manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Guard master
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Guard master Elf GD2 User manual

Guard master Elf GD2 User manual

1
Einbauanleitung
(c) Installation Instructions Notice d'installation
Deutch /
Français
(b) Description
The Elf is a positive mode, tongue operated interlock switch. It interlocks the
guard to the machine control system and ensures machine power is isolated and
remains isolated whilst the guard is open.
Beschreibung
Der Elf ist eine Sicherheitszuhaltung mit Zungenbetätigung. Er verriegelt die
Schutztür über das Steuersystem der Maschine und gewährleistet, daß die
Versorgungsspannung zur Maschine getrennt wird und solange getrennt
bleibt, wie die Schutztür geöffnet ist.
Description
Le Elf est une gâche électromagnétique à broche pour le verrouillage des
portes de machine. Il assure le verrouillage du système de commande de la
machine et ainsi que la mise hors tension, et le maintien hors tension, de la
machine tant que les portes de protection sont ouvertes.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be
carried out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to
determine whether the specifications of this device are suitable for all
foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to
which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether these
characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of
accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device
should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of
this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is
used outside the recommended specifications in this sheet.
The interlock is not to be used as a mechanical stop.
Guard stops and guides must be fitted.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in
IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the
warranty.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Der Einbau muß durch einen entsprechend qualifizierten Mitarbeiter
erfolgen, und folgende Schritte müssen hierbei beachtet werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz als Teil des sicherheitsbezogenen
Steuerungssystems einer Maschine gedacht. Vor dem Einbau sollte eine
Risikoanalyse durchgeführt werden, um festzustellen, ob sich dieses Geräts
technisch für alle voraussehbaren Betriebs- und Umweltsbedingungen der
Maschine, für die es bestimmt ist, eignet.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der
Maschine, ob diese voraussehbaren Bedingungen auch weiterhin gelten,
und überprüfen sie dieses Gerät auf vorschnellen Verschleiß,
Qualitätsverlust des Materials oder unbefugte Eingriffe. Ggf. sollte das Gerät
ausgewechselt werden. Guardmaster kann keine Haftung für ein Versagen
dieses Geräts übernehmen, wenn die auf diesen Seiten aufgeführten
Verfahren nicht angewandt werden oder wenn das Gerät nicht laut der
empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. Der Sicherheitsschalter darf
nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und -
leitvorrichtungen müssen angebracht werden.
Das Gerät sollte keinen Stößen und/oder Erschütterungen ausgesetzt
werden, die stärker sind als die in IEC68 Teil: 2-6/7 beschriebenen.
Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie.
INSTRUCTIONS A RETENIR
L'installation doit être menée conformément aux étapes suivantes et doit
être effectuée par un personnel expérimenté.
Cet appareil est destiné à faire partie du système de contrôle de sécurité
d'une machine. Avant l'installation, on doit procéder à une estimation de
risque afin de déterminer si les spécifications de l'appareil conviennent à
toutes les caractéristiques prévisibles de fonctionnement et d'environnement
de la machine à laquelle il doit être fixé.
A intervalles réguliers durant la vie de la machine, vérifiez si les
caractéristiques prévues sont toujours valables et inspectez de l'appareil afin
de détecter toute détérioration accélérée, toute dégradation du matériel ou
manipulation frauduleuse. Si nécessaire, remplacez l'appareil. Guardmaster
n'est pas responsable d'un défaut de l'appareil si la procédure décrite dans
cette notice n'a pas été appliquée ou si le l'appareil est utilisé sans tenir
compte des recommandations.
L'interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique.
Les butées de porte et les dispositifs de guidage doivent être fixés.
Evitez l'exposition aux chocs et/ou aux vibrations dépassant les limites
données dans la norme CEI 68 paragraphe 2-6/8.
Suivre rigoureusement les instructions de maintenance pour valider la
garantie constructeur.
ELF (a)
COMPACT TONGUE OPERATED INTERLOCK SWITCH
KOMPAKTER VERRIEGELUNGSSCHALTER MIT ZUNGENBETÄTIGUNG
GÂCHE ÉLECTROMAGNÉTIQUE À BROCHE COMPACTE
2a
M4
1
2
3
4
5
1
2a
(a)
Die Schrauben am Schalterkopf müssen voll
angezogen sein, bevor der Schalter an den
Steuerkreis der Maschine angeschlossen
wird. /
Les vis de la tête du capteur doivent
être sérrées avant que le capteur soit
connecté au circuit de contrôle de la machine.
MIN.R 200mm
(c) Minimum Operating Radius End-Entry using 90°actuator(b) Minimum Operating Radius Front-Entry using 90°actuator
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
(a)
The switch head screws must be fully tightened before the
switch is connected to the machine control circuit.
M4
2 x M4
2.5mm
1
5
M4
2
3
4
MIN.R 200mm
(d) Minimum Operating Radius End-Entry using flat/flexible actuator
(c) Minimum Operating Radius Front-Entry using flat/flexible actuator
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
2b
(a)
Schutztür-Arretierungen
/
Butée de porte
(b) Mindestbetriebsradius-Vordereingang
mit 90°Betätiger
/
Rayon minimal
d’ouverture - entrée avant - avec émetteur
90
°
(c) Mindestbetriebsradius-Endeingang mit
90°Betätiger
/
Rayon minimal
d’ouverture - entrée arrière - avec émetteur
90
°
(d)
Schutztür
/
Porte de protection
2b
(a)
Schutztür-Arretierungen
/
Butée de porte
(b)
Schutztür
/
Porte de protection
(c) Mindestbetriebsradius-Vordereingang
mit flachem/flexiblem Betätiger
/
Rayon minimal d’ouverture - entrée avant -
avec émetteur plat / flexible
(d) Mindestbetriebsradius-Endeingang mit
flachem/flexiblem Betätiger
/
Rayon
minimal d’ouverture - entrée arrière - avec
émetteur plat / flexible
GD2
OPTION
6mm min
7.5mm max
(a) GUARD STOP
1mm min
2.5mm max
(a) GUARD STOP (b) GUARD DOOR
(d) GUARD DOOR
6
(a) Check the machine is isolated and stopped
whenever the interlocked guard door is open.
IMPORTANT: After installation and commissioning,
the actuator, switch and switch lid fixing screws
should be coated with tamper evident varnish or
similar compound.
4(a) Connection details (shown with guard closed, actuator inserted)
12
11
1 N/C 2 N/C
24 23
Elf 1 Elf 2
12
11
24
23
1112 12 11
(c) Safety circuit (c) Auxiliary circuit (c) Safety circuit 1
N/O, N/C
Relay
monitoring
unit
(a) Application examples / Anwendungbeispiele / Exemples d'application
1211
5
2423
1211
12
(c) 2 x M5
Resistorx
security screws
2mm
(e) GUARD STOP
Elf 2
Deutch /
Français
4
5
6
Elf 1
MIN.R 200mm
(g) Minimum Operating Radius End-Entry with flexible
GD2 actuator
(f) Minimum Operating Radius Front-Entry with flexible
GD2 actuator
MIN.R 60mm
MIN.R 150mm
MIN.R 60mm
(d) IMPORTANT:-
Flexible actuator must
be used with GD2 end cap
(b) GD2 kit comprises of stainless steel end cap, 2 x fixing screws and 1 flexible actuator
(a) Anschlußdetails (abgebildet mit
geschlossener Schutztür und
eingesetztem Betätiger) /
CONNEXION –
Représentation détaillée (avec porte fermée
et émetteur inséré)
(b) Hilfsstromkreis /
Circuit auxiliaire
(c) Sicherheitsstromkreis /
Circuit de sécurité
(d) Ausbrechbare Kabeleinfürung /
Ejecter
(a) Anschlußdetails (abgebildet mit
geschlossener Schutztür und
eingesetztem Betätiger) /
CONNEXION –
Représentation détaillée (avec porte fermée
et émetteur inséré)
(b) Hilfsstromkreis /
Circuit auxiliaire
(c) Sicherheitsstromkreis /
Circuit de sécurité
(d) Start Druckknopftaster /
Bouton poussoir
de marche
(e) Stop Druckknopftaster /
Bouton poussoir
d'arrêt
(f) Schutzgitter geschlossen /
Porte fermée
(i) Sicherungen /
Fusibles
(j) Hilfskreis (Alarm oder Anzeige) /
Circuit
auxiliaire (alarme ou indication)
(k) Kontaktschutz d.h. Wärmeausschaltung
/
Protection de contact e.g. coupe-circuit
thermique
(a) Jedes Mal wenn die verriegelte
Schutzgittertür offen ist, prüfen, ob
Maschine isoliert und abgeschaltet ist.
WICHTIG: Nach Montage und
Inbetriebnahme sollten Betätiger,
Schalter u. Befestigungsschrauben für
Schalterdeckel zum Aufzeigen von
Eingriffen mit Lack oder ähnlichem
Material beschichtet werden /
Vérifiez que la machine soit arrêtée et
coupée lorsque la porte est ouverte.
IMPORTANT : Après l'installation et les
essais de mise en service, recouvrir de
vernis de blocage les vis de fixation de la
broche, de l’interrupteur et les vis du
couvercle
(a) Optionaler GD2-Zubehörsatz /
Kit
d’accessoire GD2 en option
(b) Der GD2-Satz enthält eine Endkappe aus
rostfreiem Stahl, 2
Befestigungsschrauben und 1 flexiblen
Betätiger. /
Le kit GD2 se compose d’un
chapeau d’extrémité en acier inoxydable,
de 2 vis de fixation et d’un émetteur
flexible.
(c) Resistorx Sicherheitsschrauben /
Vis de
sécurité Resistorx
(d) WICHTIG: Der flexible Betätiger muß
mit einer GD2-Endkappe verwendet
werden. /
IMPORTANT : l’émetteur flexible
doit être utilisé avec le chapeau d’extrémité
GD2
(e)
Schutztür-Arretierungen
/
Butée de porte
(f) Mindestbetriebsradius-Vordereingang mit
flexiblem GD2-Betätiger
/
Rayon minimal
d’ouverture - entrée avant - avec émetteur
flexible GD2
(g)
Mindestbetriebsradius -
Endeingang mit
flexiblem GD2-Betätiger
/
Rayon
minimum de fonctionnement -
Entrée arrière-
avec émetteur flexible GD2
M
K1
K2
L1 L2 L3
11 33
12 34
ELF
INTERLOCK
SWITCH
E-STOP
LATCHING
E-STOP
BUTTON
A1 S13 S21 31 13 23
A2 S14 S22
X1
X232 14 24
MINOTAUR
MSR9T
K1 K2
24VAC/DC, 110VAC, 230VAC
(d) START
MOMENTARY
PUSH
BUTTON
(e) STOP
MOMENTARY
PUSH
BUTTON
K1 (AUX)
K2 (AUX)
GUARD
CLOSED (f)
(j) AUXILIARY
CIRCUIT (ALARM
OR INDICATION)
(i) FUSES
(k) CONTACT
PROTECTION
E.G. THERMAL
CUT OUT
(d) Knockout
1 x M16/1 x Pg 9
(a) Optional GD2 accessory kit
Deutsch /
Français
Technical Specifications
Conforming to standard EN 1088, EN 60947-5-1,
GS-ET-15, BS5304
Safety contacts - Elf 1 1N/C positive break
- Elf 2 1N/C or 1N/O positive break
Utilisation cat. AC 15
a.c (Ue) 500V 250V 100V
(le) 1A 2A 5A
d.c 250V/0.5A 24V/2A
Max. switched current/voltage /load 500V / 500VA
Thermal current (lth) 10A
Min. current 5V 5mA DC
Typical contact resistance 5mΩ
Safety contact gap >2mm
Rtd. insulation voltage (Ui) 500V
Rtd. impulse withstand voltage (Uimp) 2500V
Auxiliary contacts 1N/O (available with 1N/C safety contacts)
Pollution degree 3
Actuator travel for positive opening 2.5mm
Minimum operating radius 150mm
Break contact minimum force 6N
Max. actuation speed 160mm/s
Max. actuation frequency 1 cycle/second
Case material UL Approved glass filled polyester
Actuator material Stainless steel
Protection Elf 1 - IP 67 Elf 2 - IP30
Conduit entry - Elf 1 1 x M16/1 x Pg 9
Elf 2 3 x breakout points
Operating temperature -20 C to 80 C
Fixing 2 x M4
Mounting Any position
Mechanical life 1 x 106
Electrical life 1 x 106
Weight 80g
Colour Red
Cleaning May be high pressure steam cleaned
Torque settings Fixing bolts 2.5 to 3 Nm
Lid screws 0.4 to 0.45 Nm
Terminal screws 0.9 to 1.0 Nm
Head bolts 0.4 to 0.45 Nm
Note: The safety contacts of the Guardmaster switches are described as
normally closed (N/C) i.e. with the guard closed, actuator in place (where
relevant) and the machine able to be started.
Entspricht Normen: EN 1088, EN 60947-5-1,
GS-ET-15, BS5304
Sicherheitskontakt - Elf 1 1N/C positive Unterbrechung
- Elf 2 1 N/C or 1 N/O positive Unterbrechung
Verwendungskategorie AC 15
AC (Ue) 500V 25 0V 100 V
(le) 1A 2A 5A
DC 250V/ Q5A 24V/ 2A
Max.Einschaltstrom/Sp./Belstg. 500V / 500VA
Thermischer Strom (lth) 10A
Mindeststrom 5V 5mA DC
Typischer Kontaktwiderstand 5mΩ
Sicherheitskontaktlücke >2mm
Nennisolationsspannung (Ui) 500N
Nennsteh-Stoßspannung (Uimp) 2500N
Hilfskontakte 1 N/0 (Lieferbar mit 1 Sicherheits-
Öffnungskontakt)
Verunreinigungsgrad 3
Zwangsöffnungsweg d. Betätigers 2.5mm
Minimaler Betätigungsradius 150mm
Min.kraft zur Kontaktunterbr. 6N
Max. Betätigergeschwindigkeit 160mm/s
Max. Betätigerfrequenz 1 Zyklen/Sek.
Gehäusematerial UL genehmigtes glas-gefülltes Polyester
Betätigermaterial Edelstahl
Schutzart Elf 1 - IP 67 Elf 2 - IP30
Rohrleitungseingang - Elf 1 1 x M16/1x Pg 9
- Elf 2 3 Ausbrechöffnungen
Betriebstemperatur -20°C bis 80°C
Befestigung 2 x M4
Montage jede Stellung
Mech. Lebensdauer 1 x 106
Elektr. Lebensdauer 1 x 106
Gewicht 80g
Farbe rot
Reinigung mögl. Reinigung mit Hochdruckdampf
Drehmomenteinstellung:
Befestigungsbolzen 2.5 bis 3 Nm
Deckelschrauben 0.4 bis 0.45 Nm
Anschlußschrauben 0.9 bis 1.0 Nm
Kopfbolzen 0.4 bis 0.45 Nm
Hinweis: Die Sicherheitskontakte der Guardmaster Schalter werden als Öffner
beschrieben, d.h. das Schutzgitter ist geschlossen, der Betätiger angebracht (wo
erforderlich) und die Maschine kann gestartet werden.
Specifications techniques
Conforme aux normes EN 1088, EN 60947-5-1,
GS-ET-15, BS5304
Contact de sécurité - Elf 1 1N/C rupture positive
- Elf 2 1 N/C ou 1 N/C rupture positive
Catégorie d'utilisation AC15
a.c (Ue) 500V 250V 100V
(le) 1A 2A 5A
d.c 250V/0.5A 24V/2A
Courant/tension/charge max. 500V/ 500VA
Courant thermique (lth) 10A
Courant min. 5V 5mA DC
Résistance de contact 5mΩ
Espace contact de sécurité >2mm
Tension d'isolement (Ui) 500V
Tension de tenue aux ondes de choc (Uimp) 2500V
Contacts auxiliaires 1N/0 (Pour la version 1 N/C de sécurité)
Degré de pollution 3
Parcours de l'actionneur pour
ouverture positive 2.5mm
Angle minimum d'entrée de broche 150mm
Force minimum rupture contact 6N
Vitesse max de la commande 160mm/s
Fréquence max de la commande 1 cycles/seconde
Boîtier polyester chargé verre approuvé UL
Matériel de l'actionneur acier inoxydable
Protection Elf 1 - IP 67 Elf 2 - IP30
Presse-étoupe - Elf 1 1 x M16/1 x Pg 9
Elf 2 3 Amovible
Température -20°C à 80°C
Fixation 2 x M4
Montage N'importe quelle position
Vie mécanique 1 x 106
Vie électrique 1 x 106
Poids 80g
Couleur Rouge
Nettoyage
Peut être nettoyé à la vapeur haute pression
Force de torsion:
Boulons de fixation 2.5 à 3 Nm
Vis du couvercle 0.4 à 0.45 Nm
Vis terminales 0.9 à 1.0 Nm
Boulons à tête 0.4 à 0.45 Nm
Note : Les contacts de sécurité des interrupteurs Guardmaster sont décrits
comme étant normalement fermés (N/C) i.e. avec la porte fermée,
l'actionneur en place (où il a lieu d'être) et la machine prête à fonctionner.
Technische Daten
(d)
INFORMATION IN REGARD TO UL508
Use copper conductors only.
Use polymeric conduit only.
End of line device.
Terminal tightening torque 9in/lbs.
When used in elevated ambients, temperature rating
of field wiring shall not be less than ambient.
Electrical spec of rating code B600.
Max current: 120V AC - make 30A, break 3A.
240V AC - make 15A, break 1.5A.
Max. V/A: make 3600, break 360.
2.55.2
(a)
Actuator withdrawal distance
from full insertion
11/12
23/24
21/22
0
Contact Open Contact Closed
(a) BETÄTIGER-RÜCKZUGABSTAND /
Distance
d’extraction de l’émetteur
(b) Endeingang /
Entrée arrière
(c) Vordereingang /
Entrée avant
(d) GD2-Satz
/
Le kit GD2
(e) Flexibler Betätiger
/
Emetteur flexible
(f) Metall-Endkappe
/
Chapeau d’extrémité,
métallique
Information bzgl. UL 508
Nur Kupferleiter benutzen
Nur Kunststoff-Kabelverschraubung benutzen
End-of-Line-Betriebsmittel 9in/lbs.
Bei Einsatz unter erhöhten Temperaturen darf die
Temperaturbeständigkeit der Verdrahtung nicht
geringer als die
Umgebungstemperatur sein
Elektrisches Rating B600
Max. Strom: 120 VAC -Ein 30 A, Aus 3A
240 VAC -Ein 15 A, Aus 1.5A
Max. VA: Ein 3600, Aus 360
Informations en rapport avec la norme
UL508
Utiliser uniquement des conducteurs.
Utiliser des presses étoupe polymères.
Fin de ligne 9in/lbs
Quand utilisee dans des zones à température ambiante
élevée, la niveau des composants utilisés pour le
câblage ne peut être moins élevé.
Catégorie des pouvoir de coupure suivant B600.
Courant max: 120 VAC - Enclenchement 30A - Rupture 3A
140 VAC - Enclenchement 15A - Rupture 1.5A
Max V/A Enclenchement 3600 - Rupture 360
FLAT / FLEXIBLE ACTUATOR
SWITCH TYPE - ELF 1 SWITCH TYPE - ELF 2
(b) END
ENTRY
3
613
25
4.5 4
15
25
12
12.5 12.529
75
16.5
18
334.5
36
R 2.1 44.5
13 6
90
°
ACTUATOR
2 SLOTS FOR
M4 SCREWS
8.75
18.25
23
1
3
29 83
7.5
24
12
(c) FRONT
12.5 21
29
75
17.5
16.5
18
334.5
36
R 2.1
R 3 44.5
13 6
(b) END
ENTRY
613
25
4.5 4
ENTRY
(c) FRONT
ENTRY
2
4
0.8
13.5
1.7/1.9
3
25
R 0.5
R 0.25
MAX R 0.5
(f) METAL END CAP
12
55.5
15.5 15
8.5
40
(e) FLEXIBLE ACTUATOR
(d) GD2 KIT
Security screwdriver Pt. No: 09018
Replacement Resistorx security key Pt. No: 09015
GD2 accessoy kit Pt. No: 21030
Replacement actuators are available by arrangement.
Note: Access to spare actuators should be restricted to
authorised personnel to prevent bypassing of the safety function
TORX-Bit-Handhalter Bestell Nr.09018
TORX-Bit Bestell Nr.09015
GD2-Zubehörsatz Bestell Nr.21030
Ersatzbetätiger auf Anfrage
Anmerkung: Ersatzbetätiger dürfen nur autorisierten Personen
zugänglich sein, um ein Umgehen der Sicherheitsfunktion zu verhindern.
Tournevis de sécurité Ref N 09018
Remplacement enbout tournevis Ref : N 09015
Kit d’accessoire GD2 Pièce No : 21030
Broche de remplacement Voir catalogue général
Note : L’accès à l’appareil doit être restreint au personnel autorisé pour
éviter toute fraude de la fonction de sécurité.
Drg No: 33531 / Issue No: 3
Change no. 14316
ZUBEHÖR
(e) ACCESSORIES ACCESSOIRES
WARTUNG
(f) MAINTENANCE MAINTENANCE
Every Week
Check alignment of actuator to switch and the correct operation of
the switching circuit. Also check for signs of abuse or tampering.
Inspect the switch casing & actuator for damage. Of particular
importance is damage which causes loss of sealing at the lid or
conduit entry, distortion of the actuator & damage to catch/entry
point and cam mechanism. Replace if apparent.
At least every 6 months
Isolate all power! Remove the lid. Inspect all terminals for tightness.
Clean out any accumulation of fine dirt etc. Check for any sign of wear
or damage, e.g. actuator wear, cam assembly wear, contact
oxidisation etc. and replace if apparent. Replace covers & fully tighten
the security screws. Reinstate the power & check for correct operation.
Re-apply tamper evident varnish or similar compound to fixings.
REPARATUR
(g) REPAIR RÉPARATION
If there is any malfunction or damage, no attempts at repair should
be made. The switch should be replaced before machine operation is
allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Wöchentlich
Ausrichtung des Betätigers auf Schalter sowie korrekten Betrieb des
Schaltkreises überprüfen. Nach Zeichen für Mißbrauch oder unbefugte
Eingriffe suchen. Schaltergehäuse und Betätiger auf Beschädigungen
überprüfen. Besonders wichtig sind Überprüfungen auf Schäden, die
Dichtungsverluste am Deckel oder am Leitungsrohreingang,
Verformung des Betätigers & Beschädigung am Verschluß-
/Eingangspunkt und am Nockenmechanismus auslösen. Ggf.
ersetzen.
Mind. Alle 6 Monate
Strom abschalten! Deckel und Endkappe mit dem mitgelieferten
TORX-Bit abnehmen. Alle Anschlüsse auf festen Sitz überprüfen.
Jeglichen feinen Schmutz usw. entfernen. Auf Verschleiß oder
Schäden z.B. am Betätiger und der Nockenanordnung sowie auf
Kontaktoxidation usw. untersuchen und ggf. ersetzen. Deckel wieder
aufsetzen und Sicherheitsschrauben anziehen. Maschine wieder
anschalten & auf korrekten Betrieb prüfen. Neubehandlung der
Halterungen mit Lack oder ähnlichem Material, um Eingriffe
aufzuzeigen.
Falls Fehlfunktionen oder Schäden auftreten, keine Versuche zur
Reparatur unternehmen. Der Schalter muß ersetzt werden, bevor die
Maschine wieder gestartet wird.
GERÄT NIEMALS AUSEINANDERNEHMEN
Chaque semaine
Contrôler l'alignement de broche avec l'interrupteur, et le fonctionnement
correct du circuit de commutation. Vérifiez s'il y a des traces de
manipulation frauduleuse ou d'abus. Assurez-vous que ni le boîtier de
l'interrupteur ni l'actionneur ne soient endommagés. De nombreuses
pannes sont provoquées par la perte de l’étanchéité du couvercle et du
presse-étoupe, par la déformation de la broche, par la dégradation du kit
de maintien ou du point d’entrée de la broche, par la dégradation du
mécanisme à came. Dans ce cas, remplacez l'appareil.
Tous les 6 mois au moins
Coupez l'alimentation de la machine. Retirez le couvercle d'extrémité.
Vérifiez les connexions aux bornes. Enlevez toute poussière accumulée,
etc. Vérifiez s'il y a des traces d'usure ou de dommages, e.g. usure de la
broche, du mécanisme à came, oxydation des contacts, etc. Dans ce cas,
remplacez le dispositif. Remettez les couvercles en place et serrez à fond
les vis de sécurité. Enclenchez l'alimentation et contrôlez le bon
fonctionnement de l'ensemble. Appliquez une couche de vernis ou autre
produit semblable aux fixations.
En cas de dysfonctionnement ou de dégradation, ne pas attendre
pour réparer. L'interrupteur doit être remplacé immédiatement avant
le démarrage de la machine.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL.
This is to declare that the Guardmaster Elf conforms with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive (98/37/EC)
and the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC). The Elf also conforms to EN 1088, EN 60947-5-1, EN
292, EN 60204-1 and are Third Party Approved by BG and UL.
Signed for EJA Limited (Guardmaster)
S. F. Mitchell
Deputy Managing Director
Declaration of Conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité
EJA Ltd. (Guardmaster)
Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR
Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166)
Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259)
Web site: www.guardmaster.co.uk
Guardmaster Sicherheitstechnik GMBH.
Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Germany
Telefon: (02191) 96850 Telefax: (02191) 968520
Guardmaster Sarl
EUROCAP/COURTIMMO, 62231 COQUELLES, France
Téléphone : 03 21 00 73 74 - Télécopie : 03 21 00 12 34
Site internet France : http://www.guardmaster.fr
E-mail : [email protected]
ISO 9001
FM 21701

Other Guard master Switch manuals

Guard master ATLAS 5-GD2 User manual

Guard master

Guard master ATLAS 5-GD2 User manual

Guard master TROJAN 5 User manual

Guard master

Guard master TROJAN 5 User manual

Guard master TLS-3 GD2 User manual

Guard master

Guard master TLS-3 GD2 User manual

Guard master PROSAFE RPSE Series User manual

Guard master

Guard master PROSAFE RPSE Series User manual

Guard master Spartan Service manual

Guard master

Guard master Spartan Service manual

Guard master Ferrogard Series User manual

Guard master

Guard master Ferrogard Series User manual

Guard master PROSAFE RKSE Series User manual

Guard master

Guard master PROSAFE RKSE Series User manual

Guard master FERROGARD GD2 User manual

Guard master

Guard master FERROGARD GD2 User manual

Guard master Centurion User manual

Guard master

Guard master Centurion User manual

Popular Switch manuals by other brands

TRENDnet TE100 PCIWN Quick installation guide

TRENDnet

TRENDnet TE100 PCIWN Quick installation guide

Siemens QPL Series instruction manual

Siemens

Siemens QPL Series instruction manual

Pakedge SE-8 quick start guide

Pakedge

Pakedge SE-8 quick start guide

Edimax GS-1026 datasheet

Edimax

Edimax GS-1026 datasheet

Ruijie RG-CS83 Series Hardware  installation and reference guide

Ruijie

Ruijie RG-CS83 Series Hardware installation and reference guide

Brocade Communications Systems FCX624S-HPOE Step-by-step guide

Brocade Communications Systems

Brocade Communications Systems FCX624S-HPOE Step-by-step guide

Panasonic TB5560187 user manual

Panasonic

Panasonic TB5560187 user manual

IDT 89HPES24T6G2 user manual

IDT

IDT 89HPES24T6G2 user manual

Hanwell IKVM-101Plus user manual

Hanwell

Hanwell IKVM-101Plus user manual

ADTRAN 1534/1544 installation guide

ADTRAN

ADTRAN 1534/1544 installation guide

Belkin HI-SPEED USB 2.0 EXTERNAL DRIVE ENCLOSURE user manual

Belkin

Belkin HI-SPEED USB 2.0 EXTERNAL DRIVE ENCLOSURE user manual

SMART SE240 quick reference

SMART

SMART SE240 quick reference

ICPDAS iNS-300 Series user manual

ICPDAS

ICPDAS iNS-300 Series user manual

Microbit AS-1289 user manual

Microbit

Microbit AS-1289 user manual

CTC Union GSW-1005MS user manual

CTC Union

CTC Union GSW-1005MS user manual

Davey RainBank installation instructions

Davey

Davey RainBank installation instructions

Symbol WS 2000 Quick installation guide

Symbol

Symbol WS 2000 Quick installation guide

Avaya C360 Manager Installation and configuration

Avaya

Avaya C360 Manager Installation and configuration

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.