GU ELTRAL VA35 User manual

03.02.2009
Verriegelungsantrieb / Locking Drive
ELTRAL VA35
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
2
Inhaltsverzeichnis / Index
1Deutsch........................................................................3
1.1 Allgemeine Angaben.....................................................3
1.2 Montagevorbereitungen................................................5
1.3 Montage (mechanisch)..................................................6
1.4 Installation (elektrisch) ..................................................7
1.5 Betrieb / Bedienung....................................................7
1.6 Komponenten und Zubehör..........................................9
1.7 Wartung und Pflege.......................................................9
1.8 Hilfe bei Störungen......................................................10
1.9 Demontage und Entsorgung.......................................10
1.10 Gewährleistung und Kundendienst.............................11
1.11 Anschlussplan .............................................................11
2English .......................................................................13
2.1 General information.....................................................13
2.2 Preparing to install.......................................................15
2.3 Installation (mechanical).............................................16
2.4 Installation (electrical) .................................................17
2.5 Operation / Control......................................................17
2.6 Components and accessories ....................................19
2.7 Maintenance and care.................................................19
2.8 Help in case of malfunctions.......................................20
2.9 Dismantling and disposal............................................20
2.10 Warranty and customer service..................................21
2.11 Connection diagram....................................................21
3Anwendungsbeispiele / examples of use................23
4Herstellererklärung / Manufacturer's declaration...24

3
1 Deutsch
1.1 Allgemeine Angaben
Verwendete Symbole
Symbol Signalwort Bedeutung
Gefahr ! Warnung vor Personenschäden
Achtung ! Warnung vor Sachschäden
⇐Hinweis ! Besondere Funktionen oder Anwendungstipps
9
Handlungsaufforderung
Grundlegende Hinweise
Die Montage- und Betriebsanleitung ist wichtiger Bestandteil der Lieferung und ist an die Personen
gerichtet, die den Motor montieren, betreiben oder warten. Die Anleitung enthält Informationen über
das Produkt und seine sichere Verwendung.
9Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere alle Hinweise, die die
Sicherheit betreffen.
9Bewahren Sie die Anleitung auf.
9Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von Schäden und Gefahren sind nur bei sorgfältiger
Montage und Einstellung nach der Montageanleitung gegeben.
9Bei unsachgemäß durchgeführter Montage und Installation übernimmt die Fa. Gretsch-Unitas
GmbH Baubeschläge keine Haftung.
9Nach dem Entfernen der Verpackung ist zu prüfen, ob das Gerät vollständig und intakt ist. Plastik-
beutel sowie Kleinteile wie Klammern etc. dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden.
Sie stellen potentielle Gefahrenquellen dar.
Allgemeine Sicherheitshinweise
9Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise.
Zusätzliche Hinweise in den weiteren Kapiteln sind durch die oben beschriebenen Symbole auffällig
gekennzeichnet.
9Lassen Sie die Montage, Installation und Erstinbetriebnahme nur von geschulten, sachkundigen
Personen durchführen.
9Beachten Sie alle für den Einsatzort geltenden Regeln und Bestimmungen, wie z.B.
- Arbeitsschutzvorschriften
- Unfallverhütungsvorschriften
- VDE-Bestimmungen und DIN-Normen
- „Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“, BGR 232 der Berufgenossenschaft
(bei Bedarf bitte bei Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge anfordern)
- „Merkblatt KB.01: Kraftbetätigte Fenster“ des Verbandes der Fenster- und Fassadenhersteller
(VFF) (bei Bedarf bitte bei Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge anfordern)
9Verwenden Sie den Motor nur in technisch einwandfreiem Zustand, bestimmungsgemäß, si-
cherheits- und gefahrenbewusst, unter Beachtung der Montage- und Betriebsanleitung.
9Bringen Sie Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Fangvorrichtungen oder Sicherheitsscheren sach-
gerecht an und stellen Sie sicher, dass diese funktionsfähig sind. Stellen Sie sicher, dass die Öff-
nungsweite der Fangvorrichtung für den Hub des Kettenantriebs ausreichend ist. 4
9Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Original-Befestigungsmaterial der
Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge.
9Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper abzustimmen und wenn nötig zu ergänzen
9Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Besonders zu beachten
sind Öffnungsweite des Fensters, zulässige Einbaumaße, Öffnungsgeschwindigkeit, Druckkraft,
Querschnitt der Anschlussleitung in Abhängigkeit von Leitungslänge und Stromaufnahme.
9Der Antrieb ist ausschließlich zur Installation in trockenen Räumen bestimmt. Schützen Sie den
Antrieb dauerhaft vor Schmutz und vor Feuchtigkeit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Verriegelungsmotor ELTRAL VA35 ist ausschließlich für das Verriegeln von Kipp-, Klapp-, Dreh-,
Schwing-, und Wendefenstern vorgesehen. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden, die durch andere Verwendung entstehen, haftet die Fa. Gretsch-Unitas GmbH Baube-
schläge nicht.
Die Gewährleistung erlischt dadurch.
Beschreibung von ELTRAL VA35
Der Verriegelungsantrieb ELTRAL VA35 ist zum Einsatz in trockenen Räumen bestimmt mit einer
maximal zulässigen Umgebungstemperatur von +75°C. Der Einbau kann sowohl in horizontaler als
auch in vertikaler Lage erfolgen.
Leistungsfähiger Verriegelungsantrieb mit integrierter Schließfolgesteuerung für 24V DC-Antriebe (mit
eigener Lastabschaltung) bis max. 3 A und Laufzeit < 3min.
wählbare Verriegelungsstellung
Eine Garnitur ELTRAL VA35 besteht aus:
•Verriegelungsantrieb mit Anschlusskabel, Länge 2,5m
•Mitnehmer montiert
•Montage und Bedienungsanleitung
Folgende Varianten der Montage sind möglich:
•Aufliegend auf dem Rahmen
•Aufliegend auf dem Flügel
⇐
Hinweis!
Typenschild
Das Typenschild ist auf dem Motor angebracht. Es ist in eingebautem Zustand nicht mehr zu
erkennen.

5
Technische Daten für 1 Verriegelungsmotor VA35
Modell 24V
Hubkraft / Losbrechkraft 600N / 1000N
Einschaltdauer 30 %
Hub 18mm
Hubgschwindigkeit 2,8 mm/s
Nennspannung 24V =
Abschaltstrom 30 mA
Maximalstrom Antriebslinie 3,0 A
Schutzart IP32
Gehäuse Aluminium EV1
Anschlusskabel ca. 2,5m, 4 x 0,75 mm²
Abmessungen (H x T x B) 35 x 35 x 420 mm
Gewicht Ca. 1,0 kg
Die Angaben in dieser Tabelle sind unverbindlich und können auch ohne Vorankündigung geändert
werden.
1.2 Montagevorbereitungen
Gefahr!
Achtung!
Personen- und Sachschäden durch unsachgemäßen Einsatz
Stellen Sie mit Hilfe des Typenschildes am Motor und den in Abschnitt „1.1“ aufgeführten Techni-
schen Daten sicher, dass Sie den für ihre Einbausituation richtigen Motor vorliegen haben.
9Untersuchen Sie die Lieferung sofort nach Erhalt auf etwaige Transportschäden. Bei Beschädigun-
gen dürfen Sie den Motor nicht montieren.
6
1.3 Montage (mechanisch)
Gefahr!
Gefahr
Nur geschulte, sachkundige Personen dürfen die Montage vornehmen.
Gefahr!
Quetschgefahr
Beim automatischen Öffnen oder Schließen des Fensters entstehen Zug- und Druckkräfte bis
zu 600 N. Diese Kräfte können beim Hineingreifen zwischen Flügel und Rahmen Gliedmaßen
abquetschen. Insbesondere, da der Motor wiederholt versucht den Hub zu beenden.
9Halten Sie Kinder, behinderte Personen oder Tiere von dem Fenster fern.
9Greifen Sie nicht zwischen Flügel und Rahmen, wenn der Motor läuft.
9Sichern Sie bei einer Einbaulage des Fensterflügels unter 2,50 m alle Quetsch- und Scher-
stellen gegen unbeabsichtigtes Hineingreifen. Verfahren Sie dabei gemäß „Merkblatt des
VFF KB.01: Kraftbetätigte Fenster“.
Gefahr!
Verletzungsgefahr
Motorisch betätigte Kippfenster müssen Sie immer mit einer Fangsicherung ausrüsten sein, um
Verletzungen durch herunterschlagende Fenster zu verhindern.
Auch bei der Montage am bereits eingebauten Fenster können Sie sich durch plötzlich auf-
klappende Fensterflügel verletzen.
9Verwenden Sie geeignete Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Sicherungsscheren als Fang-
sicherung.
9Die Sicherheitsschere muss mit der Öffnungsweite des Antriebes abgestimmt sein. Die
Öffnungsweite der Sicherheitsschere muss um eine Blockade zu vermeiden, größer als der
Antriebshub sein.
Achtung!
Gefahr von Montagefehlern
9Achten Sie bei der Montage der Beschlagteile darauf, dass eine einwandfreie Funktion
gegeben ist.
9Beachten Sie genau die beigefügten Einbauzeichnungen.
9Montieren Sie den Motor so, dass er jederzeit zugänglich ist.
9Beachten Sie die Einbauzeichnung. Diese ist der Befestigungsgarnitur beigepackt bzw. kann über
die für Sie zuständige Niederlassung angefordert werden und enthält die entsprechenden Maßan-
gaben in Abhängigkeit von der Montageart und vom Profilsystem.
9Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen und ggf. anzupassen.
9Beachten Sie vor der Profilbearbeitung die folgenden Punkte:
- Mindestflügelbreite oder -höhe
- maximales Flügelgewicht
- vorhandene Wind- und Schneelasten
- Platzbedarf am oder im Profil unter Berücksichtigung der Montageart
9Kontrollieren Sie die erforderlichen Mindestabstände.
9Führen Sie eine Funktionsprüfung durch. Verwenden Sie dazu das passende GU Prüf - und Ein-
stellgerät. (siehe Abschnitt „1.6 Komponenten und Zubehör“).

7
1.4 Installation (elektrisch)
Gefahr!
Gefahr eines elektrischen Schlages
Die bauseitige Elektroinstallation darf nur eine zugelassene Elektrofachkraft vornehmen.
9Beachten Sie für die bauseitige Elektroinstallation die VDE-Vorschriften und die Vorschriften
des örtlichen Netzbetreibers.
9Schalten Sie alle stromführenden Teile frei, bevor Sie Arbeiten an der Installation oder der
Steuerung ausführen.
Gefahr!
Achtung!
Gefahr von Zerstörung des Motors
Der Motor benötigt einen 24 V DC-Anschluss. Andere Spannungen zerstören den Motor.
9Schließen Sie den Motor entsprechend an.
9Verlegen Sie das Motor-Anschlusskabel nicht zusammen mit einer Netzleitung.
924V DC-Antriebe niemals an 230V anschließen. Lebensgefahr!
9Niederspannungsleitungen getrennt von Starkstromleitungen verlegen
Für den Anschluss des Motors ist ein zweiadriges (24V) Anschlusskabel erforderlich (siehe „Techni-
sche Daten“).
9Beachten Sie den elektrischen Anschlussplan in Abschnitt „1.11“.
9Verwenden Sie Kabellängen, Kabelarten und Kabelquerschnitte entsprechend den Angaben des
Anschlussplans und den „Technischen Daten“.
9Stellen Sie sicher, dass die Kabel im Betrieb nicht abscheren, abknicken oder sich verdrehen. Ggf.
ist der Einsatz eines Kabelübergangs nötig.
9Beachten Sie die Anschlussbelegung, die zulässige Antriebsspannung (vgl. Typenschild), die
minimale und maximale Leistungsangaben (vgl. technische Daten) und die Montage und Installati-
onshinweise und halten Sie diese genau ein.
Der Antrieb muss mit einer Spannung von 24 V DC (Gleichstrom) versorgt werden. Bei der 24 V DC
Ausführung ist es erforderlich, zur Umwandlung der Netzspannung (230 V ~, 50 Hz oder andere) in 24
V DC, ein Netzteil zu benutzen, dessen technische Daten den Angaben auf dem Typenschild des
Antriebs entsprechen. Das Netzteil muss Sicherheitsklasse II entsprechen.
1.5 Betrieb / Bedienung
Geeignet nur für Antriebe ELTRAL K25-24V und ELTRAL K60-24V
Es dürfen nur Antriebe mit integrierter Endabschaltung angeschlossen werden. Tandem-/ Synchron-
betrieb erfordert werkseitig programmierte Antriebe mit weißen Adern. Damit Fenster und Antrieb nicht
beschädigt werden, ist beim Tandem-Betrieb darauf zu achten, dass die weiße Ader der beiden An-
triebe verbunden ist. Bei Beschlägen, bei denen das Fenster bei ausgefahrenen Antrieben geschlos-
sen sein soll (z. B. RWA1050-Beschlag), müssen beim Antrieb blau/braun getauscht werden.
Inbetriebnahme
Achtung!
9Um Beschädigungen durch Montagefehler auszuschließen, sollte die 24V Steuerspannung erst
bei der Inbetriebnahme zugeschaltet werden.
9Eine Inbetriebnahme entsprechend der unten angegebenen Arbeitsschritte, gewährleistet eine
problemlose Installation des Verriegelungsantriebs.
8
•Bei dem noch nicht montierten Verriegelungsantrieb alle Anschlüsse vornehmen (vgl. Kap. 1.11
Anschlussplan) außer dem Anschluss für den Öffnungsantrieb.
•Nun die Steuerspannung zuschalten, um die Bewegung des Riegels zu prüfen. Arbeitet die
Verriegelung korrekt, den Riegel auf Position ZU stellen.
•Nun die Steuerspannung abschalten und den Öffnungsantrieb anklemmen
•Den komplett angeschlossenen Verriegelungsantrieb montieren, den Öffnungsantrieb aushängen
und den Flügel öffnen
•Ist der Verriegelungsantrieb montiert, Steuerspannung zuerst in AUF-Richtung schalten. Der
Riegel öffnet und der ausgehängte Antrieb fährt in die AUF-Position
•Dann in ZU Richtung schalten.
•Öffnungsantrieb am Flügel einhängen, mechanische Einstellung gemäß Montageanleitung des
Antriebs vornehmen und Schließfolge prüfen.
•Die dreiadrige Verkabelung mit Leitungsendmodul 70M ist für den RWA-Betrieb zwingend erfor-
derlich
Achtung!
9Abhängig vom Antriebstyp kann bei der ersten Ansteuerung eine Verzögerung des
Schließvorgangs zwischen Verriegelung und Öffnungsantrieb von bis zu 4 Minuten auftre-
ten. Während dieser Zeit darf die Steuerspannung nicht unterbrochen oder umgeschaltet
werden, da die Stromabschaltschwelle des Öffnungsantriebs ermittelt und gespeichert
wird (nach Inbetriebnahme beträgt die Schließverzögerung ca. 3 sec)
Achtung!
Hinweis zur Inbetriebnahme mit AUF-Anzeige
9Wird eine AUF-Anzeige angeschlossen, sollte der Öffnungsantrieb bei der Inbetriebnahme
komplett in die Endlage gefahren werden, bis die AUF-Anzeige leuchtet. Eine evtl. Zeitverzöge-
rung beim ersten Schaltvorgang der Schließfolge von max. 4 Minuten ist systembedingt und kein
Fehler
9Während einer systembedingten Schaltverzögerung, darf die Laufrichtung nicht umge-
schaltet werden!
Einstellen der Verriegelungsstellung

9
1.6 Komponenten und Zubehör
Geeignet nur für Antriebe ELTRAL K25-24V und ELTRAL K60-24V
Verrieglungsmotor ELTRAL VA35
GU-Nr. K-17725-00-0-8
Prüf- und Einstellgerät
GU-Nr. K-17736-00-0-00
Fangsicherung Euro-Solid
Flügelhöhe GU-Nr.
270 - 350 mm 6-27995-01-0-1
351 - 500 mm 6-27995-03-0-1
501 - 800 mm 6-27995-04-0-1
801-1500 mm 6-27995-05-0-1
9Ggf. sind für den Einbau der Fangsicherungen profilbedingte Unterlagen notwendig
siehe Bestellkatalog.
9Befestigungsgarnituren, abhängig von Montageart, Profilsystem und Profilmaterial
1.7 Wartung und Pflege
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie die folgenden Arbeiten alle 1000
Öffnungszyklen durchführen jedoch mindesten einmal im Jahr:
9Prüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz und ziehen Sie diese nach, falls notwendig.
9Kontrollieren Sie den optimalen Sitz des Fensterflügels im Fensterrahmen. Justieren Sie die Befes-
tigungsgarnitur entsprechend.
9Kontrollieren Sie alle Teile auf Beschädigungen und Verschleiß. Tauschen Sie, falls erforderlich,
die Teile aus.
9Verwenden Sie keinesfalls Laugen oder Säuren zum Reinigen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
9Reparieren Sie bei einem Defekt den Antrieb nicht selbst. Entfernen Sie weder das Gehäuse noch
andere Teile. Wenden Sie sich bei Schäden am Gerät an den Hersteller. Es dürfen nur Ersatzteile
des Herstellers verwendet werden.
9Tritt bei einem verdeckt im Profil eingebauten Motor ein Defekt auf so kann durch eine Notentriege-
lung über den Motor der Fensterflügel geöffnet werden (siehe Abschnitt „1.8 Hilfe bei Störungen“)
10
1.8 Hilfe bei Störungen
Die Reparatur eines defekten Motors ist beim Weiterverarbeiter oder beim Endanwender nicht sach-
gerecht möglich und daher nicht zulässig. Eine Reparatur kann nur im Herstellerwerk durchgeführt
werden. Falls Sie den Motor öffnen oder ihn manipulieren erlischt der Garantieanspruch.
9Tauschen Sie daher einen defekten Motor aus und lassen Sie ihn reparieren.
9Falls der Motor stehen bleibt, prüfen Sie bitte, ob die Lastabschaltung aktiviert wurde.
Treten bei der Installation oder im normalen Betrieb des Antriebes Probleme auf, kann mit Hilfe der
folgenden Tabelle Abhilfe geschaffen werden.
Problem Möglich Ursache
Der Antrieb funktioniert
nicht •Das Netzteil wird nicht mit
elektrischer Energie gespeist
•Anschlusskabel nicht ange-
schlossen oder ein loser
Draht
•Das Netzteil gibt nicht die
benötigte Spannung ab (24V)
•Zustand des Fehlerstrom-
Schutzschalter oder des
Sicherheitsschalters prüfen
•Alle Stromanschlüsse des
Antriebes kontrollieren
•Netzteil austauschen
Reagiert der Motor nicht auf die Bedienung des Schalters/Tasters, lassen Sie bitte die elektrische
Versorgung durch eine Fachkraft überprüfen.
1.9 Demontage und Entsorgung
Demontage
Gefahr!
Achtung!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Der Arbeitsablauf ist der gleiche, wie für die Montage beschrieben, jedoch in umgekehrter Reihenfol-
ge. Die Einstellarbeiten entfallen.
Entsorgung
⇐
Hinweis!
Motorbestandteile
•Aluminium
•Eisen
•Kunststoff
•Kupfer
•Zink
9Entsorgen Sie die Teile entsprechend den vor Ort gültigen gesetzlichen Vorschriften.

11
1.10 Gewährleistung und Kundendienst
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“.
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Bestimmungen und gilt für das Land, in dem der
Motor erworben wurde.
Die Gewährleistung erstreckt sich auf Material- und Fertigungsfehler, die bei einer normalen Bean-
spruchung auftreten.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen,
wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
•Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Motors.
•Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen, Warten und Reparieren des Motors.
•Betreiben des Motors bei defekten, nicht ordnungsgemäß abgebrachten oder nicht funktionsfähi-
gen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen.
•Nichtbeachten der Hinweise in der Montage- und Betriebsanleitung.
•Eigenmächtige bauliche Veränderungen am Motor.
•Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
•Verschleiß.
Ansprechpartner für eventuelle Gewährleistungen, oder wenn Sie Ersatzteile oder Zubehör benötigen,
ist die für Sie zuständige Niederlassung.
1.11 Anschlussplan
Achtung!
Beim elektrischen Anschluss sind folgende Punke unbedingt zu beachten:
9Anschluss Öffnungsantriebe ist abhängig von der Öffnungsrichtung des Flügels
9Die Meldeausgänge (System geöffnet / geschlossen) sind nur bei anliegender Steuerspannung
und angeschlossenem Antrieb aktiv.
9Um Beschädigungen zu vermeiden wird empfohlen, bei Inbetriebnahme die 24V Steuerspannung
nur bei geöffnetem Flügel, abgeschraubter Verriegelungsplatte und ausgehängtem Öffnungsan-
trieb anzulegen.
9Die Inbetriebnahme mit verdreht aufgestecktem Stecker führt zur Zerstörung der Elektronik.
12
Der Anschluss ist nach dem folgenden Schaltbild vorzunehmen.
Stimmt nach dem Anschluss die Bewegungsrichtung nicht mit den Pfeilsymbolen des Tasters überein,
so sind die Drähte zu vertauschen.

13
2 English
2.1 General information
Symbols used
Symbol Signal word meaning
Danger ! Warning of personal injury
Caution ! Warning of damage to property
⇐Note ! Special functions or user tips
9
Call to action
Basic advice
The Installation and Operating Guide is an important part of the supplied equipment, and is addressed
to the people who will install, operate or maintain the motor. The Guide tells you what you need to
know about the product and how to use it safely.
9Please read the Guide carefully and pay particular attention to instructions concerning safety
9Keep the Guide in a safe place.
9Reliable functioning and prevention of risk and damage are only achieved with accurate assem-
bly and setting according to the instructions.
9In the event of incorrect mounting and installation, Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge accepts
no liability.
9After removing all packaging, please verify that all parts of the appliance are present and intact.
Plastic bags and small parts such as clips etc. must be kept out of the reach of children as they
are potential sources of danger.
General safety instructions
9It is absolutely essential to observe the following safety instructions.
9Additional instructions in the further sections of the Guide are clearly identified by the symbols
referred to above.
9Ensure that the mounting, installation and initial commissioning of the equipment is carried out by
trained and qualified persons only.
9Observe all rules and regulations applicable at the place of installation, such as:
-Health and safety regulations
-Accident prevention regulations
-VDE (German Electrical Engineers Association) regulations and DIN standards
-The "Guidelines for Power-Operated Windows, Doors and Gates", BGR 232 of the Trade
Association (ask Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge for a copy if necessary)
-"Leaflet KB.01: Power-Operated Windows" of the German Association of Window and Cur-
tain Wall Manufacturers (VFF) (ask Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge for a copy
if necessary)
9Use the motor only if it is in full technical working order, for the purpose for which it is designed,
in a safety-conscious way and with due regard to the dangers, and in accordance with the Instal-
lation and Operating Guide.
9Attach safety devices such as safety catches or security stays correctly and ensure that they
work properly. Ensure that the opening distance of the catching device is sufficiently large to
match the stroke of the drive. 14
9Use only original spare parts, original accessories and original fastening materials from Gretsch-
Unitas GmbH Baubeschläge.
9Fixing material must be compatible with the structure and supplemented if required.
9Always verify if your appliance complies with the prevailing regulations. Special attention must be
paid to: opening distance of window, allowed installation dimensions, opening speed, pressure
force, cross section of connecting cable depending on cable length and current consumption.
9The drive is designed for the use in dry rooms only. Ensure that it is permanently protected
against moisture and dirt.
Approbiate Use
The locking drive ELTRAL VA35 motor is designed for the automatic opening and closing of tilt, top
hung, side hung, horizontal and vertical pivot windows exclusively. Any other use is considered unin-
tended use.
Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge is not liable for damage caused by unintended use.
The warranty shall be null and void in consequence.
Description of ELTRAL VA35
The locking drive ELTRAL VA35 is designed for use in dry rooms with a maximum ambient tempera-
ture of +75°C. It can be installed either horizontally or vertically.
Efficient locking drive with integrated sequential control designed to adapt to 24V DC opening drives
(with integrated overload disconnection) up to max. 3A and running time < 3 minutes.
selectable locking position
One ELTRAL VA35 consists of:
•Locking drive with connecting cable, length 2,5 m
•carrier mounted
•Assembly- and operating instructions
The following installation variants are possible:
•mounting on frame,
•mounting on the sash.
⇐
9Note!
Type lable
The type label is attached to the motor. With the motor installed, the type label is not visible.

15
Technical data for 1 locking drive VA35
Modell 24V
Stroke force / breakaway torque 600N / 1000N
Duty ratio (power-on time) 30%
Stroke (selectable) 18mm
Run time 2,8 mm/s
Rated voltage 24V DC
Rated current consumption 30mA
Maximal current per motor line 3 A
Protection class IP32
Ambient temperature -5 bis +75°C
housing Aluminium EV1
Connecting cable 4x0,75 - ca. 2,5m long
dimensions Height x Depth x Width 35 x 35 x 420 mm
Weight Ca. 1,0 kg
The specifications stated in this table are not binding and may be changed without notice.
If the drive current is rising above the maximum value, the motor line will be deactivating automatically.
2.2 Preparing to install
Danger!
Caution!
Incorrect use may cause injury to people and damage to property
Refer to the type label of the motor and the technical data in section "2.1" to ensure that you have the
correct motor for your installation situation.
9Examine the delivered equipment immediately upon receipt and check it for transport damage.
Do not install the motor if it is damaged.
16
2.3 Installation (mechanical)
Danger!
Danger!
Installation must only be carried out by trained and qualified personnel.
Danger!
Crushing hazard
During the automatic opening or closing of the window, push and pull forces of up to 600 N occur.
These forces can crush limbs when reaching between sash and frame, especially since the motor
repeatedly tries to complete the lift.
9Keep children, disabled people and animals away from the window.
9Do not reach between sash and frame when the motor is running.
9In the case of a window sash installed below 2.50 m, secure all crushing and shearing points to
ensure that people do not accidentally reach into them. Observe VFF leaflet KB.01: "Power-
Operated Windows"..
Danger!
Risk of injury
Motorised tilting windows must always be equipped with a safety catch to prevent injury due to falling
sashes.
Also with the motor being mounted on a window already installed, you may be injured by the sash
opening suddenly.
9Use appropriate safety devices such as security stays to catch the window.
9The safety device must be adapted to the stroke of the drive. To avoid a blockade, the opening
width of the safety device must be larger than the drive stroke.
Caution!
Risk of installation errors
9When installing fittings, verify their faultless functioning.
9Follow the enclosed installation drawings exactly.
9Install the motor in such a way that it is always accessible
9Follow the installation drawing which is enclosed in the fastening kit or can be ordered by your
responsible distribution company. The drawing contains all dimensions depending on the installa-
tion method and the profile system.
9All dimensions of the particular location are the responsibility of the installer.
9Before working on the profiles, take note of the following:
-Minimum sash width or -height
-Maximum sash weight
-Possible wind- and snow loads
-Space required on the profile according to the installation method
9Check the required minimum distances.
9Carry out a function test. Use the appropriate Gretsch-Unitas testing and setting apparatus for this
purpose (see section "1.6 Components and accessories").

17
2.4 Installation (electrical)
Danger!
Risk of electric shock
Electrical installation on site must be carried out by a qualified electrician only.
9For electrical installation on site observe VDE (German Electrical Engineers Association)
regulations and the requirements of the local mains supplier.
9Disconnect mains supply before carrying out any work on the installation or the control unit.
Danger!
Caution!
Risk of destroying the motor
The motor requires a 24 V DC connection. Other voltages will destroy the motor.
9Connect the motor accordingly.
9Do not lay the motor connecting cable together with a mains wire
9Never connect 24 V DC drives to 230 V ! Danger of life !
9Low-voltage lines and power lines must be wired separately.
A two-core (24V) connecting cable is required to connect the motor (see "Technical Data").
9Follow the electrical connection diagram in section "2.11 Connection diagram “.
9For cable lengths, cable types and cable cross-sections observe the details in the connection
diagram and the "Technical Data".
9Make sure that the cables are prevented from being cut, kinked or twisted. If necessary use cable
ducts.
9Verify the correct terminal assignment, the supply voltage (see type label) and the minimum and
maximum ratings (see technical data). Carefully adhere to all assembly details given.
The drive requires a voltage of 24 V DC (direct current). The 24 V DC variant requires a class II mains
adapter to transform the supply voltage (230 V~, 50 Hz or other) to 24 V DC; the technical specifica-
tion of the adapter must correspond to the parameters indicated on the type label.
2.5 Operation / Control
Only adapted for ELTRAL K25-24V and ELTRAL K60-24V
Connect only drives with integrated disconnection. Tandem and synchronized operation required
factory programmed drives with white lead (see drive description). To avoid damage to window or
drive ensure for white lead of both drives is connected for tandem operation. For mounting devices for
which the window should be closed while drives are extended (e. g. RWA1050 mounting device)
blue/brown leads must be reversed.
Assembly order
Caution!
9In order to avoid damages, switch only for start-up the 24V DC operating voltage to the locking
system.
9For a problem-free installation of the locking drive, we recommend to follow the work procedures
exactly..
18
•Carry out all connections with not mounted locking drive (see section „2.12 Connection diagram“),
except the connection of the opening drive
•Now connect the operating voltage in order to check the movement of the locking plate. Set the
locking plate to close position when the locking drive moves correctly.
•Now switch off the operating voltage and connect the opening drive(s)
•Mount the completely connected locking drive. Hook off the opening drive(s) and open the window.
•Now switch the operating voltage to opening direction. The locking plate opens and the unhooked
opening drives moves to the opening end position.
•After that switch to closing direction.
•Hang in the opening drive(s) and adjust it in accordance with the drive instructions. In the end check
the sequential control.
•When hooking up line end module 70M all three leads must be connected for SHEV operation.
Caution!
9Depending on the drive type a delay up to 4 minutes between lockin drive and opening
drive in the first operating time is possible. Don’t switch off or disconnect the operating
voltage during this time! The threshold of cutoff current is obtained and stores (after start-
up the delay of sequential control is approx. 3s)
Caution!
Note for start-up with indicator for system opened
9Move the opening drive to the end position completely until the indicator for system opened
shines. A delay up to 4 minutes in the case of first start-up is system-dependent and not faults.
9Don’t switch off or disconnect the operating voltage during this time.
Adjustment of locking position

19
2.6 Components and accessories
Only adapted for ELTRAL K25-24V and ELTRAL K60-24V
Locking drive ELTRAL VA35
GU-No. K-17725-00-0-8
Testing and setting apparatus
GU-No. K-17736-00-0-00
Security stay Euro-Solid
Sash high GU-No.
270 - 350 mm 6-27995-01-0-1
351 - 500 mm 6-27995-03-0-1
501 - 800 mm 6-27995-04-0-1
801-1500 mm 6-27995-05-0-1
9The installation of the security stay may require a profile-related base plate. See catalogue.
9Fastening kits vary depending on installation method, profile system and profile material
2.7 Maintenance and care
To ensure a problem-free operation, you must perform the following jobs after every 1.000 opening
cycles, however, at least once a year:
9Check all screws to ensure they are tight and retighten them if necessary.
9Check if the window sash is seated perfectly in the window frame. Adjust fixings if necessary.
9Check all parts for damage and wear. Replace parts where necessary.
9Never use acidic or basic cleaning agents. Do not immerse the appliance in water.
9Do not try to repair the drive yourself in case of failure. Do not remove the casing or other parts.
In case of signs of damage to the appliance contact the manufacturer. Only spare parts supplied
by the manufacturer may be used for repair.
9If a defect appears with one as concealed built-in locking drive so can be opened the window by
an emergency unlock (see section „ 2.8 help in case of malfunctions“)
20
2.8 Help in case of malfunctions
The metal building company or end-user cannot repair a faulty motor properly, therefore this is not
permitted. Repairs may only be carried out in the factory. If you open the motor or tamper with it, the
warranty becomes null and void.
9Therefore you should replace a faulty motor and have it repaired.
9If the motor is immobilised, check whether the load cutout has been activated.
In case any problems arise during installation or operation of the drive, please consult the following
table for possible help:
Problem Possible cause Solution
Drive not functioning •Mains adapter without current
supply
•Connecting cable unplugged
or wire(s) loose
•Mains adapter not providing
the rated voltage (24V)
•Check state of fault current
protection switch or safety
switch
•Check all electrical connec-
tions of drive
•Exchange mains adapter
If the motor does not respond to actuation by switch/button, have the power supply checked by
a qualified person.
2.9 Dismantling and disposal
Dismantling
Danger!
Caution!
Observe the safety instructions!
For dismantling the appliance proceed as described under "Installation", however, in reverse order.
Settings are irrelevant.
Disposal
⇐
Note!
Motor components
•Aluminium
•Iron
•Plastic
•Copper
•Zinc
Dispose of the parts in accordance with the local disposal regulations.

21
2.10 Warranty and customer service
Our "General Terms of Business" apply in principle.
The warranty complies with legal regulations and is valid in the country where the motor was
purchased.
The warranty covers material and manufacturing defects occurring under normal stress.
Warranty and liability claims in view of personal injury and damage to property are excluded, if the
latter have occurred as a result of
9Inappropriate use of the motor
9Improper installation, commissioning, operation, maintenance and repair of the motor
9Operation of the motor with faulty, incorrectly fitted or non-functional safety and protection de-
vices
9Failure to observe the instructions in the Installation and Operating Guide
9Unauthorised structural modification of the motor
9Catastrophic events due to penetration of foreign bodies and force majeure.
9Wear
For possible warranty claims or the delivery of spare parts or accessories, please contact your re-
sponsible distribution company.
2.11 Connection diagram
Achtung!
By the electric connection the following points are to be followed absolutely:
9Connection of opening drive is depending on the opening direction of the window
9The reporting output (system opened / system closed) are active only with enclosed control
voltage and connected drive.
9To avoid damages is recommended to put on 24 V of control voltage only with open window, to
unscrewed locking plate and hooked off opening drive(s).
9At the start of the operation the electronic can be destroyed with turned plug
22

23
3 Anwendungsbeispiele / examples of use
24
4 Herstellererklärung / Manufacturer's declaration

25 26
ý
Gretsch-Unitas GmbH
Baubeschläge
Johann-Maus-Str. 3
D-71254 Ditzingen
www.g-u.de
0-45094-IA-0 - Ausgabe 1 - 02/2009 - Änderungen vorbehalten
Table of contents
Languages:
Other GU DC Drive manuals
Popular DC Drive manuals by other brands

Automatismi CAB
Automatismi CAB PRESTIGE PS.13M User handbook

Standa
Standa 8SMC1-USBhF Quick start user guide

Copley Controls
Copley Controls XM2-230-20 Instruction

WEG
WEG CFW-11 Series user manual

DeVilbiss
DeVilbiss QS-5012 Service bulletin

SEW-Eurodrive
SEW-Eurodrive MOVIMOT MM D Series Compact operating instructions

elero
elero VariEco M DC Assembly instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-D700 Series instruction manual

Pentair
Pentair Pentek Intellidrive quick start guide

LG
LG LUM850T user manual

Johnson Controls
Johnson Controls VFD66JCB-1 installation guide

Siemens
Siemens SINAMICS G130 operating instructions