erforderlich,
die Teile aus.
9Verwenden Sie keinesfalls Laugen oder Säuren zum Reinigen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
9Reparieren Sie bei einem Defekt den Antrieb nicht selbst. Entfernen Sie weder das Gehäuse noch
andere Teile. Wenden Sie sich bei Schäden am Gerät an den Hersteller. Es dürfen nur Ersatzteile
des Herstellers verwendet werden.
10
1.9 Hilfe bei Störungen
Die Reparatur eines defekten Motors ist beim Weiterverarbeiter oder beim Endanwender nicht sach-
gerecht möglich und daher nicht zulässig. Eine Reparatur kann nur im Herstellerwerk durchgeführt
werden. Falls Sie den Motor öffnen oder ihn manipulieren erlischt der Garantieanspruch.
9Tauschen Sie daher einen defekten Motor aus und lassen Sie ihn reparieren.
9Falls der Motor stehen bleibt, prüfen Sie bitte, ob die Lastabschaltung aktiviert wurde.
Treten bei der Installation oder im normalen Betrieb des Antriebes Probleme auf, kann mit Hilfe der
folgenden Tabelle Abhilfe geschaffen werden.
Problem Möglich Ursache
Der Antrieb funktioniert
nicht •Das Netzteil wird nicht mit
elektrischer Energie gespeist
•Anschlusskabel nicht ange-
schlossen oder ein loser
Draht
•Das Netzteil gibt nicht die
benötigte Spannung ab (24V)
•Zustand des Fehlerstrom-
Schutzschalter oder des
Sicherheitsschalters prüfen
•Alle Stromanschlüsse des
Antriebes kontrollieren
•Netzteil austauschen
Reagiert der Motor nicht auf die Bedienung des Schalters/Tasters, lassen Sie bitte die elektrische
Versorgung durch eine Fachkraft überprüfen.
1.10 Demontage und Entsorgung
Demontage
Gefahr!
Achtung!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Der Arbeitsablauf ist der gleiche, wie für die Montage beschrieben, jedoch in umgekehrter Reihenfol-
ge. Die Einstellarbeiten entfallen.
Entsorgung
⇐
Hinweis!
Motorbestandteile
•Aluminium
•Eisen
•Kunststoff
•Kupfer
•Zink
9Entsorgen Sie die Teile entsprechend den vor Ort gültigen gesetzlichen Vorschriften.

11
1.11 Gewährleistung und Kundendienst
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“.
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Bestimmungen und gilt für das Land, in dem der
Motor erworben wurde.
Die Gewährleistung erstreckt sich auf Material- und Fertigungsfehler, die bei einer normalen Bean-
spruchung auftreten.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen,
wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
•Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Motors.
•Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen, Warten und Reparieren des Motors.
•Betreiben des Motors bei defekten, nicht ordnungsgemäß abgebrachten oder nicht funktionsfähi-
gen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen.
•Nichtbeachten der Hinweise in der Montage- und Betriebsanleitung.
•Eigenmächtige bauliche Veränderungen am Motor.
•Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
•Verschleiß.
Ansprechpartner für eventuelle Gewährleistungen, oder wenn Sie Ersatzteile oder Zubehör benötigen,
ist die für Sie zuständige Niederlassung.
1.12 Anschlussplan
Anschluss für K20 - 24V
Das Anschlusskabel des Antriebes ist ca. 3m lang. Wenn die Entfernung zwischen Antrieb und Taster
größer ist, muss das Kabel verlängert werden (siehe Abschnitt 1.5 „Installation (elektrisch)“).
Der Anschluss ist nach den folgenden Schaltbildern vorzunehmen.
12
2 English
2.1 General information
Symbols used
Symbol Signal word meaning
Danger ! Warning of personal injury
Caution ! Warning of damage to property
⇐Note ! Special functions or user tips
9
Call to action
Basic advice
The Installation and Operating Guide is an important part of the supplied equipment, and is addressed
to the people who will install, operate or maintain the motor. The Guide tells you what you need to
know about the product and how to use it safely.
9Please read the Guide carefully and pay particular attention to instructions concerning safety
9Keep the Guide in a safe place.
9Reliable functioning and prevention of risk and damage are only achieved with accurate assem-
bly and setting according to the instructions.
9In the event of incorrect mounting and installation, Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge accepts
no liability.
9After removing all packaging, please verify that all parts of the appliance are present and intact.
Plastic bags and small parts such as clips etc. must be kept out of the reach of children as they
are potential sources of danger.
General safety instructions
9It is absolutely essential to observe the following safety instructions.
9Additional instructions in the further sections of the Guide are clearly identified by the symbols
referred to above.
9Ensure that the mounting, installation and initial commissioning of the equipment is carried out by
trained and qualified persons only.
9Observe all rules and regulations applicable at the place of installation, such as:
-Health and safety regulations
-Accident prevention regulations
-VDE (German Electrical Engineers Association) regulations and DIN standards
-The "Guidelines for Power-Operated Windows, Doors and Gates", BGR 232 of the Trade
Association (ask Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge for a copy if necessary)
-"Leaflet KB.01: Power-Operated Windows" of the German Association of Window and Cur-
tain Wall Manufacturers (VFF) (ask Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge for a copy
if necessary)
9Use the motor only if it is in full technical working order, for the purpose for which it is designed,
in a safety-conscious way and with due regard to the dangers, and in accordance with the Instal-
lation and Operating Guide.
9Attach safety devices such as safety catches or security stays correctly and ensure that they
work properly. Ensure that the opening distance of the catching device is sufficiently large to
match the stroke of the drive.

13
9Use only original spare parts, original accessories and original fastening materials from Gretsch-
Unitas GmbH Baubeschläge.
9Fixing material must be compatible with the structure and supplemented if required.
9Always verify if your appliance complies with the prevailing regulations. Special attention must be
paid to: opening distance of window, allowed installation dimensions, opening speed, pressure
force, cross section of connecting cable depending on cable length and current consumption.
9The drive is designed for the use in dry rooms only. Ensure that it is permanently protected
against moisture and dirt.
Appropriate Use
The ELTRAL K20 chain motor is designed for the automatic opening and closing of tilt, top hung, side
hung, horizontal and vertical pivot windows exclusively. Any other use is considered unintended use.
Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge is not liable for damage caused by unintended use.
The warranty shall be null and void in consequence.
Description of ELTRAL K20
The chain motor ELTRAL K20 is designed for use in dry rooms with a maximum ambient temperature
of +75°C. It can be installed either horizontally or vertically.
One ELTRAL K20 consists of:
•Chain drive with connecting cable, length 3 m
•Assembly and operating instructions
The following installation variants are possible:
•mounting on frame,
•mounting on the sash.
⇐
9Note!
Type lable
The type label is attached to the motor. With the motor installed, the type
label is not visible.
14
Technical data for 1 motor
Modell 24V
Push/pull force 200N
Opening width (adjustable) 200, 300, 400 mm
Rated voltage 24V =
Rated current consumption 0,6A
Run time (full load / 2/3-load) 10 mm/s
Duty ratio (power-on time) 30% (10min)
Ambient temperature -5 up to +75°C
Protection class IP32
Connecting cable 2x0,75 - length approx. 3m
dimensions Height x Depth x Width 26 x 41 x 335 mm
26 x 41 x 380 mm
26 x 41 x 430 mm
Weight Approx. 1,0 kg
The specifications stated in this table are not binding and may be changed without notice.
To determine the installation variant depending on the sash height, refer to the following table or the
charts in section 3:
Min. sash high
Installation method stroke
100 mm stroke
200 mm stroke
300 mm stroke
400 mm
Tilt window frame mounting 250 mm 600 mm 1100 mm 1500 mm
Tilt window sash mounting 200 mm 400 mm 650 mm 900 mm
Top hung window frame mount-
ing 150 mm 250 mm 350 mm 450 mm

15
⇐
Note! Smaller sash heights
Please contact us if smaller sash heights are required.
2.2 Preparing to install
Danger!
Caution!
Incorrect use may cause injury to people and damage to property
Refer to the type label of the motor and the technical data in section "1.1" to
ensure that you have the correct motor for your installation situation.
9Examine the delivered equipment immediately upon receipt and check it for transport damage.
Do not install the motor if it is damaged.
2.3 Calculation of closing and opening force
⇐
Note!
With the formulae indicated below it is possible to determine the approximate force required to
open or close a (smooth-running) window;
Possible snow loads are to be considered.
⇐
Note!
The application formula considers tilt and top hung windows only. The maximum rated drive
force is to be taken from the technical data you will find in section „2“. If the values you calcu-
lated exceed the max. allowed force, please contact Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge.
F, Fg, Fk= opening / closing force (N)
P= sash weight (kg)
A = window area (m2)
H = sash height (mm)
C =opening distance of sash (mm)
Fw =wind load
For vertically installed tilt or top hung windows
Calculating the drive force depending on the sash weight P
Fg= 5,4 x P x C / H
Calculating the drive force depending on the wind load Fw
Fk= Fwx A / 2
Calculating the drive force depending on the sash weight Fg and the
wind load Fw F= Fg+ Fk
Wind load in dependence
on the building height
height Fw
0-8m 500N/m2
8-20m 800N/m2
20-100m 1100N/m2
100< m 1300N/m2
16
2.4 Installation (mechanical)
Danger!
Danger!
Installation must only be carried out by trained and qualified personnel.
Danger!
Crushing hazard
During the automatic opening or closing of the window, push and pull forces of up to 200 N
occur. These forces can crush limbs when reaching between sash and frame, especially
since the motor repeatedly tries to complete the lift.
9Keep children, disabled people and animals away from the window.
9Do not reach between sash and frame when the motor is running.
9In the case of a window sash installed below 2.50 m, secure all crushing and shear-
ing points to ensure that people do not accidentally reach into them. Observe VFF
leaflet KB.01: "Power-Operated Windows"..
Danger!
Risk of injury
Motorised tilting windows must always be equipped with a safety catch to prevent injury due
to falling sashes.
Also with the motor being mounted on a window already installed, you may be injured by the
sash opening suddenly.
9Use appropriate safety devices such as security stays to catch the window.
9The safety device must be adapted to the stroke of the drive. To avoid a blockade,
the opening width of the safety device must be larger than the drive stroke.
Caution!
Risk of installation errors
9When installing fittings, verify their faultless functioning.
9Follow the enclosed installation drawings exactly.
9Install the motor in such a way that it is always accessible.
9Follow the installation drawing which is enclosed in the fastening kit or can be ordered by your
responsible distribution company. The drawing contains all dimensions depending on the installa-
tion method and the profile system.
9All dimensions of the particular location are the responsibility of the installer.
9Before working on the profiles, take note of the following:
-Minimum sash width
-Minimum sash height
-Maximum sash weight
-Possible wind- and snow loads
-Space required on the profile according to the installation method
9Check the required minimum distances.
9Carry out a function test. Use the appropriate Gretsch-Unitas testing and setting apparatus for this
purpose (see section "2.7 Components and accessories").

17
2.5 Installation (electrical)
Danger!
Risk of electric shock
Electrical installation on site must be carried out by a qualified electrician only.
9For electrical installation on site observe VDE (German Electrical Engineers Association)
regulations and the requirements of the local mains supplier.
9Disconnect mains supply before carrying out any work on the installation or the control unit.
Danger!
Caution!
Risk of destroying the motor
The motor requires a 24 V DC connection. Other voltages will destroy the motor.
9Connect the motor accordingly.
9Do not lay the motor connecting cable together with a mains wire
9Never connect 24 V DC drives to 230 V ! Danger of life !
9Low-voltage lines and power lines must be wired separately.
A two-core (24V) connecting cable is required to connect the motor (see "Technical Data").
9Follow the electrical connection diagram in section "2.12 Connection diagram “.
9For cable lengths, cable types and cable cross-sections observe the details in the connection
diagram and the "Technical Data".
9Make sure that the cables are prevented from being cut, kinked or twisted. If necessary use cable
ducts.
9Verify the correct terminal assignment, the supply voltage (see type label) and the minimum and
maximum ratings (see technical data). Carefully adhere to all assembly details given.
The drive requires a voltage of 24 V DC (direct current). The 24 V DC variant requires a class II mains
adapter to transform the supply voltage (230 V~, 50 Hz or other) to 24 V DC; the technical specifica-
tion of the adapter must correspond to the parameters indicated on the type label.
2.6 Operation / Control
The fixing brackets vary depending on the mounting method (sash mounting or frame mounting). The
appropriate assembly instructions are included in the bracket set each.
Assembly order
•Install and connect the drive according to the assembly instructions (24V DC)
•Ensure the drive closes the sash completely.
18
2.7 Components and accessories
Chain drive ELTRAL K20
ELTRAL K20 - 200mm stroke G.U article no. K-17645-20-0-1
ELTRAL K20 - 300mm stroke G.U article no. K-17645-30-0-1
ELTRAL K20 - 400mm stroke G.U article no. K-17645-40-0-1
Accessories for chain drive ELTRAL K20
(Examples of use see section 4)
Mounting set - frame mounting tilt window G.U article no. K-17593-00-0-8
Mounting set - sash mounting tilt window G.U article no. K-17595-00-0-8
Mounting set - sash mounting tilt window G.U article no. K-17706-00-0-8
Testing and setting apparatus G.U article no. K-17736-00-0-0
Security stay Euro-Solid
Sash height G.U No.
270 - 350 mm 6-27995-01-0-1
351 - 500 mm 6-27995-03-0-1
501 - 800 mm 6-27995-04-0-1
801-1500 mm 6-27995-05-0-1
9The installation of the security stay may require a profile-related base plate. See catalogue.
9Fastening kits vary depending on installation method, profile system and profile material
2.8 Maintenance and care
To ensure a problem-free operation, you must perform the following jobs after every 1.000 opening
cycles, however, at least once a year:
9Check all screws to ensure they are tight and retighten them if necessary.
9Check if the window sash is seated perfectly in the window frame. Adjust fixings if necessary.
9Check all parts for damage and wear. Replace parts where necessary.
9Never use acidic or basic cleaning agents. Do not immerse the appliance in water.
9Do not try to repair the drive yourself in case of failure. Do not remove the casing or other parts.
In case of signs of damage to the appliance contact the manufacturer. Only spare parts supplied
by the manufacturer may be used for repair.

19
2.9 Help in case of malfunctions
Installers or end-users must not repair a faulty motor themselves. Professional repair can only be
carried out by the manufacturer. If you open the motor or manipulate it in any way, the warranty shall
be null and void.
9Therefore you should replace a faulty motor and have it repaired.
9If the motor stops, check whether the limit position switch is activated.
In case any problems arise during installation or operation of the drive, please consult the following
table for possible help:
Problem Possible cause Solution
Drive not functioning •Mains adapter without current
supply
•Connecting cable unplugged
or wire(s) loose
•Mains adapter not providing
the rated voltage (24V)
•Check state of fault current
protection switch or safety
switch
•Check all electrical connec-
tions of drive
•Exchange mains adapter
If the motor does not respond to actuation by switch/button, have the power supply checked by
a qualified person.
2.10 Dismantling and disposal
Dismantling
Danger!
Caution!
Observe the safety instructions!
For dismantling the appliance proceed as described under "Installation", however, in reverse order.
Settings are irrelevant.
Disposal
⇐
Note!
Motor components
•Aluminium
•Iron
•Plastic
•Copper
•Zinc
Dispose of the parts in accordance with the local disposal regulations.
20
2.11 Warranty and customer service
Our "General Terms of Business" apply in principle.
The warranty complies with legal regulations and is valid in the country where the motor was
purchased.
The warranty covers material and manufacturing defects occurring under normal stress.
Warranty and liability claims in view of personal injury and damage to property are excluded, if the
latter have occurred as a result of
9Inappropriate use of the motor
9Improper installation, commissioning, operation, maintenance and repair of the motor
9Operation of the motor with faulty, incorrectly fitted or non-functional safety and protection de-
vices
9Failure to observe the instructions in the Installation and Operating Guide
9Unauthorised structural modification of the motor
9Catastrophic events due to penetration of foreign bodies and force majeure.
9Wear
For possible warranty claims or the delivery of spare parts or accessories, please contact your re-
sponsible distribution company.
2.12 Connection diagram
Connection of K20
The connecting cable of the drive is approx 3 m long. If the distance between drive and wall switch is
longer, the cable must be extended. (see section 2.5 „Installation (electrical)“).
The connection is to be carried out according to the following wiring diagram.

21
3 Anwendungsdiagramm / Applikation chart
Der Anwendungsbereich der Motoren ist eine
Empfehlung der Fa. Gretsch-Unitas GmbH
Baubeschläge und kann je nach Profilsystem
variieren.
Die Produktinformationen der Systemhersteller,
insbesondere Informationen zu Konstruktion und
Verarbeitung, Dichtigkeit, zu max. Flügelgewich-
te sowie zu Materialeigenschaften, wie z. B.
Längenausdehnung von Profilen, sind zu beach-
ten.
The application range of the drives is a re-
commendation of Gretsch-Unitas GmbH
Baubeschläge and may vary depending on the
profile system.
The product guidelines of the profile manufactur-
ers regarding construction, assembly, max. sash
dimensions, max. sash weights and material
qualities (e.g. longitudinal expansion) are to be
observed.
22
4 Anwendungsbeispiele / examples of use

23
5 Herstellererklärung / Manufacturer's declaration
24
ý
Gretsch-Unitas GmbH
Baubeschläge
Johann-Maus-Str. 3
D-71254 Ditzingen
www.g-u.de
0-44927-IE-0 - Ausgabe 1 - 11/2008 - Änderungen vorbehalten
Table of contents
Languages:
Other GU DC Drive manuals
Popular DC Drive manuals by other brands

AutomationDirect
AutomationDirect IRONHORSE GSD4A Series user manual

KEBCO
KEBCO COMBIVERT F5 instruction manual

KEBCO
KEBCO COMBIVERT F5 Series INSTALLATION GUIDELINE

KEBCO
KEBCO COMBIVERT F5 Series installation manual

Kieback&Peter
Kieback&Peter DS230 manual

KEBCO
KEBCO COMBIVERT F6 series Instructions for use