Gude GGH 10 INOX User manual

GGH 10
GGH 10 INOX
GGH 17 INOX
#85004 #85005 #85006
100910
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
D – Deutsch- 3
Originalbetriebsanleitung
Gasheizgebläse
GB – English - 8
Translation of original operating
instructions
Gas Turbine
F- Français - 12
Mode d’emploi original
Turbine à gaz
CZ - Česky - 17
Originální návod k provozu
Plynová turbína
SK – Slovensky - 21
Originálny návod na prevádzku
Plynová turbína
NL – Nederlands - 25
Originele gebruiksaanwijzing
Hete lucht gas kanon
I – Italiano - 30
Originale del Manuale d’Uso
Turbina a gas
H – Magyar - 35
Eredeti használati utasítás
Gázturbina
SLO – slovenščina - 39
Originalna navodila za uporabo
Plinska turbina
HR – Hrvatski - 43
Originalne upute za upotrebu
Plinska turbina
BA – Bošnjački - 48
Originalna uputstva za upotrebu
Gasna turbina
RO - Românește - 53
Mod de operare - versiune originală
Turbinăcu gaze
BG - Български - 58
Оригинално упътване за
експлоатация
Газова турбина

B
A
C
D
12
Propan
Butan
1345
Propan
Butan
6
Propan
Butan
2
10
sec
GAS
1
2
3
4
5 6
7
8
9
11
12
10

Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gasheizgebläse möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird
empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels
später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im
Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir
uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung (Abb. A/B)
1. Lüfter
2. Mantel
3. Sockel
4. Griff
5. Piezozündknopf
6. Ein/Aus Schalter
7. Druckminderer
8. Anschluss Gaschlauch/Druckminderer
9. Anschluss Gasschlauch/Heizer
10. Anschluss Druckminderer/Gasflasche
11. Gasventilknopf
12. Gasflaschenventil
Technische Daten
GGH 10
Anschluss: 230V~50Hz
Heizleistung: 10 kW
Verbrauch: ca. 0,73 kg/h
Arbeitsdruck: 300 mbar
Gebläseleistung: 500 m³/h
Gasart: Propan/Butan
Länge Anschlusskabel: 2m
Gewicht: 5,4kg
GGH 10 INOX
Anschluss: 230V~50Hz
Heizleistung: 10 kW
Verbrauch: ca. 0,73 kg/h
Arbeitsdruck: 300 mbar
Gebläseleistung: 500 m³/h
Gasart: Propan/Butan
Länge Anschlusskabel: 2m
Gewicht: 5,5kg
GGH 17 INOX
Anschluss: 230V~50Hz
Heizleistung: 17 kW
Verbrauch: ca. 1,24 kg/h
Arbeitsdruck: 500 mbar
Gebläseleistung: 500 m³/h
Gasart: Propan/Butan
Länge Anschlusskabel: 2m
Gewicht: 7kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. (ausgenommen die zum Betrieb
benötigten Stoffe - in diesem Fall Propan/Butan.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für die sie
nicht bestimmt sind.
Sichern Sie das Gerät!
Befestigen Sie das Gerät fachgerecht wie unter
“Montage/Aufbau“ beschrieben.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
Überprüfen sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Geräts sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nicht anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Benutzen Sie keine Geräte, bei denen sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
3

gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Dieses Gerät darf nur im Freien und in gut
belüfteten Räumen verwendet werden, muss
jedoch stets vor Nässe bzw. Regen
geschützt werden.
•Die Gasflasche muss grundsätzlich und vor
allem während des Betriebs vor
Minustemperaturen bzw. Frost geschützt
werden.
•Gerät darf nur zu Heizzwecken verwendet
werden.
•Achtung! Die Dichtigkeitsprüfung mit offener
Flamme ist strengstens untersagt.
•Nicht unter Erdgleiche in Betrieb setzen.
•Das Gerät niemals bei laufendem Betrieb
versetzen oder anheben.
•Die Strahlungsfläche mindestens 2m von
Personen und jeglichen brennbaren Stoffen
entfernt halten.
•Einen Abstand von 50cm zwischen Wänden und
dem Rückteil oder den Seiten des Geräts
einhalten.
•Bei Gasverlust (Geruch), sofort das
Gasflaschenventil schließen und das Gerät von
jeglicher Brandquelle entfernt halten.
•Die Dichtheit aller Verbindungsstellen
prüfen.
•Falls der Gasverlust anhält vor erneuter
Inbetriebnahme unbedingt eine Fachkraft zur
Rate ziehen.
•Der Einbau und die Wartung des Geräts müssen
den Gesetzen und Vorschriften desjenigen
Landes, in dem es verwendet wird entsprechen.
•Die Gasflasche nie umdrehen, auch wenn sie
leer erscheint! Dieser Vorgang kann eine
Verstopfung des Schlauches mit Resten der
Gasflasche verursachen und so Brandgefahr
und sofortige Beschädigung des Gerätes
hervorrufen.
•Das Schutzgitter und/oder andere Teile des
Heizers niemals ausbauen.
•Kinder vom Brenner entfernt halten.
•Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben!
•Das Gerät niemals abdecken!
•Das Gerät niemals zum Trocknen von Textilien
oder ähnlichem verwenden!
•Niemals das Schutzgitter und Hitzeschild
berühren, dies kann zu schweren
Verbrennungen führen!
Aufbauanweisungen und Inbetriebnahme (Abb. A/B/C)
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Flammen, Funken oder brennbaren Stoffen.
(ausgenommen die zum Betrieb benötigten Stoffe - in
diesem Fall Propan/Butan.
Betreiben Sie das Gerät in einer ebenen stabilen Position.
Schritt 1 (C/1)
Netzstecker in die Netzsteckdose stecken (230V~50Hz).
Schritt 2 (C/2)
•Druckminderer (B/7) mit Gasschlauchanschluss
(B/8) verbinden.
•Druckminderer (B/7) mit angeschlossenem
Gasschlauch an das Gasflaschentil (B/12)
anbringen.
•Gasschlauchanschluss (B/9) mit dem Heizer
verbinden.
Schritt 3 (C/3)
Gasflaschenventil (B/12) aufdrehen.
Schraubverschlüsse mit Lecksuchspray oder
Seifenlauge auf eventuellen Gasaustritt prüfen.
Gegebenenfalls nochmals nachziehen.
Schritt 4 (Abb. C/4)
Ein/Aus Schalter (A/6) betätigen.
Schritt 5 (Abb. C/5)
Von der Ansaugseite prüfen ob der Lüfter (A/1) dreht.
Schritt 6 (Abb. C/6)
•Wenn der Lüfter (A/1) dreht, Gasventilknopf
(A/11) gedrückt halten und gleichzeitig
Zündtaste (A/5) wiederholt drücken bis der
Brenner zündet.
•Gasventilknopf (A/11) noch ca. 10 bis 20
Sekunden gedrückt halten.
•Prüfen dass der Gasheizer kontinuierlich
arbeitet.
Ausschalten (Abb. D)
Schritt 1 (Abb. D/1)
Um den Gasheizer auszuschalten drehen Sie immer
zuerst das Gasflaschenventil (B/12) zu.
Schritt 2 (Abb. D/2)
Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus Schalter (A6) aus.
Schritt 3
Ziehen Sie den Netzstecker um das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Gasflaschenwechsel
•Immer im Freien und entfernt von jeglicher
Flamme oder Brennquellen bei Abwesenheit
weiterer Personen wie folgt vorgehen!
•Das Ventil der Gasflasche schließen. (B/12)
•Den Druckminderer (7)abschrauben.
•Sicherstellen, dass die Dichtung des
Druckminderers vorhanden ist.
•Das Gerät an die neue Gasflasche anschließen
und so fortfahren wie im Kapitel
“Aufbauanweisungen und Inbetriebnahme“
beschrieben.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Feuer verboten! Betrieb in geschlossenen
Räumen verboten!
Rauchen verboten! Am Netzstecker ziehen
verboten!
4

Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor heißer
Oberfläche
Umstehende Personen
Abstand halten
Nur im Freien verwenden,
jedoch unbedingt vor Nässe
schützen.
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Gasflasche gegen Umfallen
sichern
Vor dem Öffnen oder vor
Wartungsarbeiten
Netzstecker vom Stromnetz
trennen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Heizleistung Gewicht
Gebläseleistung Arbeitsdruck
Gasart Verbrauch
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
THERMISCHE RESTGEFAHREN
Verbrennungen
Das Hitzeschild und das Schutzgitter werden während
des Betriebs sehr heiß und können bei Berührung zu
schweren Verbrennungen führen.
Das Schutzgitter und das Hitzeschild dürfen nicht berührt
werden.
GEFÄHRDUNG DURCH WERKSTOFFE UND ANDERE
STOFFE
Kontakt, Einatmung
Das Einatmen von Propan oder Butan kann
gesundheitliche Schäden verursachen.
Achten Sie darauf, dass alle Anschlüsse dicht sind und
verwenden Sie das Gerät nur im Freien oder in gut
belüfteten Räumen.
Beim Betrieb des Heizstrahlers werden große Mengen
Sauerstoff verbraucht dies kann in kleinen Räumen zu
Sauerstoffmangel führen.
Nur in gut belüfteten Räumen verwenden! In Wohn- und
Schlafräumen ist der Betrieb untersagt.
Feuer oder Explosion
In der Umgebung von leicht entzündlichen Stoffen
besteht höchste Brand- und Explosionsgefahr.
Mindestens 2 m Abstand an allen Seiten lassen! Nicht in
der Nähe von entzündlichen Stoffen betreiben.
Nicht zum Trocknen von Textilien oder anderen
brennbaren Stoffen verwenden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
5

Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Gefahr!
DARF NICHT FÜR DIE BEHEIZUNG VON
BEWOHNBAREN RÄUMEN IN WOHNGEBÄUDEN
BENUTZT WERDEN; FÜR DIE VERWENDUNG IN
ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN SIND DIE NATIONALEN
BESTIMMUNGEN ZU BEACHTEN.
Der Gasheizer ist ausschließlich für die Beheizung von
Baustellen (Rohbauten) oder ähnlichem bestimmt. Jeder
darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch:
•Das Beachten aller Hinweise aus der
Betriebsanleitung sowie der mitgelieferten
Betriebsanweisung und
•Die Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Reinigungs- und
Pflegebedingungen.
Der Gasheizer darf nicht verwendet werden:
•Für die Beheizung von geschlossenen oder
bewohnten Räumen (Wohngebäuden) oder den
Betrieb in solchen Räumen.;
•In der Nähe von brennbaren Materialien (z.B.
Papier, Baustoffe));
•An Orten, in denen luftflüchtige Materialien
gelagert oder vorhanden sind ( z.B. Benzin,
Lösungsmittel, Chemikalien) oder in denen eine
explosionsfähige Atmosphäre entstehen kann;
•Nach eigenmächtiger baulicher Veränderung
des Gasheizers;
•Bei falschem, unzulässigem Anschluss an die
Gasquelle
•An Orten, die nicht ausreichend belüftet sind.
•Als Heizquelle bei Veranstaltungen und
Familienfesten.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung und Aufbewahrung
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Gasheizer einmal jährlich von einem
qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Der Schlauch muss bei Beschädigung in jedem Fall
ausgetauscht werden.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät von der
Gasflasche trennen und mit abgedeckt an einem
trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
6

Fehlersuche und Fehlerbeseitigung
Fehler
Ursache
Fehlerbeseitigung
Elektromotor
läuft nicht an Kein Strom Netzstecker
überprüfen
Netzanschluss
überprüfen
Piezo zündet
nicht Elektrode in
falscher Stellung Fachkraft zu Rate
ziehen
kein Gas leere
Gasflasche Gasflasche
wechseln.
geschlossenes
Ventil an der
Gasflasche
Ventil öffnen.
Gasschlauch
oder Anschlüsse
undicht
Undichte Stelle mit
Lecksuchspray
ausfindig machen
und beheben
Der Brenner
springt an,
Flamme erlischt
sobald man das
Gasventil
loslässt
Thermoelement
war noch nicht
warm genug.
neuer
Einschaltversuch
Das Sicherheits-
thermostat
schaltet ab
Gerät abkühlen
lassen, dann neuer
Einschaltversuch
Brennerflamme
erlischt während
des Betriebs
Zu hoher
Gasaustritt Druckminderer
überprüfen lassen
und
gegebenenfalls
auswechseln
Leere
Gasflasche Gasflasche
wechseln.
Zu wenig
Luftzufuhr Motorgitter
überprüfen und
reinigen
Lüfter überprüfen
Wind oder
Zugluft bläst
Flamme aus.
Gerät abseits von
Wind und Zugluft
aufstellen, Gerät
einige Minuten
abkühlen lassen,
danach neuer
Einschaltversuch
7

Introduction
Please read thoroughly this operation manual and
attached safety instructions to enjoy your new gas hot air
turbine. We further recommend to retain the operation
manual for future references. We reserve right to make
technical changes for the purpose of improvement in the
course of continuous product development.
This is the original operation manual.
Device description (figure A/B)
1. Fan
2. Shell
3. Base
4. Handle
5. Piezo-ignition button
6. ON/OFF switch
7. Reduction valve
8. Gas hose/reduction valve connection
9. Gas hose/heater connection
10. Reduction valve/gas cylinder connection
11. Gas valve button
12. Gas cylinder valve
Technical data
GGH 10
Connection: 230V~50Hz
Heating power: 10 kW
Consumption: about 0.73 kg/h
Operating pressure: 300 mbar
Turbine capacity: 500 m³/h
Type of gas: propane/butane
Length of power cable: 2m
Weight: 5,4kg
GGH 10 INOX
Connection: 230V~50Hz
Heating power: 10 kW
Consumption: about 0.73 kg/h
Operating pressure: 300 mbar
Turbine capacity: 500 m³/h
Type of gas: propane/butane
Length of power cable: 2m
Weight: 5,5kg
GGH 17 INOX
Connection: 230V~50Hz
Heating power: 17 kW
Consumption: about 1.24 kg/h
Operating pressure: 500 mbar
Turbine capacity: 500 m³/h
Type of gas: propane/butane
Length of power cable: 2m
Weight: 7kg
General safety instructions
Read and observe all instructions contained herein before
commissioning and operation of the device.
Keep the safety instructions for future reference!
Safe work
Keep your workplace tidy!
Disorder on workplace may result in injuries.
Consider surrounding conditions!
Do not expose to rain.
Do not use in moist or wet environment.
Provide good lighting.
Do not use close to flammable liquids or gases (except for
substances required for operation - here propane/butane).
Keep other persons in a safe distance!
Other persons, particularly children, may not touch the
device and power cable. Keep them in a sufficient distance
from your workplace.
Store your device properly!
The device, if not used, should be stored in a dry and
closed space, out of reach of children.
Do not overload your device!
You will work better and more safely if the device is used
at performance power for which it is designed to.
Use correct device!
Do not use the device for purposes other than intended.
Secure your device correctly!
Connect your device according to instructions in
"Assembly" section.
Take care of your tools!
Observe maintenance directions and instructions.
Check tool cable regularly and ask an authorized specialist
to replace the same if damaged.
Check extension cable regularly and replace, if damaged.
Keep handles dry, without traces of oils and greases.
Be careful!
Be aware of what you are doing. Approach your work with
sound mind. Do not use the device if you are tired.
Check the device for damage!
Before use, check thoroughly all safeguards and slightly
damaged parts if they are still functioning properly.
Check whether rotary parts operate freely and not jammed
or damaged.
All parts must be installed properly and must comply with
conditions so that perfect operation of the device is
ensured.
Damaged safeguards and parts must be either repaired or
replaced by an authorized workshop, unless specified
otherwise in this operation manual.
Replace damaged switches in a service workshop. Do not
use the devices with malfunctioning ON/OFF switch.
WARNING!
Use of non-compliant accessories may result in an injury.
Have your device repaired by an electrician only!
This device complies to applicable safety provisions.
Repairs may be performed by an electrician with the use of
genuine spare parts, otherwise the user may be exposed
to injury hazard.
Safety instructions specific for this device
•This device may be used outside only and in
well ventilated areas, however, it must be
protected against moisture or rain.
•Gas cylinder must be always protected against
freeze and minus temperature at any times.
•The device may be used for heating only.
•Attention! Open flame tightness test is
strictly prohibited.
•Do not operate under ground level.
•Do not move and lift the device if in use.
•Radiation area must be at least 2 metres
from persons and all flammable substances.
•Keep 50 cm distance between walls and rear or
sides of the device.
•If gas leaks (smell), close the gas cylinder valve
immediately and keep the device out of reach of
all flammable sources.
•Check tightness of all connections.
8

•If gas leakage remains, call an expert before re-
commissioning.
•Assembly and maintenance of the device must
comply with laws and directives of a country
where the device is used.
•Do never turn the gas cylinder upside down
even though you think it is empty! This
procedure may jam the hose with residues from
the gas cylinder and cause fire hazard and
immediate damage of the device.
•Do not disassemble the protective grid and/or
other parts of the heater.
•Keep children out of reach of the burner.
•Do not operate the device without supervision!
•Do not cover the device!
•Do not use for drying of clothes etc.!
•Do not touch the protective grid and thermal
shield, otherwise burning injury may occur!
Assembly and commissioning instructions (Fig.
A/B/C)
Do not use the device close to flames, sparks or
flammable substances (except for substances required
for operation - here propane/butane).
Operate the device on a flat and stable surface.
Step 1 (C/1)
Plug the device to a socket (230V~50Hz).
Step 2 (C/2)
•Connect the reduction valve (B/7) with the gas
hose connection (B/8).
•Connect the reduction valve (B/7) with the fitted
gas hose to the gas cylinder valve (B/12).
•Connect the gas hose connection (B/9) with the
heater.
Step 3 (C/3)
Screw out the gas cylinder valve (B/12).
Check the screw closures by tightness test
spray or use a soap liquor. Retighten, if necessary.
Step 4 (Fig. C/4)
Press ON/OFF switch (A/6).
Step 5 (Fig. C/5)
From suction side check whether the fan (A/1) revolves.
Step 6 (Fig. C/6)
•If the fan (A/1) revolves, keep the gas valve
button (A/11) pressed and at the same time,
press repeatedly the ignition button (A/5) until
the burner ignites.
•Hold the gas valve button (A/11) pressed for 10
to 20 more seconds.
•Check whether the gas heater works
uninterruptedly.
Turning off (Fig. D)
Step 1 (Fig. D/1)
To turn the heater off, first screw in the gas cylinder valve
(B/12).
Step 2 (Fig. D/2)
Turn off the device with the use of ON/OFF switch (A6).
Step 3
Unplug the device from the socket to disconnect power
supply.
Replacement of gas cylinder
•Always replace the gas cylinder outside and out
of reach of flames or flammable sources without
presence of other persons!
•Close the gas cylinder valve. (B/12)
•Screw out the reduction valve (7).
•Ensure you have the reduction valve seal
available.
•Connect the device to a new gas cylinder and
proceed according to instructions in "Assembly
and commissioning instructions".
Identification
Product safety:
The product complies with
relevant EU standards
Prohibitions:
No flame! No operation in closed
spaces!
No smoking! No pulling the plug!
Warning:
Warning/caution Caution! Hot surface!
Caution! Dangerous electric
voltage! Use outside only, however,
protect against rain.
Caution! Dangerous electric
voltage!
Commands:
General prohibition sign Read operation manual
before use
Secure the gas cylinder
against falling
Unplug the device from
socked before opening or
maintenance
9

Environment protection:
Dispose waste not to harm
your environment.
Packaging material from
cardboard can be recycled
in a collection point.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Packaging:
Protect against moisture Packaging must direct
upwards
Interseroh-Recycling
Technical data:
Heating power Weight
Turbine capacity Operating pressure
Type of gas Consumption
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
THERMAL RESIDUAL RISKS
Burns
Thermal shield and protective grid are very hot during
normal use and may cause serious burns if touched.
Do not touch the thermal shield and protective grid.
DANGER BY MATERIALS AND OTHER SUBSTANCES
Contact, inhalation
Inhalation of propane or butane may harm human
health.
Make sure all connections are tight and use the device
outside or in well ventilated spaces only.
When the thermal radiator is used, high oxygen
content is consumed and in small spaces, it may
result in oxygen insufficiency.
Use only in well ventilated spaces! Operation in living
rooms and bedrooms is prohibited.
Fire or explosion
The highest fire and explosion risk exists in close
vicinity to easily flammable substances.
Keep at least 2 m distance on all sides! Do not operate
close to flammable substances.
Do not use for drying of clothes or other flammable
substances.
Emergency procedures
Administer first aid according to injury and call for qualified
medical assistance. Protect injured person against other
injuries and keep him/her in rest.
For reasons of potential injury, a first aid box
according to DIN 13164 must be available on
workplace. Replenish immediately material used from
the first aid box.
If you require medical assistance,
give the following information:
1. Place of accident
2. Type of accident
3. Number of injured persons
4. Type of injury
Application according to intended use
Attention!
DO NOT USE FOR HEATING OF RESIDENTIAL
SPACES IN RESIDENTIAL BUILDINGS; NATIONAL
PROVISIONS MUST BE OBEYED IN CASE OF USE IN
PUBLIC BUILDINGS.
The gas radiator is intended exclusively for heating of
construction sites (structurally complete buildings). Any
other use is contrary to the intended use. The
manufacturer bears no responsibility for subsequent
damage.
The intended use also includes:
•Adherence to all instructions in the supplied
operation and use manual; and
•Adherence to conditions for cleaning and
maintenance specified by the manufacturer.
The gas heater must not be used:
•For heating of closed or residential spaces
(residential buildings) or operation in such
spaces;
•Close to flammable materials (e.g. paper,
construction materials);
•On places where volatile materials are
stored/present (e.g. gasoline, solvents,
chemicals) or where explosive atmosphere may
be generated;
•Following unauthorized structural change to the
gas heater;
•In case of incorrect or unacceptable connection
to gas source;
•On places insufficiently ventilated;
10

•As source of heating during social events and
family celebrations.
•
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of
pictograms on the device or packaging. Description of the
pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected
according to their effect on environment and disposal
methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be
dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operators must thoroughly read operation manual
before use.
Qualification
Except for thorough training by an expert for use of the
device, no special qualification is required.
Minimum age
The device may be operated by persons over 16 years of
age. An exception is use by younger person if the use
takes place under supervision of an adult trainer in the
course of education.
Training
Use of the device requires corresponding guidance by an
expert or operation manual only. No special training is
required.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device
in case of complaint, please indicate serial number, order
number and year of manufacture. All information is
available on the product label. To have all information
always at hand, put them down.
Serial number:
Order number:
Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Maintenance and storage
Use soft cloth and fine soap solution for cleaning. Avoid
direct contact of the device with aggressive detergents. Do
not use aggressive, volatile or caustic products.
Have the gas heater inspected annually by a qualified
authorized expert.
In each case, the hose must be replaced if damaged.
Protect the device against moisture and dust.
If not used for longer period of time, disconnect the device
from the gas cylinder, cover and store in dry place out of
reach of children.
Troubleshooting
Defect
Cause
Remedy
Electric motor
does not start No current Check plug
Check power
supply connection
Piezo-ignition
does not ignite Electrode in
incorrect
position
Call specialist
No gas Gas cylinder
empty Replace gas
cylinder.
Close valve on
the gas cylinder Open valve.
Gas hose or
leaking
connection
Seek for leaking
point by suitable
spray and remove
Burner ignites,
flame goes off
as soon as the
gas valve is
turned on
Thermal
element not yet
hot properly.
Try again
Safety
thermostat
turned off
Let the device cool
down and then
retry
Burner flame
goes off during
operation
Excessive gas
output Have the reduction
valve checked or
replaced
Gas cylinder
empty Replace gas
cylinder.
Insufficient gas
input Check and clean
motor grid
Check fan
Wind or air
draught
extinguishes
flame.
Place the device
outside wind or air
draught, let it cool
down for several
minutes and then
retry
11

Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvelle turbine à gaz à air chaud, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité jointes. Nous vous recommandons également de
conserver le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement
continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques.
Ce document est un mode d’emploi original.
Description de l’appareil (fig. A/B)
1. Ventilateur
2. Enveloppe
3. Socle
4. Poignée
5. Bouton d’allumage piezo
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Soupape de réduction
8. Raccord tuyau de gaz/soupape de réduction
9. Raccord tuyau de gaz/corps de chauffe
10. Raccord soupape de réduction/bouteille de gaz
11. Bouton de soupape à gaz
12. Robinet de la bouteille de gaz
Caractéristiques techniques
GGH 10
Raccord :230V~50Hz
Puissance de chauffe :10 kW
Consommation : environ 0,73 kg/h
Pression de service :300 mbars
Puissance de la turbine :500 m³/h
Type de gaz : propane/butane
Longueur câble d’alim. :2m
Poids : 5,4kg
GGH 10 INOX
Raccord : 230V~50Hz
Puissance de chauffe : 10 kW
Consommation : environ 0,73 kg/h
Pression de service :300 mbars
Puissance de la turbine :500 m³/h
Type de gaz : propane/butane
Longueur câble d’alim. :2m
Poids : 5,5kg
GGH 17 INOX
Raccord : 230V~50Hz
Puissance de chauffe : 17 kW
Consommation : environ 1,24 kg/h
Pression de service : 500 mbars
Puissance de la turbine : 500 m³/h
Type de gaz : propane/butane
Longueur câble d’alim. :2m
Poids : 7kg
Consignes générales de sécurité
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez et respectez
toutes les consignes. Conservez bien les consignes de
sécurité !
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides
ou des gaz inflammables (hormis les matières nécessaires
aux fonctionnement – dans ce cas, propane/butane).
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les du lieu
de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.
Utilisez l’outil adéquat !
Utilisez les outils uniquement dans le but dans lequel ils
ont été conçus.
Bloquez votre appareil !
Fixez l’appareil selon la description indiquée dans le
chapitre „Montage“.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
Contrôlez l’appareil du point de vue d’un
endommagement éventuel !
Avant de réutiliser l’appareil, contrôlez soigneusement le
fonctionnement parfait de tous les dispositifs de protection
ou des pièces légèrement endommagées.
Contrôlez si les pièces rotatives fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas ou si les pièces ne sont pas
endommagées.
Toutes les pièces doivent être correctement montées et
répondre à toutes les conditions afin que le
fonctionnement parfait de l’appareil soit assuré.
Les dispositifs et pièces de protection endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un atelier de
dépannage agréé, sauf stipulation différente dans le mode
d’emploi.
Faites remplacer les interrupteurs endommagés par un
service après-vente. N’utilisez pas l’appareil dont
l’interrupteur ne fonctionne pas.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
•Cet appareil peut être utilisé uniquement à
l’extérieur et dans des locaux bien ventilés et
protégé de l’humidité ou de la pluie.
12

•La bouteille de gaz doit toujours être protégée
des températures négatives (gel), en particulier
lors du fonctionnement.
•L’appareil doit être utilisé uniquement pour le
chauffage.
•Attention ! Il est strictement interdit de
réaliser des essais d’étanchéité avec flamme
ouverte.
•Ne mettez pas en marche l’appareil au-dessous
du niveau de sol.
•Ne déplacez jamais et ne levez jamais l’appareil
pendant le fonctionnement.
•Placez la surface de rayonnement au
minimum à 2 m des personnes et de toute
matière inflammable.
•Respectez une distance minimale de 50 cm
entre les murs et la partie arrière ou les côtés de
l’appareil.
•En cas de fuite de gaz (odeur), fermez
immédiatement le robinet de gaz et éloignez
l’appareil de toutes les sources inflammables.
•Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords.
•Si la fuite de gaz persiste, contactez un
spécialiste avant de remettre l’appareil en
marche.
•Le montage et l’entretien de l’appareil doivent
répondre aux lois et règles du pays d’utilisation.
•Ne retournez jamais la bouteille de gaz, même
si vous pensez qu’elle est vide ! Cette
manipulation peut provoquer une obturation du
tuyau par des restes de gaz et engendrer un
risque d’incendie et d’endommagement
immédiat de l’appareil.
•Ne démontez jamais la grille de protection et/ou
d’autres pièces du corps de chauffe.
•Éloignez les enfants du brûleur.
•Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance !
•Ne couvrez jamais l’appareil !
•N’utilisez jamais l’appareil pour faire sécher des
tissus, etc. !
•Ne touchez jamais la grille de protection et
l’écran thermique, vous risquez des brûlures
graves !
Consignes de montage et de mise en service (fig.
A/B/C)
N’utilisez jamais l’appareil à proximité des flammes,
étincelles ou matières inflammables (hormis les
matières nécessaires aux fonctionnement – dans ce cas,
propane/butane).
Faites fonctionner l’appareil en position droite et stable.
Étape 1 (C/1)
Insérez la fiche dans la prise (230V~50Hz).
Étape 2 (C/2)
•Raccordez la soupape de réduction (B/7) au
raccord du tuyau de gaz (B/8).
•Fixez la soupape de réduction (B/7) avec le
tuyau de gaz raccordé au robinet de la bouteille
de gaz (B/12).
•Branchez le raccord du tuyau de gaz (B/9) au
corps de chauffe.
Étape 3 (C/3)
Dévissez le robinet de la bouteille de gaz (B/12).
Contrôlez les fermetures à vis à l’aide du spray
de contrôle d’étanchéité ou d’une solution
savonneuse. Resserrez si nécessaire.
Étape 4 (fig. C/4)
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (A/6).
Étape 5 (fig. C/5)
Contrôlez du côté de l’aspiration si le ventilateur (A/1)
tourne.
Étape 6 (fig. C/6)
•Si le ventilateur (A/1) tourne, maintenez le
bouton de soupape à gaz (A/11) enfoncé et
appuyez plusieurs fois sur le bouton d’allumage
(A/5) jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
•Maintenez le bouton de soupape à gaz (A/11)
enfoncé pendant encore environ 10 à 20
secondes.
•Contrôlez si le corps de chauffe à gaz
fonctionne en continu.
Arrêt (fig. D)
Étape 1 (fig. D/1)
Pour arrêter le corps de chauffe à gaz, vissez toujours
d’abord le robinet de la bouteille de gaz (B/12).
Étape 2 (fig. D/2)
Arrêtez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt (A6).
Étape 3
Retirez la fiche de la prise, ainsi, vous débranchez
l’appareil du secteur.
Remplacement de la bouteille de gaz
•Réalisez toujours le remplacement à l’extérieur
et hors atteinte des flammes ou source de
chaleur, sans d’autres personnes à proximité,
comme suit :
•Fermez le robinet de la bouteille de gaz (B/12).
•Dévissez la soupape de réduction (7).
•Veillez à ce que le joint de la soupape de
réduction soit disponible.
•Raccordez l’appareil à une nouvelle bouteille de
gaz et procédez selon la description figurant
dans le chapitre “Consignes de montage et de
mise en marche“.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Feu interdit !
Défense de faire fonctionner
l’appareil dans des pièces
fermées
Défense de fumer ! Défense de tirer sur le câble !
Avertissement :
Avertissement/attention Avertissement – surface
chaude
13

Respecter une distance de
sécurité
Utilisation extérieure
uniquement, à protéger de
la pluie.
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Consignes :
Marque d’interdiction générale
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Protégez la bouteille de gaz du
basculement
Avant l’ouverture ou
l’entretien, retirez la fiche
de la prise
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Puissance de chauffe Poids
Puissance de la turbine Pression de service
Type de gaz Consommation
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Risques résiduels et mesures de protection
DANGERS RÉSIDUELS THERMIQUES
Brûlures
L’écran thermique et la grille de protection sont très
chauds pendant le fonctionnement et peuvent
provoquer de graves brûlures en cas de contact.
Il est interdit de toucher la grille de protection et l’écran
thermique.
DANGER RELATIF AUX MATÉRIAUX ET AUTRES
MATIÈRES
Contact, aspiration
La respiration du propage ou du butane peut être
dangereuse pour la santé. Veillez à ce que tous les
raccords soient étanches et utilisez l’appareil uniquement
à l’extérieur ou dans des espaces bien ventilés.
Le fonctionnement du radiateur thermique engendre
une forte consommation d’oxygène, ce qui peut
entraîner un manque d’oxygène dans des petites
pièces.
Utilisez uniquement dans des pièces bien ventillées ! Il est
interdit d’utiliser l’appareil dans des pièces habitables et
chambres à coucher:
Incendie ou explosion
Le plus grand risque d’incendie et d’explosion se
trouve à proximité des matières inflammables.
Laissez une distance minimale de 2 m de tous les côtés !
Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité des
matières inflammables.
N’utilisez pas l’appareil pour faire sécher des tissus ou
d’autres matières inflammables.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
14

Utilisation en conformité avec la destination
Attention !
IL EST INTERDIT D’UTILISER L’APPAREIL POUR
CHAUFFER DES PIÈCES HABITABLES DANS DES
IMMEUBLES D’HABITATION ; DANS DES IMMEUBLES
PUBLICS, IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER LES
DISPOSITIONS NATIONALES.
Le corps de chauffe à gaz est destiné exclusivement au
chauffage des chantiers (constructions brutes), etc. Toute
autre utilisation sera considérée comme contraire à la
destination. Dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité des dommages consécutifs à une telle
utilisation.
L’utilisation en conformité avec la destination comprend
également :
•Le respect de toutes les consignes figurant dans
le mode d’emploi livré avec l’appareil et
•Le respect des conditions de nettoyage et de
soins prescrites par le fabricant.
Il est interdit d’utiliser le corps de chauffe à gaz :
•Pour chauffer des pièces fermées ou habitables
(immeubles d’habitation) ou faire fonctionner
l’appareil dans de telles pièces.
•À proximité de matières inflammables (par
exemple, papier, matériaux de construction);
•Sur les lieux de stockage /de présence de
matières volatiles (par exemple, essence,
dissolvants, produits chimiques) ou avec risque
de formation d’une atmosphère explosive;
•Après une modification volontaire de la
construction du corps de chauffe à gaz ;
•En cas de branchement incorrect ou interdit à la
source de gaz ;
•Sur les lieux mal ventilés ;
•En tant que source de chauffage pendant des
événements et fêtes familiales.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous
avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par
l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la
rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons
besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque
signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main,
veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]m
Entretien et stockage
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct des produits
de nettoyage agressifs avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou
caustiques.
Faites contrôler le corps de chauffe à gaz une fois par un
par un spécialiste agréé qualifié.
Un tuyau endommagé doit être dans tous les cas
remplacé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, débranchez-le de la bouteille de gaz et ranger
le couvert dans un endroit sec, inaccessible aux enfants.
15

Recherche et suppression des pannes
Panne
Cause
Suppression de
la panne
Le moteur
électrique ne
démarre pas
Manque de
courant Contrôlez la fiche
Contrôlez le
branchement au
secteur
Impossible
d’allumer
l’allumage piezo
Mauvaise
position de
l’électrode
Contactez un
spécialiste
Manque de gaz Bouteille de gaz
vide Remplacez la
bouteille de gaz
Robinet de gaz
sur la bouteille
fermé
Ouvrez le robinet
Tuyau de gaz
ou raccord non
étanches
Recherchez
l’endroit
d’inétanchéité à
l’aide du spray et
étanchéifiez
Le brûleur
s‘enclenche
mais la flamme
s’éteint dès
l’ouverture du
robinet de gaz
L’élément de
chauffe
insuffisamment
chaud
Réessayez
Le thermostat
de sécurité s’est
arrêté
Laissez l’appareil
refroidir, réessayez
d’allumer.
La flamme du
brûleur s’éteint
pendant le
fonctionnement
Sortie de gaz
trop forte Faites contrôler ou
remplacer la
soupape de
réduction
Bouteille de gaz
vide Remplacez la
bouteille de gaz
Amenée d’air
trop faible Contrôlez et
nettoyez la grille
du moteur
Contrôlez le
ventilateur
Le vent ou un
courant d’air
éteint la flamme.
Placez l’appareil
hors vent et
courant d’air,
laissez l’appareil
refroidir quelques
minutes puis
réessayez
d’allumer.
16

Úvod
Abyste ze své nové plynové horkovzdušné turbíny měli co
možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením
do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci
neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo
provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod
k obsluze.
Popis přístroje (obr. A/B)
1. Ventilátor
2. Plášť
3. Podstavec
4. Rukojeť
5. Knoflík piezozapalování
6. Zapínač/vypínač
7. Redukční ventil
8. Přípojka plynová hadice/redukční ventil
9. Přípojka plynová hadice/topné těleso
10. Přípojka redukční ventil/plynová láhev
11. Knoflík plynového ventilu
12. Ventil plynové láhve
Technické údaje
GGH 10
Přípojka: 230V~50Hz
Topný výkon: 10 kW
Spotřeba: cca 0,73 kg/h
Pracovní tlak: 300 mbar
Výkon turbíny: 500 m³/h
Typ plynu: propan/butan
Délka napáj. kabelu:2m
Hmotnost: 5,4kg
GGH 10 INOX
Přípojka: 230V~50Hz
Topný výkon: 10 kW
Spotřeba: cca 0,73 kg/h
Pracovní tlak: 300 mbar
Výkon turbíny: 500 m³/h
Typ plynu: propan/butan
Délka napáj. kabelu:2m
Hmotnost: 5,5kg
GGH 17 INOX
Přípojka: 230V~50Hz
Topný výkon: 17 kW
Spotřeba: cca 1,24 kg/h
Pracovní tlak: 500 mbar
Výkon turbíny: 500 m³/h
Typ plynu: propan/butan
Délka napáj. kabelu:2m
Hmotnost: 7kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si přečtěte a
dodržujte všechny tyto pokyny.
Bezpečnostní pokyny dobře uschovejte!
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí!
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
(kromě látek potřebných k provozu – v tomto případě
propan/butan.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Udržujte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Lépe a bezpečněji budete pracovat při výkonu, na který je
přístroj dimenzován.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Svůj přístroj zajistěte!
Přístroj připevněte odborně podle popisu v oddílu “Montáž.
Pečujte o své nářadí!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel nářadí a v případě poškození
jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop
oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen!
Před dalším používáním přístroje je třeba pečlivě
prohlédnout ochranná zařízení a lehce poškozené
součásti, zda ještě bezvadně fungují.
Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti fungují bezvadně a
nejsou vzpříčené nebo poškozené.
Veškeré součásti musí být správně namontované a musí
splňovat všechny podmínky tak, aby byl zajištěn bezvadný
provoz přístroje.
Poškozená ochranná zařízení a součásti je třeba nechat
opravit nebo vyměnit v autorizované dílně, není-li v návodu
k použití uvedeno něco jiného.
Poškozené spínače nechte vyměnit v servisní dílně.
Nepoužívejte přístroje, u kterých nejde zapnout a vypnout
spínač.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář
s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
•Tento přístroj se smí používat jen venku a
v dobře větraných prostorách, musí však být
chráněn před vlhkem resp. deštěm.
•Plynová láhev musí být zásadně a především
během provozu chráněna před minusovými
teplotami resp. mrazem.
•Přístroj se smí používat jen k vytápění.
•Pozor! Zkouška těsnosti s otevřeným
plamenem je striktně zakázána.
•Neuvádějte do provozu pod úrovní země.
17

•Přístroj během provozu nikdy nepřemisťujte a
nezvedejte.
•Plochu sálání umístěte minimálně 2m od
osob a všech hořlavých látek.
•Dodržujte vzdálenost 50cm mezi stěnami a
zadní částí nebo stranami přístroje.
•Při úniku plynu (zápach) ihned zavřete ventil
plynové láhve a přístroj udržujte mimo dosah
všech hořlavých zdrojů.
•Zkontrolujte těsnost všech spojů.
•V případě, že únik plynu trvá, před opětovným
uvedením do provozu přizvěte bezpodmínečně
odborníka.
•Montáž a údržba přístroje musí odpovídat
zákonům a předpisům země, ve které se přístroj
používá.
•Plynovou láhev nikdy neobracejte, i když se zdá
být prázdná! Tento postup může vést k ucpání
hadice zbytky plynové láhve a způsobit tak riziko
požáru a okamžité poškození přístroje.
•Ochrannou mříž a/nebo jiné části topného tělesa
nikdy nedemontujte.
•Děti držte mimo dosah hořáku.
•Přístroj neprovozujte nikdy bez dozoru!
•Přístroj nikdy nezakrývejte!
•Přístroj nepoužívejte nikdy k sušení textilií
apod.!
•Nikdy se nedotýkejte ochranné mříže a
tepelného štítu, může to vést k vážným
popáleninám!
Pokyny k montáži a uvedení do provozu (obr. A/B/C)
Přístroj nepoužívejte nikdy v blízkosti plamenů, jisker
či hořlavých látek.(kromě látek potřebných k provozu – v
tomto případě propan/butan.
Přístroj provozujte v rovné a stabilní poloze.
Krok 1 (C/1)
Zástrčku zastrčte do zásuvky (230V~50Hz).
Krok 2 (C/2)
•Redukční ventil (B/7) spojte s přípojkou plynové
hadice (B/8).
•Redukční ventil (B/7) se zapojenou plynovou
hadicí připevněte k ventilu plynové láhve (B/12).
•Přípojku plynové hadice (B/9) spojte s topným
tělesem.
Krok 3 (C/3)
Vyšroubujte ventil plynové láhve (B/12).
Šroubovací uzávěry zkontrolujte sprejem na
hledání netěsností nebo mýdlovým louhem. Případně
znovu dotáhněte.
Krok 4 (obr. C/4)
Stiskněte zapínač/vypínač (A/6).
Krok 5 (obr. C/5)
Ze strany sání zkontrolujte, zda se ventilátor (A/1) točí.
Krok 6 (obr. C/6)
•Pokud se ventilátor (A/1) točí, knoflík plynového
ventilu (A/11) držte stisknutý a současně
opakovaně tiskněte zapalovací tlačítko (A/5),
dokud se nezapálí hořák.
•Knoflík plynového ventilu (A/11) držte stisknutý
ještě cca 10 až 20 sekund.
•Zkontrolujte, zda plynové topné těleso
kontinuálně pracuje.
Vypnutí (obr. D)
Krok 1 (obr. D/1)
K vypnutí plynového topného tělesa zašroubujte vždy
nejprve ventil plynové láhve (B/12).
Krok 2 (obr. D/2)
Přístroj vypněte na zapínači/vypínači (A6).
Krok 3
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky, čímž odpojíte přístroj ze
sítě.
Výměna plynové láhve
•Výměnu provádějte vždy venku a z dosahu
plamenů či hořlavých zdrojů bez přítomnosti
další osoby takto!
•Zavřete ventil plynové láhve. (B/12)
•Odšroubujte redukční ventil (7).
•Zajistěte, aby bylo k dispozici těsnění
redukčního ventilu.
•Přístroj připojte k nové plynové láhvi a
postupujte podle popisu v kapitole “Pokyny
k montáži a uvedení do provozu“.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz ohně! Zákaz provozu v uzavřených
prostorách!
Zákaz kouření! Zákaz tahání za zástrčku!
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha před horkým
povrchem
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Používejte jen venku, avšak
bezpodmínečně chraňte
před deštěm.
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
18

Příkazy:
Všeobecná zákazová značka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Plynovou láhev zajistěte proti
přepadnutí
Před otevřením nebo
údržbou vytáhněte zástrčku
ze zásuvky
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Topný výkon Hmotnost
Výkon turbíny Pracovní tlak
Typ plynu Spotřeba
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
TEPELNÁ ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ
Popáleniny
Tepelný štít a ochranná mříž jsou během provozu
velmi horké a mohou při dotyku způsobit vážné
popáleniny.
Ochranné mříže a tepelného štítu se nelze dotýkat.
OHROŽENÍ MATERIÁLY A JINÝMI LÁTKAMI
Kontakt, vdechnutí
Vdechnutí propanu či butanu může poškodit zdraví.
Dbejte na to, aby všechny přípojky byly těsné a přístroj
používejte jen venku nebo v dobře větraných prostorách.
Při provozu tepelného zářiče se spotřebovává velké
množství kyslíku, v malých místnostech to může mít
za následek nedostatek kyslíku.
Používejte jen v dobře větraných místnostech! V obytných
místnostech a ložnicích je provoz zakázán.
Požár nebo exploze
V okolí lehce hořlavých látek existuje nejvyšší riziko
požáru a exploze.
Nechte minimálně 2 m odstup na všech stranách!
Neprovozujte v blízkosti hořlavých látek.
Nepoužívejte k sušení textilií či jiných hořlavých látek.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Použití v souladu s určením
Pozor!
NESMÍ SE POUŽÍVAT K VYTÁPĚNÍ OBYTNÝCH
MÍSTNOSTÍ V OBYTNÝCH BUDOVÁCH; PŘI POUŽITÍ
VE VEŘEJNÝCH BUDOVÁCH JE TŘEBA DODRŽOVAT
NÁRODNÍ USTANOVENÍ.
Plynové topné těleso je určeno výhradně k vytápění
stavenišť (hrubé stavby) apod. Každé jiné použití je použití
v rozporu s určením. Za následné škody výrobce neručí.
K použití v souladu s určením patří také:
•Dodržování všech pokynů z návodu k obsluze a
návodu k použití, který je součástí dodávky a
•Dodržování výrobcem předepsaných podmínek
pro čištění a ošetřování.
Plynové topné těleso se nesmí používat:
•Pro vytápění uzavřených či obytných místností
(obytné budovy) nebo pro provoz v takovýchto
místnostech;
19

•V blízkosti hořlavých materiálů (např. papír,
stavební materiály));
•Na místech, v nichž jsou skladovány/jsou
přítomny těkavé materiály (např. benzín,
rozpouštědla, chemikálie) nebo v nichž může
vzniknout výbušná atmosféra;
•Po svévolné konstrukční změně plynového
topného tělesa;
•Při špatném, nepřípustném připojení ke zdroji
plynu
•Na místech, jež nejsou dostatečně větrána.
•Jako zdroj vytápění na akcích a rodinných
oslavách.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba a úschova
K čištění použijte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok.
Zabraňte přímému kontaktu agresivních čisticích
prostředků s přístrojem. Nesmíte používat agresivní,
těkavé či žíravé čisticí prostředky.
Plynové topné těleso nechte jednou ročně zkontrolovat
kvalifikovaným autorizovaným odborníkem.
Hadice musí být při poškození každopádně vyměněna.
Přístroj chraňte před vlhkostí a prachem.
Při delším nepoužívání odpojte přístroj od plynové láhve a
zakrytý uschovejte na suchém, pro děti nepřístupném
místě.
Vyhledávání a odstraňování poruch
Porucha
Příčina
Odstranění
poruchy
Elektromotor se
nerozběhne Chybí proud Zkontrolujte
zástrčku
Zkontrolujte
zapojení do sítě
Piezozapalování
nelze zapálit Elektroda ve
špatné poloze Přizvěte odborníka
Chybí plyn Prázdná
plynová láhev Vyměňte plynovou
láhev.
Zavřený ventil
na plynové láhvi Otevřete ventil.
Plynová hadice
nebo netěsné
přípojky
Netěsné místo
vyhledejte sprejem
na hledání
netěsností a
odstraňte
Hořák naskočí,
plamen zhasne,
jakmile pustíte
plynový ventil
Tepelný prvek
nebyl ještě
dostatečně
teplý.
Znovu se pokuste
o zapnutí
Pojistný
termostat se
vypnul
Přístroj nechte
vychladnout, poté
se znovu pokuste
o zapnutí
Plamen hořáku
zhasne během
provozu
Příliš velký
výstup plynu Redukční ventil
nechte
zkontrolovat příp.
vyměňte
Prázdná
plynová láhev Vyměňte plynovou
láhev.
Příliš malý
přívod vzduchu Zkontrolujte a
vyčistěte mřížku
motoru
Zkontrolujte
ventilátor
Vítr nebo průvan
sfoukává
plamen.
Přístroj postavte
mimo vítr a průvan,
přístroj nechte
několik minut
vychladnout, poté
se znovu pokuste
o zapnutí
20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Gude Heater manuals