manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Guide
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Guide 59W Instruction Manual

Guide 59W Instruction Manual

Other Guide Safety Equipment manuals

Guide 402 Instruction Manual

Guide

Guide 402 Instruction Manual

Guide 4012 User manual

Guide

Guide 4012 User manual

Guide 751 Instruction Manual

Guide

Guide 751 Instruction Manual

Guide 46W Operating manual

Guide

Guide 46W Operating manual

Guide 137 Instruction Manual

Guide

Guide 137 Instruction Manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Instruction of Use
GUIDE 59W
Sizes: 8 9 10 11
Cat. 2
EN388
EN511
2111X
01X
Notified body:
0403
FINNISH INSTITUTE OF OCCUPATIONAL HEALTH, Notified
Body no. 0403
Topeliuksenkatu, 41 B
FIN 00250 Helsinki
+358 30 474 2681, fax +358 30 474 2115
GUIDE GLOVES
Vistaforsvägen 3
SE-523 37 Ulricehamn, Sweden
Ph: +46 (0)321 67 73 00. Fax: +46 (0)321 67 72 96
www.guidegloves.com
BG
Инструкции за употреба за защитни ръкавици и налакътници на
GUIDE за обща употреба
CE категория 2, защита при среден риск от сериозно нараняване
Употреба
Ръкавиците не трябва да се носят при риск от заплитане с движещи
се части на машини
Тази ръкавица е по-къса от стандартната дължина съгласно
EN420 с цел увеличаване до максимум на гъвкавостта на употребата
при монтажни дейности и по-леки работни задачи
репоръчваме изпитване и проверка на ръкавиците за
повреждания преди употреба.
Отговорност на работодателя, заедно с потребителя, е да направи
анализ дали всяка ръкавица предпазва от рисковете, които биха
възникнали в определена работна ситуация.
Основни изисквания
ВСИЧКИ РЪКАВИЦИ GUIDE съответстват на разпоредбата за ЛПС
(ЕС) 2016/425 и стандарта EN420:2004
Декларацията за съответствие за този продукт може да бъде
намерена на нашия сайт: guidegloves.com/doc
Ръкавиците са предназначени за защита от следните рискове:
EN 388:2016 - Ръкавици за защита от механични рискове
Знаците до пиктограмата, четири цифри и една или две букви,
показват нивото на защита на ръкавиците. Колкото по-висока е
стойността, толкова резултатът е по-добър. Пример 1234AB.
1) Устойчивост на абразия: ниво на изпълнение 0 до 4
2) Устойчивост на срязване, изпитание с острие: ниво на изпълнение
1 до 4.
3) Устойчивост на разкъсване: ниво на изпълнение 1 до 4.
4) Устойчивост на пробив: ниво на изпълнение 1 до 4.
A) Защита от рязване, изпитване TDM ISO 13997:1999, ниво на
изпълнение A до F. Това изпитване трябва да бъде проверено, ако
материалът затъпи острието по време на изпитването с острие.
Буквата представлява референтния резултат за изпълнението.
B) Защита от удар: определя се от P
За ръкавици с два или повече слоя, не е задължително общата
класификация да отразява изпълнението на най-външния слой
EN 511:2006 –Защита от студ
Направени са измервания за определяне как материалът защитава
срещу конвективна и кондуктивна ниска температура. До
пиктограмата са показани три цифри:
Цифра 1 посочва устойчивостта на конвективна ниска температура
(ниво на изпълнение 0- 4)
Цифра 2 посочва устойчивостта на конвективна температура при
директен контакт със студени предмети (ниво на изпълнение 0- 4)
Цифра 3 посочва устойчивостта на проникване на вода (ниво 0 и 1)
0 = през материала прониква вода след 30 минути
1 = през материала не прониква вода след 30 минути
Ако ръкавицата е получила резултат 0 при изпитването за
проникване на вода, е възможно тя да загуби изолиращите си
свойства, когато е мокра.
Ако не е посочено, ръкавицата не съдържа вещества, за които е
известно, че могат да причинят алергични реакции.
Маркировка на ръкавиците
Резултатите от изпитването за всеки модел са маркирани на
ръкавицата и/или на опаковката ѝ, в нашия каталог и на интернет
страниците ни.
Съхранение:
Съхранявайте ръкавиците на тъмно, хладно и сухо място в
оригиналната им опаковка. Механичните характеристики на
ръкавицата няма да се променят при правилно съхранение.
Срокът на годност не може да бъде определен и зависи от
предназначението и условията на съхранение.
Третиране на отпадъци:
Третирайте използваните ръкавици в съответствие с изискванията на
съответната страна и/или регион.
Почистване/пране:Постигнатите резултати от изпитванията са
гарантирани за нови и непрани ръкавици. Ефектът на изпирането
върху защитните свойства на ръкавиците не е тестван, освен ако не
е изрично посочено.
Указания за изпиране: Следвайте посочените указания за изпиране.
Ако няма изрично посочени указания за изпиране, изпирайте с мек
сапун, изсушавайте на въздух.
Интернет страница: Можете да получите допълнителна
информация на www.guidegloves.com
BS
Uputstvo za upotrebu zaštitnih rukavica i zaštitnika za ruke za opću
namjenu kompanije GUIDE
CE kategorija 2, zaštita kada postoji srednja opasnost od teže ozljede
Upotreba
Ove rukavice nemojte nositi na mjestima gdje postoji opasnost da pokretni
dijelovi mašine uhvate rukavice.
Te rukavice su kraće od standardnih dužina u skladu sa standardom
EN420 da bi se maksimizirala fleksibilnost u montažnim poslovima i
lakšim radovima.
Preporučujemo da prije upotrebe rukavice testirate i provjerite na
moguća oštećenja.
Zajednička je odgovornost poslodavca i korisnika da analiziraju da li
svaka rukavica štiti od opasnosti koja se može pojaviti u danim uslovima
rada.
Osnovni zahtjevi
Sve GUIDE za rukavice su u skladu sa PPE regulacijom (EU) 2016/425 i
standardom EN420:2004
Deklaraciju o usklađenosti ovog proizvoda možete naći na našoj
internet stranici: guidegloves.com/doc
Rukavice su dizajnirane da bi zaštitile korisnika od sljedećih
opasnosti:
EN 388:2016 - Zaštitne rukavice od mehaničkih opasnosti
Znakovi pored piktograma, četiri broja i jedno ili dva slova, ukazuju na
nivo zaštite rukavice. Što je veća vrijednost, to je rezultat bolji. Primjer
1234AB.
1) Otpornost na abraziju: nivo performansi 0 do 4
2) Otpornost na posjekotine, test na udar: nivo performansi 1 do 4.
3) Otpornost na cijepanje: nivo performansi 1 do 4.
4) Otpornost na probijanje: nivo performansi 1 do 4.
A) Zaštita od posjekotine, TDM test ISO 13997:1999, nivo performansi A
do F. Ovaj test će se izvesti ako materijal otupi oštricu tokom testa na
udar. Slovo postaje referentni rezultat performansi.
B) Zaštita od udarca: specificirana je slovom P
Za rukavice s dva ili više slojeva, ukupna klasifikacija ne mora nužno
odražavati performanse krajnjeg vanjskog sloja.
EN 511:2006 –Zaštita od hladnoće
Mjerenjima se određuje kako materijal štiti od kovekcijske i konduktivne
hladnoće. Tri broja se nalaze pokraj piktograma:
1. broj Pokazuje otpornost na konvekcijsku hladnoću (nivo zaštite 0- 4)
2. broj Pokazuje otpornost na hladnoću u direktnom kontaktu s hladnim
objektima (nivo zaštite 0- 4)
3. broj Pokazuje otpornost na prodor vode (nivo 0 i 1)
0 = voda prodire kroz materijal nakon 30 min
1 = voda ne prodire kroz materijal nakon 30 min
Ako rukavica ima nivo 0 u testu prodiranja vode, ona može izgubiti
izolacijske osobine ako je vlažna.
Ako drugačije nije navedeno, rukavica ne sadrži nikakve poznate
supstance koje mogu izazvati alergijske reakcije.
Označavanje rukavice
Rezultati provjere svakog modela označeni su na rukavici i/ili njenom
pakovanju, u našem katalogu i na našoj web stranici.
Skladištenje:
Rukavice skladištite u tamnom, hladnom i suhom mjestu u originalnom
pakovanju. Ako rukavice skladištite na odgovarajući način, mehaničke
osobine rukavica neće biti ugrožene. Vrijeme skladištenja se ne može
odrediti jer ono zavisi od originalne namjene rukavica i od uslova čuvanja.
Odbacivanje:
Odbacite iskorištene rukavice u skladu s propisima svake države i/ili
regije.
Čišćenje/pranje: Postignuti rezultati provjera su zagarantirani za nove i
neoprane rukavice. Efekt pranja na zaštitne osobine rukavice nije testiran,
osim ako to nije posebno navedeno.
Uputstvo za pranje: Pratite navedena uputstva za pranje. Ako nisu
navedena uputstva za pranje, perite blagim sapunom i sušite na zraku.
Web stranica: Dalje informacije možete potražiti na web stranicama
www.guidegloves.com
CS
Návod k použití ochranných rukavic a chráničů paží GUIDE pro
všeobecné použití
CE kategorie 2, ochrana v případech hrozícího středního rizika těžkého
zranění
Použití
Rukavice se nesmí nosit v případě rizika navinutí na pohybující se části
zařízení.
Rukavice jsou kratší než standardní délka v souladu s normou
EN420, aby se maximalizovala flexibilita použití při montáži a lehčích
pracovních úkolech.
Doporučujeme rukavice před použitím otestovat a zkontrolovat z
hlediska poškození.
Zaměstnavatel i uživatel jsou povinni analyzovat, zda jednotlivé rukavice
chrání před riziky, která mohou nastat v jakékoliv pracovní situaci.
Základní požadavky
Všechny rukavice GUIDE odpovídají předpisům pro OOP (EU) 2016/425
a normě EN420:2004
Prohlášení o shodě pro tento produkt lze nalézt na našich webových
stránkách: guidegloves.com/doc
Rukavice jsou navrženy pro ochranu před následujícími riziky:
EN 388:2016 –Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům
Znaky vedle piktogramu, čtyři číslice a jedno nebo dvě písmena udávají
úroveň ochrany poskytovanou rukavicí. Čím vyšší je hodnota, tím lepší je
výsledek. Příklad: 1234AB.
1) Odolnost proti otěru: užitné vlastnosti 0 až 4.
2) Odolnost proti proříznutí, zkouška odolnosti proti proříznutí: užitné
vlastnosti 1 až 4.
3) Odolnost proti protržení: užitné vlastnosti 1 až 4.
4) Odolnost proti propíchnutí: užitné vlastnosti 1 až 4.
A) Ochrana proti řezu, zkouška TDM ISO 13997:1999, užitné vlastnosti A
až F. Tato zkouška bude provedena v případě, že materiál během testu
odolnosti proti proříznutí tupí čepel. Písmeno označuje referenční
výsledek výkonu.
B) Ochrana proti dopadu: je označena písmenem P.
U rukavic se dvěma či více vrstvami nemusí celková klasifikace odrážet
výkon vnější vrstvy.
EN 511:2006 –Ochrana proti chladu
Provádějí se měření pro stanovení, jak materiál chrání proti přenosu tepla
prouděním a vedením. Vedle piktogramu se zobrazují tři obrázky:
Obr. 1 označuje odolnost vůči přenosu chladu prouděním (užitné
vlastnosti 0- 4)
Obr. 2 označuje odolnost vůči chladu při přímém styku s chladnými
předměty (užitné vlastnosti 0- 4)
Obr. 3 označuje odolnost vůči průniku vody (vlastnosti 0 a 1)
0 = voda proniká materiálem po 30 minutách
1 = do materiálu neproniká žádná voda ani po 30 minutách
Pokud rukavice při zkoušce průniku vody dosáhly pouze vlastnosti 0,
mohou v případě navlhnutí ztrácet své izolační vlastnosti.
Není-li uvedeno jinak, rukavice neobsahují žádné známé látky způsobující
alergické reakce
Označení rukavic
Výsledky testů každého modelu jsou označeny na rukavicích a/nebo na
obalu, v našem katalogu nebo na našich webových stránkách.
Uskladnění:
Rukavice skladujte na tmavém, chladném a suchém místě v originálním
obalu. V případě řádného skladování nebudou mechanické vlastnosti
rukavic změněny. Dobu životnosti nelze stanovit a závisí na zamýšleném
použití a podmínkách skladování.
Likvidace:
Použité rukavice zlikvidujte v souladu s požadavky stanovenými v každé
zemi a/nebo oblasti.
Čištění/praní: Dosažené výsledky zkoušek jsou zaručené u nových nebo
nepraných rukavic. Účinek praní na ochranné vlastnosti rukavic nebyl
testován, není-li uvedeno jinak.
Pokyny pro praní: Dodržujte předepsané pokyny pro praní. Pokud
nejsou předepsány žádné pokyny pro praní, čistěte rukavice pomocí
jemného mýdla a nechte je vyschnout na vzduchu.
Webové stránky: Podrobnější informace naleznete na webu
www.guidegloves.com
DA
Brugsanvisning til GUIDE beskyttelseshandsker og armbeskyttere til
allround brug
CE-kategori 2: Beskyttelse, hvor der er mellemhøj risiko for alvorlig
personskade.
Anvendelse
Handskerne må ikke anvendes, når der er risiko for, at de kan sætte sig
fast i bevægelige maskindele.
Denne handske er kortere end standardlængden ifølge EN 420 for at
gøre den så fleksibel som muligt i forbindelse med monteringsarbejde og
lettere arbejdsopgaver.
Vi anbefaler, at handskerne testes og efterses for skader inden brug.
Det er arbejdsgiverens ansvar sammen med brugeren at vurdere, om den
enkelte handske beskytter mod de risici, der kan opstå i en bestemt
arbejdssituation.
Grundlæggende krav
Alle GUIDE-handsker er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler og
standarden EN420:2004
En overensstemmelseserklæring for dette produkt kan findes på vores
websted: guidegloves.com/doc
Handskerne er konstrueret til at yde beskyttelse mod følgende risici:
EN 388:2016 –Beskyttelseshandsker mod mekaniske risici
Tegnene ved siden af piktogrammet, fire tal og et eller to bogstaver,
angiver handskens beskyttelsesniveau. Jo højere tallet er, jo bedre er
resultatet. Eksempel 1234AB.
1) Slidstyrke: ydelsesniveau 0-4
2) Skærebestandighed, Coup-test: ydelsesniveau 1-4.
3) Rivestyrke: ydelsesniveau 1-4.
4) Punkteringsmodstand: ydelsesniveau 1-4.
A) Skærebestandighed, TDM-test ISO 13997:1999, ydelsesniveau A-F.
Denne test skal udføres, hvis materialet sløver kniven under Coup-testen.
Bogstavet er dermed reference for ydelsesresultatet.
B) Beskyttelse mod stød: angives med et P
Ved handsker med to eller flere lag afspejler den overordnede
klassifikation ikke nødvendigvis det yderste lags ydelse.
EN 511:2006 –Beskyttelse mod kulde
Der udføres målinger for at fastsætte, hvordan materialet beskytter mod
konvektionskulde og kontaktkulde. Der vises tre tal ved siden af
piktogrammet:
Fig 1. viser modstanden mod konvektionskulde (ydelsesniveau 0-4)
Fig. 2 viser modstanden mod kulde ved direkte kontakt med kolde
genstande (ydelsesniveau 0-4)
Fig. 3 viser modstanden over for gennemtrængning af vand (niveau 0 og
1)
0 = Vand trænger gennem materialet efter 30 minutter.
1 = Der trænger ikke vand gennem materialet efter 30 minutter.
Hvis handsken har opnået niveau 0 i testen af
vandgennemtrængningsmodstanden, kan den miste sine
isoleringsegenskaber, når den er våd.
Med mindre andet er angivet, indeholder handsken ikke nogen kendte
stoffer, som kan forårsage allergiske reaktioner.
Mærkning af handsken
Testresultaterne for hver model er angivet på handsken og/eller
emballagen, i vores katalog eller på vores websider.
Opbevaring:
Handskerne skal opbevares på et mørkt, køligt og tørt sted i den originale
emballage. Handskens mekaniske egenskaber påvirkes ikke, hvis den
opbevares korrekt. Lagerholdbarheden kan ikke fastsættes og afhænger
af den tilsigtede brug og opbevaringsbetingelserne.
Bortskaffelse:
Brugte handsker skal bortskaffes i henhold til de gældende bestemmelser
i landet.
Rengøring/vask: De opnåede testresultater garanteres for nye og
uvaskede handsker. Effekten af vask på handskernes beskyttende
egenskaber er ikke blevet testet, medmindre dette er angivet.
Vaskeanvisninger: Følg de angivne vaskeanvisninger. Hvis der ikke er
angivet nogen vaskeanvisninger, skal handskerne vaskes med mild sæbe
og derefter lufttørre.
Websted: Yderligere oplysninger kan fås på www.guidegloves.com
DE
Benutzerhinweise für GUIDE Schutzhandschuhe und Armschützer
im allgemeinen Einsatz
CE-Kategorie 2: Schutz bei mittlerer Gefahr von schweren Verletzungen
Verwendung
Die Handschuhe dürfen nicht getragen werden, wenn die Gefahr besteht,
dass sie sich in den beweglichen Bauteilen einer Maschine verfangen.
Dieser Handschuh ist kürzer als die Standardlänge laut EN420.
Dadurch soll die Flexibilität der Nutzung bei Montagearbeiten und
einfacheren Abläufen maximiert werden.
Wir empfehlen, die Handschuhe vor der Benutzung auf
Beschädigungen zu untersuchen und zu überprüfen.
Der Arbeitgeber und der Benutzer haben zu beurteilen, ob die
Handschuhe vor den Gefahren schützen, die in der jeweiligen
Arbeitssituation entstehen können.
Grundlegende Anforderungen
Alle GUIDE-Handschuhmodelle entsprechen den PSA-Verordnung (EU)
2016/425 sowie der Norm EN 420:2004
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt finden Sie auf unserer
Webseite guidegloves.com/doc
Die Handschuhe sind zum Schutz vor folgenden Gefahren
konzipiert:
EN 388:2016 –Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken
Die Zeichen neben dem Piktogramm (vier Ziffern und ein bzw. zwei
Buchstaben) geben die Schutzstufe der Handschuhe an. Je höher die
Zahl, desto besser der Schutz. Beispiel: 1234AB.
1) Abriebfestigkeit, Schutzstufe 0 bis 4
2) Schnittfestigkeit, Schutzstufe 1 bis 4
3) Weiterreißkraft, Schutzstufe 1 bis 4
4) Durchstichkraft, Schutzstufe 1 bis 4
A) Widerstandes gegen Schnitte, TDM-Schnitttest nach ISO 13997:1999,
Schutzstufe A bis F. Dieser Test ist prinzipiell bei Materialien
durchzuführen, die eine Abstumpfung der Klinge im Rahmen des Coupe-
Tests bewirken. Der Buchstabe gibt die Schutzstufe an.
B) Bei bestandener Stoßprüfung wird der Schutzhandschuh mit dem
Buchstaben P gekennzeichnet.
Bei zwei- oder mehrlagigen Handschuhen spiegelt die
Gesamtkennzeichnung nicht unbedingt die Schutzwirkung der äußeren
Lage wider.
EN 511:2006 –Schutz vor Kälte
Es werden Messungen vorgenommen, mit denen ermittelt werden soll,
wie das Material vor konvektiver und konduktiver Kälte schützt. Neben
dem Piktogramm sind drei Zahlen zu sehen:
Aus Abb. 1 geht der Widerstand gegenüber konvektiver Kälte hervor
(Leistungsstufe 0 bis 4).
Aus Abb. 2 geht der Widerstand gegenüber Kälte bei Direktkontakt mit
kalten Gegenständen hervor (Leistungsstufe 0 bis 4).
Aus Abb. 3 geht der Widerstand gegenüber Wasserdurchdringung hervor
(Leistungsstufe 0 und 1).
0 = Wasser durchdringt das Material nach 30 Minuten
1 = kein Wasser durchdringt das Material nach 30 Minuten
Wenn der Handschuh beim Wasserdurchdringungstest die Bewertung 0
erhalten hat, kann er im feuchten Zustand seine Isoliereigenschaften
verlieren.
Liegen keine Hinweise vor, ist der Handschuh frei von bekannten
Substanzen, die allergische Reaktionen auslösen können.
Kennzeichnung der Handschuhe
Die Testergebnisse des jeweiligen Modells sind im Handschuh und/oder
auf der Verpackung, in unserem Katalog und auf unseren Webseiten
aufgeführt.
Lagerung:
Die Handschuhe dunkel, kühl, trocken und in ihrer Originalverpackung
lagern. Die mechanischen Eigenschaften des Handschuhs werden bei
richtiger Lagerung nicht beeinträchtigt. Die Haltbarkeitsdauer lässt sich
nicht angeben, weil sie von der beabsichtigten Verwendung und den
jeweiligen Lagerbedingungen abhängt.
Entsorgung:
Die Handschuhe sind in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften
zu entsorgen.
Reinigung/Waschen: Die Testergebnisse gelten für neue,
ungewaschene Handschuhe. Sofern nicht eigens angegeben, wurde nicht
überprüft, wie sich die schützenden Eigenschaften der Handschuhe durch
die Wäsche verändern.
Waschanleitung: Beachten Sie die jeweiligen Waschanweisungen. Liegt
keine Waschanleitung vor, waschen Sie die Handschuhe mit milder Seife
und trocknen Sie sie an der Luft.
Webseite: Weitere Informationen finden Sie auf www.guidegloves.com
EL
Οδηγίες χρήσης για τα προστατευτικά γάντια της GUIDE και
προστατευτικά βραχίονα για γενική χρήση
CE κατηγορία 2, προστασία όταν υπάρχει μέτριος κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού
Χρήση
Τα γάντια δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ταν υπάρχει κίνδυνος
εμπλοκής με κινούμενα μέρη μηχανών
Αυτό το γάντι έχει μικρότερο μήκος από το τυποποιημένο μήκος του
EN420 για μεγιστοποίηση της ευελιξίας χρήσης σε εργασίες
συναρμολόγησης και ελαφρύτερες εργασίες
Συνιστούμε τα γάντια να δοκιμάζονται και να ελέγχονται για φθορές
πριν από τη χρήση.
Είναι ευθύνη του εργοδότη σε συνεργασία με το χρήστη να σταθμίσει αν
κάθε γάντι προστατεύει από τους κινδύνους που μπορεί να
αντιμετωπισθούν σε κάθε δεδομένη περίπτωση εργασίας.
Βασικές απαιτήσεις
Όλα τα γάντια GUIDE ανταποκρίνονται στον κανονισμό PPE (EΕ)
2016/425 και στο πρότυπο EN420:2004
Μπορείτε να βρείτε τη Δήλωση Συμμόρφωσης για αυτό το προϊόν στον
ιστότοπο: guidegloves.com/doc
Τα γάντια είναι σχεδιασμένα για να παρέχουν προστασία από τους
ακόλουθους κινδύνους:
EN 388:2016 - Γάντια προστασίας από μηχανικούς κινδύνους
Οι χαρακτήρες δίπλα στο εικονοδιάγραμμα, τέσσερις αριθμοί και ένα ή
δύο γράμματα, υποδεικνύουν το επίπεδο προστασίας του γαντιού. Όσο
μεγαλύτερη είναι η τιμή, τόσο καλύτερο είναι το αποτέλεσμα. Παράδειγμα
1234AB.
1) Αντίσταση στην τριβή: επίπεδο απόδοσης 0 έως 42) Αντίσταση σε
κοπή, δοκιμασία coup: επίπεδο απόδοσης 1 έως 4.
3) Αντίσταση στη διάσχιση: επίπεδο απόδοσης 1 έως 4.
4) Αντίσταση στη διάτρηση: επίπεδο απόδοσης 1 έως 4.
A) Προστασία από κοπή, δοκιμασία TDM ISO 13997:1999, επίπεδο
απόδοσης A έως F. Αυτή η δοκιμασία πρέπει να εκτελείται σε περίπτωση
που το υλικό αμβλύνει τη λεπίδα κατά τη διάρκεια της δοκιμασίας coup.
Το γράμμα γίνεται το αποτέλεσμα απόδοσης αναφοράς.
B)Προστασία από κρούση: καθορίζεται από ένα P
Για γάντια με δύο ή περισσότερες στρώσεις, η συνολική ταξινόμηση δεν
αντικατοπτρίζει απαραίτητα την επίδοση της εξωτερικής στρώσης
EN 511:2006 –Προστασία από το κρύο
Έχουν γίνει μετρήσεις για να καθοριστεί ο τρόπος που το υλικό
προστατεύει από το μεταφερόμενο και το αγώγιμο κρύο. Δίπλα στο
εικονογράφημα παρουσιάζονται τρεις τιμές:
Η τιμή 1 υποδεικνύει την αντίσταση στο μεταφερόμενο κρύο (επίπεδο
απόδοσης 0- 4)Η τιμή 2 υποδεικνύει την αντίσταση στο κρύο όταν
έρχονται σε άμεση επαφή με κρύα αντικείμενα (επίπεδο απόδοσης 0- 4)Η
τιμή 3 υποδεικνύει την αντίσταση στη διείσδυση του νερού (επίπεδο 0 και
1)0 = το νερό διαπερνά το υλικό μετά από 30 λεπτά1 = καθόλου νερό δεν
διαπερνά το υλικό μετά από 30 λεπτάΕάν το γάντι επιτύχει επίπεδο 0 κατά
τη δοκιμή της διείσδυσης του νερού, μπορεί να χάσει τις μονωτικές του
ιδιότητες όταν βραχεί.
Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, τα γάντια δεν περιέχουν καμία γνωστή
ουσία που ενδέχεται να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις.
Σήμανση γαντιού
Τα αποτελέσματα των δοκιμών για κάθε μοντέλο αναφέρονται στο γάντι
ή/και στη συσκευασία του, στον κατάλογό μας και στον ιστότοπό μας.
Αποθήκευση:
Αποθηκεύστε τα γάντια σε σκοτεινό, δροσερό και ξηρό χώρο στην αρχική
τους συσκευασία. Οι μηχανικές ιδιότητες των γαντιών δεν επηρεάζονται
όταν φυλάσσονται σωστά. Η διάρκεια ζωής δεν μπορεί να προσδιοριστεί
με ακρίβεια και εξαρτάται από τις πραγματικές συνθήκες κατά τη χρήση
και την αποθήκευση.
Απόρριψη:
Απορρίπτετε τα χρησιμοποιημένα γάντια σύμφωνα με τους κανονισμούς
κάθε χώρας και/ή περιοχής.
Καθαρισμός/πλύσιμο: Η εγγύηση των αποτελεσμάτων των δοκιμών
αφορά σε καινούργια γάντια που δεν έχουν πλυθεί ακόμα. Η επίδραση
του πλυσίματος στις προστατευτικές ιδιότητες των γαντιών δεν έχει
ελεγχθεί, εκτός αν ορίζεται κάτι διαφορετικό.
Οδηγίες πλυσίματος: Ακολουθήστε τις αναφερόμενες οδηγίες
πλυσίματος. Εάν δεν έχουν καθοριστεί οδηγίες πλυσίματος, πλύνετε με
ήπιο σαπούνι και στεγνώστε στον αέρα.
Ιστότοπος: Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις
διευθύνσεις www.guidegloves.com
EN
Instruction of use for GUIDE’s protective gloves and arm guards for general use
CE category 2, protection when there is a medium risk of serious injury
Usage
The gloves shall not be worn when there is a risk of entanglement with
moving parts of machines
This glove is shorter than the standard length according to EN420 in
order to maximize the flexibility of use at assembly work and lighter work
tasks
We recommend that the gloves are tested and checked for damages
before use.
It is the employer’s responsibility together with the user to analyze if each
glove protects against the risks that can appear in any given work
situation.
Basic demands
All GUIDE gloves corresponds to the PPE regluation (EU) 2016/425 and
the standard EN420:2004
Declaration of Conformity for this product can be found at our website:
guidegloves.com/doc
The gloves are designed to protect against the following risks:
EN 388:2016 - Protective gloves against mechanical risks
The characters next to the pictogram, four numbers and one or two
letters, indicates the protection level of the glove. The higher value the
better result. Example 1234AB.
1) Abrasion resistance: performance level 0 to 4
2) Cut protection, coup test: performance level 1 to 4.
3) Tear resistance: performance level 1 to 4.
4) Puncture resistance: performance level 1 to 4.
A) Cut protection, TDM test ISO 13997:1999, performance level A to F.
This test shall be performed if the material dulls the blade during the coup
test. The letter becomes the reference performance result.
B) Impact protection: is specified by a P
For gloves with two or more layers the overall classification does not
necessarily reflect the performance of the outermost layer
EN 511:2006 –Protection against cold
Measurements are made to determine how the material protects against
convective and conductive cold. Three figures are shown next to the
pictogram:
Fig 1 indicates the resistance to convective cold (performance level 0- 4)
Fig 2 indicates the resistance to cold when in direct contact with cold
objects (performance level 0- 4)
Fig 3 indicates the resistance to water penetration (level 0 and 1)
0 = water penetrates through the material after 30minutes
1 = no water penetrates through the material after 30 minutes
If the glove achieved level 0 in the water penetration test it may lose its
insulating properties when wet.
If not specified the glove doesn´t contain any known substances that can
cause allergic reactions.
Glove marking
Test results for each model are marked on the glove and/or at its
packaging, in our catalogue and on our web pages.
Storage:
Store the gloves in a dark, cool and dry place in their original packaging.
The mechanical properties of the glove will not be affected when stored
properly. The shelf life cannot be determined and is dependent on the
intended use and storage conditions.
Disposal:
Dispose the used gloves in accordance with the requirements of each
country and/or region.
Cleaning/washing:
Achieved test results are guaranteed for new and unwashed gloves. The
effect of washing on the gloves' protective properties has not been tested
unless specified.
Washing instructions: Follow the specified washing instructions. If no
washing instructions are specified, wash with mild soap, air dry.
Website: Further information can be obtained at www.guidegloves.com
ES
Instrucciones para usar los guantes protectores y las protecciones
para brazos GUIDE de uso universal
Categoría CE 2, protección cuando existe un riesgo medio de lesiones
graves
Instrucciones de uso
Los guantes no deben utilizarse cuando existe el riesgo de enredarse con
las piezas móviles de la maquinaria
Este guante es más corto que la longitud estándar conforme a
EN420, a fin de maximizar la flexibilidad de uso en los trabajos de
montaje y las tareas menores
Recomendamos probar y controlar los guantes, en busca de
posibles daños, antes del uso.
El empleador, junto con el usuario, es responsable de analizar si cada
guante protege contra los riesgos que pueden surgir en cada situación
laboral.
Requisitos básicos
Todos los guantes GUIDE se ajustan al reglamento en materia de EPP
(UE) 2016/425 y a la norma EN420:2004
Puede consultar la Declaración de conformidad de este producto en
nuestro sitio web: guidegloves.com/doc
Los guantes están diseñados para proteger de los siguientes
riesgos:
EN 388:2016 | Guantes protectores contra riesgos mecánicos
Los caracteres que se encuentran junto al pictograma (cuatro números y
una o dos letras) indican el nivel de protección de los guantes. Cuanto
más alto es el nivel, mejor es el resultado. Ejemplo 1234AB.
1) Resistencia a la abrasión: nivel de rendimiento de 0 a 4
2) Resistencia al corte, prueba de éxito: nivel de rendimiento de 1 a 4.
3) Resistencia al desgarro: nivel de rendimiento de 1 a 4.
4) Resistencia a la perforación: nivel de rendimiento de 1 a 4.
A) Protección contra cortes, prueba TDM de la norma ISO 13997:1999,
nivel de rendimiento de la letra A hasta la F. Se realizará esta prueba si el
material desafila la hoja durante la prueba de éxito. La letra será el
resultado de rendimiento de referencia.
B) Protección contra impactos: se indica con una P
Para guantes con dos o más capas, la clasificación general no refleja
necesariamente el rendimiento de la capa más externa
EN 511:2006 –Protección contra el frío
Se realizan mediciones para determinar de qué manera el material
protege contra el frío conductivo y por convección. Se muestran tres
cifras junto al pictograma:
La Fig. 1 indica la resistencia contra el frío por convección (nivel de
rendimiento 0- 4)
La Fig. 2 indica la resistencia contra el frío por contacto directo con
objetos fríos (nivel de rendimiento 0- 4)
La Fig. 3 indica la resistencia a la penetración de agua (nivel de
rendimiento 0 ó 1)
0 = el agua penetra a través del material después de 30 minutos
1 = el agua no penetra a través del material después de 30 minutos
Si el guante alcanza el nivel 0 en la prueba de penetración de agua, éste
podría haber perdido sus características aislantes cuando se encuentra
mojado.
Si no se indica lo contrario, los guantes no contienen ninguna sustancia
conocida que pueda causar reacciones alérgicas.
Marcación del guante
Los resultados de las pruebas para cada modelo se indican en el guante
y/o en su embalaje, en nuestro catálogo y en nuestras páginas web.
Almacenamiento:
Conservar los guantes en su embalaje original, en un lugar oscuro, fresco
y seco. Las características mecánicas de los guantes no se verán
afectadas si las condiciones de almacenamiento son correctas.
La vida útil no se puede determinar y depende de las condiciones
previstas de uso y almacenamiento.
Eliminación:
Eliminar los guantes usados de acuerdo con los requisitos de cada país
y/o región.
Limpieza/Lavado: Los resultados de las pruebas están garantizados en
los guantes nuevos y sin lavar. El efecto del lavado en las características
protectoras de los guantes no se ha probado, a menos que se especifique
lo contrario.
Instrucciones de lavado: Siga las instrucciones específicas de lavado.
Si no se especifica ninguna instrucción del lavado, lavar con jabón suave
y dejar secar.
Sitio web: Más información disponible en www.guidegloves.com
ET
Kasutusjuhend üldkasutatavatele GUIDE kaitsekinnastele ja
käsivarrekaitsetele
CE kategooria 2, kaitse raskete vigastuste keskmise ohu korral
Kasutamine
Kindaid ei tohi kasutada seadmete liikuvate detailide vahele takerdumise
ohu korral.
Need kindad on standardis EN 420 sätestatud standardpikkusest
lühemad, et tagada maksimaalne paindlikkus monteerimistöödel ja
kergemate tööülesannete täitmisel.
Soovitame kindaid enne kasutamist katsetada ja veenduda
kahjustuste puudumises.
Tööandja ja kasutaja ühine kohustus on analüüsida iga kinda sobivust
kaitsmaks mistahes töösituatsioonis tekkida võivate ohtude eest.
Põhinõuded
Kõik GUIDE‘i kindad vastavad Euroopa Liidu isikukaitsevahendite
määrusele 2016/425 ja standardile EN420:2004.
Toote vastavusdeklaratsiooni leiate meie veebilehelt:
guidegloves.com/doc
Kinnaste eesmärk on kaitsta alljärgnevate ohtude eest:
EN 388:2016 –mehaaniliste ohtude eest kaitsvad kaitsekindad
Piktogrammi kõrval olevad märgid (neli numbrit ja üks või kaks tähte)
näitavad kinda kaitsetaset. Mida suurem on number, seda parem on
tulemus. Näide: 1234AB.
1) Hõõrdekindlus: vastupidavuse tase 0 kuni 4.
2) Lõikekindlus, lõikeketta katse (coupe-katse): vastupidavuse tase 1 kuni
4.
3) Rebenemiskindlus: vastupidavuse tase 1 kuni 4.
4) Torkekindlus: vastupidavuse tase 1 kuni 4.
A) Lõikekindlus, TDM-katse (ISO 13997:1999), vastupidavuse tase A kuni
F. See katse tuleb teha juhul, kui materjal nüristab lõikekettaga
katsetamisel (coupe-katse) lõikeketast. Tähega väljendatakse tegelikku
vastupidavust.
B) Löögikaitse: tähistatakse sümboliga P.
Kahe või enama kihiga kinnastel ei näita üldine klassifikatsioon tingimata
välimise kihi vastupidavuse taset.
EN 511:2006 –kaitse külma eest
Mõõtmiste abil määratakse materjali kaitseomadused kokkupuutel külma
õhu ja külma pinnaga. Piktogrammi kõrval on kolm numbrit:
1. number väljendab vastupidavust konvektiivkülmale (kaitseaste 0–4)
2. number väljendab vastupidavust kokkupuutel külmade esemetega
(kaitseaste 0–4)
3. number väljendab veekindlust (kaitseaste 0 või 1)
0 = vesi läbib materjali 30 minutiga
1 = pärast 30 minuti möödumist ei läbi vesi materjali
Kui kinda kaitseastmeks määrati veekindluskatsel 0, võib kinnas märjana
minetada oma isoleerivad omadused.
Kui ei ole kirjas teisiti, ei sisalda kindad ühtegi teadaolevat allergeeni.
Kinnaste markeering
Iga mudeli katsetamistulemused on kirjas kindal ja/või selle pakendil, meie
kataloogis ning veebilehel.
Hoiustamine:
Hoidke kindaid originaalpakendis pimedas, jahedas ja kuivas kohas.
Nõuetekohase hoiustamise korral kinnaste mehaanilised omadused ei
muutu. Kinnaste säilivusaega ei ole võimalik määrata ning see sõltub
eeldatavast kasutusalast ja hoiustamistingimustest.
Utiliseerimine:
Kasutatud kindad tuleb utiliseerida vastavalt riiklikele või piirkondlikele
jäätmekäitluseeskirjadele.
Puhastamine/pesemine: Katsete tulemused on garanteeritud uutel ja
pesemata kinnastel. Kui vastav märge puudub, ei ole pesemise mõju
kinnaste kaitseomadustele katsetatud.
Pesemisjuhised: järgige esitatud pesemisjuhiseid. Kui pesemisjuhiseid
puuduvad, peske õrnatoimelise seebiga ja laske õhu käes kuivada.
Veebileht: täpsemad andmed leiate veebilehtedelt www.guidegloves.com
FI
Käyttöohje GUIDE suojakäsineille ja käsivarsisuojille, yleiskäyttö
CE Kategoria 2, suojaus kohtalaista vakavien vammojen vaaraa vastaan
Käyttö
Käsineitä ei tule käyttää, mikäli vaarana on niiden takertuminen koneiden
liikkuviin osiin
Tämä käsine on standardissa EN420 lyhyempi mahdollisimman
joustavan työskentelyn varmistamiseksi asennustehtävissä ja muissa
kevyissä töissä
Suosittelemme käsineiden testaamista ja tarkastamista vaurioiden
varalta ennen käyttöä.
Työnantajan velvollisuutena on analysoida yhdessä käyttäjän kanssa
kunkin käsinemallin kyky antaa suojaa tarkoitetussa työtilanteessa
esiintyviä vaaroja vastaan.
Perusvaatimukset
Kaikki GUIDE-käsineet täyttävät PPE-asetuksen (EU) 2016/425 ja
standardin EN420:2004 vaatimukset.
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on verkkosivuillamme
osoitteessa guidegloves.com/doc
Käsineet on suunniteltu suojaamaan seuraavilta vaaroilta:
EN 388:2016 - Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan
Kuvan vieressä olevat tiedot, neljä numeroa ja kaksi kirjainta, ilmoittavat
käsineen suojaustason. Korkeampi luku merkitsee aina parempaa
suojausta. Esimeriksi 1234AB.
1) Hankauslujuus: suojaustaso 0 –4
2) Viiltosuoja, coup-testi: suojaustaso 1 –4.
3) Repäisylujuus : suojaustaso 1 –4.
4) Puhkaisulujuus : suojaustaso 1 –4.
A) Viiltosuoja, TDM-testi ISO 13997:1999, suojaustaso A –F. Testi on
suoritettava, mikäli materiaali tylsyttää terän coup-testissä. Tämä kirjain
kertoo lopullisen suoritustason.
B) Iskunsuojaus: ilmoitetaan merkillä P
Jos käsineessä on kaksi tai useampi kerros, yleisluokitus ei välttämättä
tarkoita päällimmäistä kerrosta
EN511:2006 –Kylmältä suojaavat käsineet
Mittauksissa selvitetään materiaalin kyky suojata käsiä konvektio- ja
kontaktikylmyydeltä. Piktogrammin yhteydessä käytetään kolmea
numeroa:
Nro 1 Suojaus konvektiokylmyydeltä (suojaustaso 0- 4)
Nro 2 Suojaus suorassa kosketuksessa kylmiin esineisiin (suojaustaso 0-
4)
Nro 3 Vedenläpäisykyky (suojaustaso 0 ja 1)
0 = Vesi tunkeutuu käsineeseen 30 minuutin kuluttua
1 = Vesi ei tunkeudu käsineeseen 30 minuutin kuluttua
Mikäli käsineen vedenläpäisyn suojaustaso on 0, eristävät ominaisuudet
saattavat heikentyä kastumisen myötä.
Ellei muuta ole ilmoitettu, käsineet eivät sisällä tunnettuja aineita, jotka
voivat aiheuttaa allergisia reaktioita.
Käsineiden merkintä
Kunkin mallin testitulokset on merkitty käsineisiin ja/tai niiden
pakkaukseen, tuoteluetteloomme sekä verkkosivuillemme.
Säilytys:
Käsineitä tulee säilyttää alkuperäisessä pakkauksessaan pimeässä,
viileässä ja kuivassa paikassa. Jos käsineitä säilytetään oikein, niiden
mekaaniset ominaisuudet eivät muutu. Käsineille ei voi määritellä
myyntiaikaa, sillä se riippuu käsineiden käyttötarkoituksesta ja
varastointiolosuhteista.
Hävittäminen:
Käytetyt käsineet tulee hävittää käyttömaassa ja/tai -alueella voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Pesu/Puhdistus: Ilmoitetut testitulokset koskevat uusia ja pesemättömiä
käsineitä. Pesun vaikutusta käsineiden suojausominaisuuksiin ei ole
testattu, ellei siitä ole mainintaa.
Pesuohjeet: Noudata annettuja pesuohjeita. Mikäli pesuohjeita ei ole
annettu, pese tuote miedolla saippualla ja anna kuivua ilman
vaikutuksesta.
Verkkosivut: Lisätietoja löytyy osoitteista www.guidegloves.com
FR
Instructions d’utilisation des gants de protection et protège-bras
GUIDE à usage général
Catégorie CE 2, protection en cas de risque moyen de blessure grave
Utilisation
Les gants ne doivent pas être portés en cas de risque d’entraînement par
les pièces mobiles de machines.
Ce gant est plus court que la longueur standard indiquée dans la
norme EN420 afin de maximiser la flexibilité d’utilisation lors de travaux
d’assemblage et de tâches plus légères.
Nous recommandons de tester les gants et de vérifier leur bon état
avant utilisation.
Il est de la responsabilité de l’employeur d’analyser la situation, avec
l’utilisateur, afin de veiller à ce que chaque gant protège contre les risques
pouvant apparaître lors de toute tâche donnée.
Exigences de base
Tous les gants de GUIDE sont conformes à la réglementation PPE (UE)
2016/425 et la norme EN420:2004
La Déclaration de conformité de ce produit est disponible sur notre site
Internet : guidegloves.com/doc
Les gants sont conçus pour protéger contre les risques suivants:
EN 388:2016 - Gants de protection contre les risques
mécaniques
Les caractères situés à côté du pictogramme, quatre chiffres et une ou
deux lettres, indiquent le niveau de protection du gant. Plus la valeur est
élevée, meilleur est le résultat. Exemple : 1234AB.
1) Résistance à l'abrasion : niveau de performance 0 à 4
2) Résistance aux coupures, test Coupe : niveau de performance 1 à 4.
3) Résistance aux déchirures : niveau de performance 1 à 4.
4) Résistance aux perforations : niveau de performance 1 à 4.
A) Protection contre les coupures, test TDM ISO 13997:1999, niveau de
performance A à F. Ce test doit être effectué si le matériau émousse la
lame lors du test Coupe. La lettre devient le résultat de performance de
référence.
B) Protection contre les chocs : indiqué par un P
Pour les gants comportant deux couches ou plus, la classification globale
ne reflète pas forcément les performances de la couche extérieure
EN511:2006 –Protection contre le froid
Des mesures sont effectuées pour déterminer la manière dont le matériau
du gant protège contre le froid par convection et par conduction. Trois
igures sont présentées en regard du pictogramme :
Fig 1 indique la résistance au froid par convection (niveau de performance
de 0 à 4)
Fig 2 indique la résistance au froid par contact direct avec des objets
froids (niveau de performance de 0 à 4)
Fig 3 indique la résistance à la perméabilité à l’eau (niveaux 0 et 1)
0 = l’eau pénètre le matériau après 30 minutes
1 = l’eau ne pénètre pas le matériau après 30 minutes
Si le gant affiche le niveau 0 lors du test de perméabilité à l’eau, il est
susceptible de perdre ses propriétés isolantes lorsqu’il est mouillé.
Si aucune mention n’est indiquée, le gant ne contient aucune substance
connue susceptible de provoquer des réactions allergiques.
Marquage du gant
Les résultats des tests de chaque modèle sont marqués sur le gant et/ou
sur son emballage, dans notre catalogue et sur nos sites Internet.
Stockage :
Stockez les gants dans leur emballage d’origine dans un endroit frais et
sec. Les propriétés mécaniques des gants ne seront pas affectées à
condition de les stocker correctement. La durée de conservation ne peut
pas être déterminée. Elle dépend de l’utilisation prévue et des conditions
de stockage.
Mise au rebut :
Mettez les gants usagés au rebut conformément aux exigences de
chaque pays et/ou région.
Nettoyage/lavage: Les résultats obtenus lors des tests sont garantis pour
des gants neufs et non lavés. L’effet du lavage sur les propriétés de
protection des gants n’a pas été testé sauf indication contraire.
Instructions de lavage: Suivez les instructions de lavage indiquées. À
défaut d'instructions de lavage, laver au savon avec de l'eau tiède
savonneuse et sécher à l’air libre.
Site Internet : Des informations supplémentaires sont disponibles sur
www.guidegloves.com
GA
Treoir úsáide do lámhainní cosanta agus do ghardaí láimhe de chuid
GUIDE le haghaidh úsáid ghinearálta
Catagóir CE 2, cosaint nuair atá riosca meánach ann go ndéanfaí gortú
tromchúiseach
Úsáid
Ná caitear na lámhainní i gcásanna ina bhfuil riosca ann go rachaidh
duine i bhfostú i gcomhpháirteanna gluaisteacha meaisíní.
Tá an lámhainn seo níos giorra ná an gnáthfhad a leagtar síos le
EN420 d’fhonn solúbthacht a uasmhéadú agus obair chóimeála agus
tascanna níos éadroime á ndéanamh
Molaimid na lámhainní a thástáil agus a sheiceáil roimh a n-úsáid
lena chinntiú nach bhfuil siad damáiste.
Tá sé de dhualgas ar an bhfostóir, mar aon leis an úsáideoir, anailís a
dhéanamh ar cibé acu a chosnóidh nó nach gcosnóidh an lámhainn in
aghaidh na rioscaí a d’fhéadfadh tarlú in aon chás oibre.
Bunéilimh
Cloíonn gach lámhainn GUIDE le rialachán (AE) 2016/425 maidir le
trealamh cosanta pearsanta agus le caighdeán EN420:2004
Tá Dearbhú Comhréireachta don táirge seo le fáil ar ár láithreán
gréasáin: guidegloves.com/doc
Tá na lámhainní ceaptha le cosaint in aghaidh na rioscaí seo a
leanas:
EN 388:2016 - Lámhainní cosanta in aghaidh rioscaí meicniúla
Léirítear leibhéal cosanta na lámhainne leis na carachtair in aice an
phicteagraim (ceithre uimhir móide aon litir amháin nó dhá litir). Dá airde
an luach is ea is fearr an chosaint.Mar shampla: 1234AB.
1) Seasmhacht in aghaidh caithimh: leibhéal feidhmíochta idir 0 agus 4
2) Seasmhacht in aghaidh gearradh, tástáil ghearrtha: leibhéal
feidhmíochta idir 1 agus 4.
3) Seasmhacht in aghaidh stróiceadh: leibhéal feidhmíochta idir 1 agus 4.
4) Seasmhacht in aghaidh polladh: leibhéal feidhmíochta idir 1 agus 4.
A) Cosaint in aghaidh gearradh, tástáil TDM ISO 13997:1999, leibhéal
feidhmíochta idir A agus F. Déanfar an tástáil seo má bhaineann an
t‑ábhar an faobhar den lann sa tástáil ghearrtha.Úsáidfear an litir mar an
toradh feidhmíochta tagartha.
B) Cosaint ar thuairt: sainítear é seo leis an litir P
I gcás lámhainní a bhfuil dhá shraith nó níos mó iontu, ní gá go léirítear
feidhmíocht na sraithe seachtraí leis an aicmiú foriomlán
EN 511:2006 –Cosaint in aghaidh an fhuachta
Tógtar toisí lena dhéanamh amach cé chomh maith a chosnaíonn an t-
ábhar in aghaidh an fhuachta, bíodh sé comhiomprach nó seoltach.
Taispeántar trí fhigiúir in aice leis an bpicteagram:
Léirítear i bhFíor 1 an seasamh in aghaidh an fhuachta chomhiompraigh
(leibhéal feidhmíochta 0- 4)
Léiríonn Figiúr 2 an seasamh in aghaidh an fhuachta nuair a thagann sé i
dteagmháil dhíreach le rudaí fuara (leibhéal feidhmíochta 0- 4)
Léiríonn Figiúr 3 an seasamh in aghaidh treá uisce (leibhéal 0 agus 1)
0 = treánn uisce tríd an ábhar tar éis 30 nóiméad
1 = ní threánn aon uisce tríd an ábhar tar éis 30 nóiméad
Sa chás gur bhain an lámhainn leibhéal 0 amach sa tástáil treáite uisce,
tá an baol ann nach mbeidh na tréithe insliúcháin aici nuair a bheidh sí
fliuch.
Mura mbeidh sé sonraithe, níl aon rud ann is eol a bhíonn ina chúis le
frithghníomhuithe ailléirgeacha.
Marcanna ar lámhainní
Marcáiltear na torthaí tástála i ndáil le gach múnla ar an lámhainn agus/nó
ar a pacáistíocht, inár gcatalóg agus ar ár láithreáin ghréasáin.
Stóráil:
Stóráil na lámhainní in áit dhorcha, fhuar, thirim sa phacáistíocht ar tháinig
siad inti ar an gcéad dul síos. Ní rachfar i bhfeidhm ar thréithe meicniúla
na lámhainne má stóráiltear i gceart í. Ní féidir an tseilfré a mheas de
bharr go mbraithfidh sí ar an úsáid bheartaithe agus ar na dálaí stórála.
Diúscairt:
Diúscair na lámhainní úsáidte de réir na rialúchán uile is infheidhme i
ngach tír agus/nó réigiún.
Glanadh/ní: Ní ghabhann ráthaíocht leis na torthaí tástála a baineadh
amach ach amháin i gcás lámhainní nua nach bhfuil nite go fóill. Níl tástáil
déanta ar an éifeacht a bheadh ag ní na lámhainní ar a saintréithe
cosanta ach amháin má chuirtear a mhalairt in iúl go sonrach.
Treoracha níocháin: Lean na treoracha níocháin atá sonraithe. Mura
bhfuil treoracha níocháin sonraithe, nigh le gallúnach shéimh agus
triomaigh faoin aer.
Láithreán Gréasáin: Tá tuilleadh eolais le fáil ag www.guidegloves.com
HR
Upute za uporabu GUIDE zaštitnih rukavica i štitnika za ruke za opću
uporabu
CE kategorija 2, zaštita kada postoji srednji rizik od ozbiljne ozlijede
Upotreba
Rukavice se ne smiju nositi kada postoji opasnost od zapetljavanja s
pokretnim dijelovima strojeva.
Ova rukavica kraća je od standardne dužine prema standardu EN420
kako bi se maksimizirala fleksibilnost uporabe prilikom montaže i
obavljanja lakših radnih zadataka
Preporučujemo obavljanje testiranja rukavica te provjere na
oštećenja prije uporabe.
Odgovornost je poslodavca da zajedno s korisnikom analizira da li svaka
rukavica štiti od rizika koji se mogu pojaviti u bilo kojoj radnoj situaciji.
Osnovni zahtjevi
Sve rukavice GUIDE usklađene su s Uredbom (EU) o osobnoj zaštitnoj
opremi br. 2016/425 i normom EN 420:2004
Izjavu o sukladnosti za ovaj proizvod možete pronaći na našim
internetskim stranicama: guidegloves.com/doc
Rukavice su namijenjene za zaštitu od sljedećih rizika:
EN 388:2016 - Zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti
Znakovi do piktograma, četiri broja i jedno ili dva slova označavaju razinu
zaštite rukavice. Što je vrijednost veća, bolji je rezultat. Primjer 1234AB.
1) Otpornost na trošenje: razina učinkovitosti od 0 do 4
2) Otpornost na presijecanje, Coup ispitivanje: razina učinkovitosti od 1 do
4.
3) Otpornost na trganje: razina učinkovitosti od 1 do 4.
4) Otpornost na probijanje: razina učinkovitosti od 1 do 4.
A) Otpornost na presijecanje, TDM ispitivanje u skladu s ISO 13997:1999,
razina učinkovitosti od A do F. Ovo ispitivanje obavlja se ako materijal
otupljuje oštricu za vrijeme Coup ispitivanja. Slovo postaje referencijski
rezultat učinkovitosti.
B) Zaštita od udaraca: označava se slovom P
Kod rukavica s jednim slojem ili više slojeva završno razvrstavanje ne
mora odražavati učinkovitost gornjeg, vanjskog sloja
EN 511:2006 –Zaštita od hladnoće
Mjerenja služe kako bi se utvrdilo koliko materijal štiti od provođenja i
prenošenja hladnoće. Tri brojke su prikazane pored piktograma:
Brojka 1 pokazuje otpornost na prenošenje hladnoće (razina performansi
0- 4)
Brojka 2 pokazuje otpornost na hladnoću kod izravnog kontakta s hladnim
predmetima (razina performansi 0- 4)
Brojka 3 pokazuje otpornost na prodor vode (razina 0 i 1)0 = voda prodire
kroz materijal nakon 30 minuta1 = voda ne prodire kroz materijal nakon 30
minuta Ako je rukavica postigla razinu 0 u testu prodiranja vode, ona
može izgubiti svoja izolacijska svojstva kada je mokra.
Ako nije navedeno, rukavice ne sadržavaju nikakve poznate tvari koje
mogu izazvati alergijske reakcije.
Označavanje rukavica
Rezultati ispitivanja za svaki model označeni su na rukavici i/ili na
ambalaži, u našem katalogu i na našim web-stranicama.
Čuvanje:
Rukavice čuvajte na mračnom, hladnom i suhom mjestu, u originalnom
pakiranju. Mehanička svojstva rukavica neće se narušiti ako se ispravno
čuvaju. Rok valjanosti ne može se utvrditi, a ovisi o namjeni i uvjetima
skladištenja.
Odlaganje u otpad:
Iskorištene rukavice odlažu se u otpad u skladu sa zahtjevima svake
države i / ili regije.
Čišćenje/pranje: Postignuti rezultati testiranja zajamčeni su za nove i
neoprane rukavice. Utjecaj pranja na zaštitna svojstva rukavica nije
ispitan osim ako to nije navedeno.
Upute za pranje: Pridržavajte se specifičnih uputa za pranje. Ako upute
za pranje nisu navedene, operite blagim sapunom i osušite na zraku.
Web-mjesto: Dodatne informacije mogu se dobiti na
www.guidegloves.com
HU
Használati útmutató az általános célú GUIDE védőkesztyűkhöz és
karvédőkhöz
CE 2. kategória: súlyos sérülés közepes szintű veszélyével szembeni
védelem
Használat
A kesztyűt nem szabad viselni, ha fennáll az esélye, hogy a mozgó
alkatrészek becsípik azt.
Ez a kesztyű rövidebb, mint az EN420 szabványban meghatározott
standard hossz, ezzel maximalizálva az összeszerelési munkák és a
könnyebb fizikai munkák rugalmasságát.
Azt ajánljuk, hogy a használat előtt ellenőrizze a kesztyűket, hogy
nincsenek-e megsérülve.
A munkáltató a felhasználóval együttesen felel azért, hogy megállapítsa,
hogy a kesztyű védelmet nyújt-e azok ellen a veszélyek ellen, amelyek az
adott munkahelyzetben felmerülhetnek.
Alapkövetelmények
Mindegyik GUIDE kesztyű megfelel az egyéni védőeszközökről szóló
(EU) 2016/425 rendeletnek és az EN 420:2004 szabványnak.
A termék megfelelőségi nyilatkozata cégünk webhelyén található:
guidegloves.com/doc
A kesztyűket a következő kockázatok elleni védelemre alakították ki:
EN 388:2016 –Mechanikai veszélyek elleni védőkesztyűk
A piktogram melletti négy számjegy, és az egy vagy kettő betű a kesztyű
védelmi szintjét jelzik. A magasabb érték jobb eredményt jelöl. Például:
1234AB
1) Súrlódás elleni védelem: 0-4 teljesítményszint
2) Vágás elleni védelem, vágásteszt: 1-4 teljesítményszint.
3) Szakítószilárdság: 1-4 teljesítményszint.
4) Átlyukasztási szilárdság: 1-4 teljesítményszint.
A) Vágás elleni védelem, TDM teszt ISO 13997:1999, A-F
teljesítményszint. Ezt a tesztet abban az esetben kell elvégezni, ha az
anyag a vágásteszt során kicsorbítja a pengét. A betű a referencia
teljesítmény eredményére utal.
B) A behatás elleni védelem jele a P
A legalább két réteggel rendelkező kesztyűk esetében a végső besorolás
nem feltétlenül tükrözi a legkülső réteg teljesítményét.
EN 511:2006 –Hideg elleni védelem
Különféle méréseket végeztünk annak meghatározására, hogy az anyag
hogyan véd a konvektív és konduktív hideggel szemben. A következő
piktogram mellett három ábra látható:
1. ábra A konvektív hideggel szembeni védelmet mutatja
(teljesítményszint 0- 4)
2. ábra A hideggel szembeni védelmet mutatja, amikor a kesztyű
közvetlenül érintkezik a hideg tárgyakkal (teljesítményszint 0- 4)
3. ábra A vízbehatolással szembeni védelmet mutatja (0-1 szint)
0 = a víz áthatol az anyagon 30 perc után
1 = a víz 30 perc után sem hatol át az anyagon
Amennyiben a kesztyű 0-s szintet ér el a vízbehatolási szinten, akkor
nedves állapotban veszíthet a szigetelőképességéből.
Ha nincs meghatározva, abban az esetben a kesztyű nem tartalmaz olyan
anyagokat, melyekről köztudott, hogy allergiás reakciókat okozhatnak.
A kesztyű jelölése
Valamennyi modell vizsgálati eredményeit feltüntetjük a kesztyűn és/vagy
a csomagoláson, a katalógusunkban és a honlapjainkon.
Tárolás:
A kesztyűt sötét, hűvös, száraz helyen tárolja, eredeti csomagolásukban.
A kesztyű mechanikus tulajdonságai csak megfelelő tárolás esetén
biztosíthatók. Az élettartam nem határozható meg, mivel azt a használat
módja és a tárolási körülmények is befolyásolják.
Hulladékkezelés:
A használt kesztyűket az adott ország és/vagy régió hulladékkezelési
előírásainak megfelelően kezelje.
Tisztítás/mosás: Az elért vizsgálati eredményeket új, mosatlan ruhákon
garantáljuk. Nem vizsgáltuk, hogy milyen hatással van a mosás a
kesztyűk védelmi tulajdonságaira, kivéve, ha azt külön jeleztük.
Mosási útmutató: Kövesse a megadott mosási utasításokat. Mosási
utasítások hiányában a kesztyűt enyhén szappanos vízben mossa és a
levegőn szárítsa.
Weboldal: Bővebb tájékoztatás a www.guidegloves.com címeken
található.
IS
Leiðbeiningar um notkun GUIDE hlífðarhanska og armhlífa til
almennrar notkunar
CE flokkur 2 þar sem meðal hætta er á alvarlegu tjóni
Notkun
Ekki á að nota hanskana ef hætta er á því að þeir festist í hreyfanlegum
vélarhlutum
Til að hámarka sveigjanleikann eru þessir hanskar styttri en
staðallengd samkvæmt EN420. Þetta er gert til að gera þá þægilegri við
færibandavinnu og léttari störf.
Við mælum með því að hanskarnir séu prófaðir og leitað að
skemmdum fyrir notkun.
Vinnuveitandinn ber ábyrgð á því ásamt notandnaum að kannað sé að
hanskarnir veiti þá vörn sem vinnuaðstæður krefjast.
Grunnkröfur
Allir GUIDE hanskar samsvara PPE reglugerðinni (ESB) 2016/425 og
staðli EN420:2004
Samræmisyfirlýsing fyrir þessa vöru kann að vera á vefsvæðinu okkar:
guidegloves.com/doc
Hanskarnir eru hannaðir til að vernda fyrir eftirfarandi áhættuþáttum:
EN 388:2016 - Öryggishanskar fyrir vélavinnu
Stafirnir við hlið myndarinnar, fjórir tölustafir og einn eða tveir bókstafir,
gefa til kynna verndarstig hanskanna. Því hærra sem gildið er því meiri
vörn. Dæmi: 1234AB.
1) Skrámuvörn: þolstig 0 til 4
2) Skurðarþol, coup-prófun: þolstig 1 til 4.
3) Rifþol: þolstig 1 til 4.
4) Götunarþolið: þolstig 1 til 4.
A) Skurðarvörn, TDM-próf ISO 13997:1999, þolstig A til F. Þessi prófun
skal fara fram ef efnið gerir blaðið bitlaust við coup-prófun. Bókstafurinn
veður viðmiðunarniðurstaða.
B) Höggvörn: tilgreind með stafnum P
Í hönskum með tveimur eða fleiri lögum endurspeglar heildarflokkunin ekki
endilega þolstig ysta lagsins
EN 511:2006 –Kuldavörn
Mælingar eru gerðar á því hvernig hanskaefni leiðir kulda. Þrjár tölur eru
við merkið:
Tala 1 sýnir vörn gegn kuldaleiðni (skali 0- 4)
Tala 2 sýnir vörn við beina snertingu við kalda hlut (skali 0- 4)
Tala 3 sýnir vörn gegn gegndræpi vatns (skali 0 eða 1)
0 = vatn er komið í gegn eftir 30 mínútur
1 = engin gegnþrenging eftir 30 mínútur
Ef hanskinn fékk 0 í gegndræpisprófuninni getur hann misst
einangrunareiginleika sína þegar hann er blautur.
Sé það ekki tekið fram inniheldur hanskinn engin þekkt ofnæmisvaldandi
efni.
Merking hanskanna
Niðurstöður prófana á hverri gerð eru merktar á hanskana og/eða
umbúðirnar, í vörulista og á vefsíðu okkar.
Geymsla:
Hanskana á að geyma á myrkum, köldum og þurrum stað í upprunalegum
umbúðum. Hanskarnir glata ekki eiginleikum sínum ef þeir eru geymdir á
réttan hátt. Endingartími hanskanna er óákveðinn en hann ræðst af því
hvernig á að nota þá og hvernig þeir eru geymdir.
Förgun:
Fargið hönskunum í samræmi við gildandi reglur á hverjum stað.
Hreinsun/þvottur: Þær niðurstöður sem hafa fengist úr prófunum eru
tryggðar fyrir nýja og óþvegna hanska. Áhrif þvottar á verndandi eiginleika
hanskanna hafa ekki verið prófuð nema annað sé tekið fram.
Þvottaleiðbeiningar: Fylgið tilgreindum þvottaleiðbeiningum. Ef engar
þvottaleiðbeiningar koma fram skal þvo með mildri sápu og loftþurrka.
Vefur: Nánari upplýsingar fást á www.guidegloves.com
IT
Istruzioni per l'uso delle protezioni per le braccia e dei guanti di
protezione GUIDE per usi generici
Categoria CE 2, protezione contro il rischio medio di lesioni gravi
Utilizzo
I guanti non sono indicati ove sussista il rischio di trascinamento da parte
di ingranaggi meccanici in movimento.
Per massimizzarne la flessibilità d'uso in operazioni di montaggio o
poco gravose, questi guanti sono più corti della lunghezza standard
prevista da EN420.
Si consiglia di testare e controllare l'integrità dei guanti prima
dell'uso.
È responsabilità del datore di lavoro e dell'operatore analizzare che ogni
guanto sia in grado di proteggere dai rischi che possono insorgere in
qualsiasi condizione di lavoro.
Requisiti di base
Tutti i guanti GUIDE sono conformi al regolamento (UE) sui dispositivi di
protezione individuale 2016/425 e alla norma EN420:2004
La dichiarazione di conformità per questo prodotto è reperibile al nostro
sito: guidegloves.com/doc
I guanti sono stati disegnati per proteggere contro i seguenti rischi:
EN 388:2016 - Guanti di protezione contro rischi meccanici
I caratteri vicini al pittogramma, quattro numeri e una o due lettere,
indicano il livello di protezione del guanto. A numero maggiore
corrisponde un risultato migliore. Esempio: 1234AB.
1) Resistenza all’abrasione: livello di prestazioni da 0 a 4
2) Resistenza al taglio, prova d’impatto: livello di prestazioni da 1 a 4.
3) Resistenza allo strappo: livello di prestazioni da 1 a 4.
4) Resistenza alla punturazione: livello di prestazioni da 1 a 4.
A) Protezione dai tagli, test TDM ISO 13997:1999, livello di prestazioni da
A a F. Questo test dev’essere eseguito se il materiale smussa la lama
durante la prova d’impatto. La lettera rappresenta il risultato delle
prestazioni di riferimento.
B) Protezione dagli impatti: è indicata dalla lettera P
Per i guanti con due o più strati, la classificazione generale non riflette
necessariamente le prestazioni dello strato più esterno
EN 511:2006 –Protezione dal freddo
Vengono misurate le proprietà del materiale in termini di protezione da
freddo convettivo e conduttivo. Accanto al pittogramma, compaiono tre
cifre:
La prima cifra indica la resistenza al freddo convettivo (indice di
prestazione 0- 4)
La seconda cifra indica la resistenza al contatto diretto con oggetti freddi
(indice di prestazione 0- 4)
La terza cifra indica la resistenza alla penetrazione di acqua (indici di
prestazione 0 e 1)
0 = penetrazione di acqua attraverso il materiale dopo 30 minuti
1 = nessuna penetrazione di acqua attraverso il materiale dopo 30 minuti
Un indice di prestazione pari a 0 durante il test di penetrazione può
indicare assenza di proprietà isolanti.
Se non specificato, i guanti non contengono sostanze note per causare
reazioni allergiche.
Contrassegno sul guanto
I risultati dei test per ciascun modello sono riportati sul guanto e/o sulla
confezione, nel nostro catalogo e sulle nostre pagine web.
Conservazione:
I guanti vanno conservati in un luogo scuro, fresco e asciutto e nella
confezione originale. Se adeguatamente conservati, i guanti e le relative
proprietà meccaniche non subiranno alterazioni. La durata a magazzino
non può essere determinata ed è dipendente dall'utilizzo e dalle
condizioni di conservazione.
Smaltimento:
I guanti usati devono essere smaltiti in conformità dei requisiti vigenti in
ogni paese e/o regione.
Pulizia/lavaggio: I risultati ottenuti nei test sono garantiti per guanti nuovi
e non lavati. Non sono stati testati gli effetti del lavaggio sulle proprietà
protettive dei guanti, salvo se specificato.
Istruzioni di lavaggio: Seguire le istruzioni di lavaggio indicate. Nel caso
non fossero specificate istruzioni di lavaggio, lavare con sapone delicato e
lasciare asciugare all'aria.
Sito web: Ulteriori informazioni sono disponibili su www.guidegloves.com
LT
Nurodymai, kaip naudoti „GUIDE“ apsaugines pirštines ir rankoves
bendrajai paskirčiai
CE 2 kategorijos pirštinės apsaugo nuo vidutinio pavojaus sunkiai
susižeisti.
Naudojimas
Draudžiama mūvėti pirštines, jeigu jos gali užkibti už judančios mašinos
dalių ir įsipainioti.
Pagal EN420 standartą, šios pirštinės yra trumpesnės nei įprastos,
tad jos yra patogesnės naudoti atliekant surinkimo ar kitus lengvesnius
darbus.
Rekomenduojame prieš naudojant patikrinti pirštines ir apžiūrėti, ar
jos nepažeistos.
Darbdavys privalo kartu su darbuotoju ištirti ir įvertinti, ar pirštinės
apsaugo nuo pavojų, galinčių kilti atliekant konkrečius darbus.
Pagrindiniai reikalavimai
Visos „GUIDE“ pirštinės atitinka AAP reglamentą (ES) 2016/425 ir
EN420:2004 standartą
Šio gaminio atitikties deklaraciją galima rasti mūsų svetainėje:
guidegloves.com/doc
Šios pirštinės skirtos apsaugoti nuo tokių pavojų:
EN 388:2016. Apsauginės pirštinės nuo mechaninių rizikos
veiksnių
Šalia piktogramos esantys simboliai (keturi skaičiai ir viena arba dvi
raidės) nurodo pirštinių apsaugos lygį. Kuo didesnė reikšmė, tuo geresnis
rezultatas. Pavyzdžiui, 1234AB.
1) Atsparumas dilinimui: savybės lygis nuo 0 iki 4
2) Atsparumo įpjovimui, pjovimo bandymas: savybės lygis nuo 1 iki 4.
3) Atsparumas plyšimui: savybės lygis nuo 1 iki 4.
4) Atsparumas pradūrimui: savybės lygis nuo 1 iki 4.
A) Apsauga nuo įpjovimo, TDM bandymas ISO 13997:1999, savybės lygis
nuo A iki F. Šis bandymas atliekamas tuo atveju, jei per pjovimo bandymą
medžiaga atbukina ašmenis. Tokiu atveju raidė laikytina pagrindine
pirštinės atsparumo įpjovimui lygio nuoroda.
B) Apsauga nuo smūgių: ją nurodo raidė „P“
Jei pirštinės turi du ar daugiau sluoksnių, bendroji klasifikacija nebūtinai
atspindės išorinio sluoksnio savybę
EN 511:2006 standartas. Apsauga nuo šalčio
Šiuo metu, siekiant nustatyti, kaip medžiaga apsaugo nuo konvekcinio ir
praleidžiamo šalčio, atliekami matavimai. Šalia piktogramos pateikiami
trys paveikslėliai.
1 paveikslėlyje nurodomas atsparumas konvekciniam šalčiui (0–4
atsparumo lygis)
2 paveikslėlyje nurodomas atsparumas šalčiui įvykus tiesioginiam sąlyčiui
su šaltais daiktais (0–4 atsparumo lygis)
3 paveikslėlyje nurodomas atsparumas vandens skvarbai (0–1 lygis)
0 = vanduo prasiskverbia pro medžiagą po 30 minučių
1 = vanduo neprasiskverbia pro medžiagą po 30 minučių
Jeigu patikros metu nustatytas pirštinių 0-inis atsparumo vandens
skvarbai lygis, sušlapusios jos gali netekti šildomųjų savybių.
Jeigu nenurodyta kitaip, pirštinių sudėtyje nėra jokių žinomų medžiagų,
galinčių sukelti alerginę reakciją.
Pirštinių žymėjimas
Kiekvieno modelio patikros rezultatai nurodomi ant pirštinių ir (arba) jų
pakuočių, taip pat pateikiami mūsų kataloge ir tinklalapiuose.
Sandėliavimas
Laikykite pirštines originalioje pakuotėje tamsioje, vėsioje ir sausoje
vietoje. Sandėliuojant tinkamai, mechaninės pirštinių savybės nebus
paveiktos. Neįmanoma nustatyti pirštinių tinkamumo naudoti termino. Jis
priklauso nuo paskirties ir sandėliavimo sąlygų.
Utilizavimas
Panaudotas pirštines išmeskite pagal atitinkamoje šalyje ar regione
galiojančius reikalavimus.
Valymas / plovimas. Patikros metu nustatyti rezultatai taikomi naujoms ir
neplautoms pirštinėms. Jeigu nenurodyta kitaip, plovimo poveikis
apsauginėms pirštinių savybėms netikrintas.
Nurodymai, kaip plauti. Būtina laikytis pateiktų nurodymų, kaip plauti.
Jeigu jie nepateikti, reikia plauti švelnaus poveikio muilu ir palikti nudžiūti.
Svetainė: Daugiau informacijos rasite svetainėse www.guidegloves.com
LV
GUIDE vispārīga pielietojuma aizsargcimdu un roku sargu lietošanas
instrukcija
CE 2. kategorija –tiek nodrošināta aizsardzība situācijās, kad pastāv
vidējs nopietnu ievainojumu gūšanas risks
Pielietojums
Cimdus nedrīkst lietot, ja pastāv to ieķeršanās risks kustīgās iekārtu daļās
Šie cimdi ir īsāki, nekā noteikts standartā EN420, lai nodrošinātu
maksimālu elastību, izmantojot cimdus montāžas darbos un citos vieglos
darbos.
Mēs iesakām pirms lietošanas rūpīgi pārbaudīt, vai cimdiem nav
bojājumu.
Darba devēja pienākums ir kopā ar lietotāju veikt analīzi, vai katrs cimds
sniedz aizsardzību pret riskiem, kuri var parādīties jebkurā iespējamā
darba situācijā.
Pamatprasības
Visi GUIDE cimdi atbilst IAL regulas (ES) 2016/425 un standarta
EN 420:2004 prasībām.
Šī izstrādājuma atbilstības deklarāciju ir aplūkojama mūsu tīmekļa
vietnē: guidegloves.com/doc.
Šie cimdi ir izstrādāti, lai nodrošinātu aizsardzību pret šādiem
riskiem:
EN 388:2016 —Aizsargcimdi pret mehāniskiem riskiem
Parametri līdzās piktogrammai, četri cipari un viens vai divi burti norāda
cimdu aizsarglīmeni. Jo augstāka vērtība, jo labāks rezultāts. Piemērs:
1234AB.
1) Nolietojuma noturība: no 0. līdz 4. veiktspējas līmenim.
2) Noturība pret griezumiem, izturības tests: no 1. līdz 4. veiktspējas
līmenim.
3) Noturība pret plīsumiem: no 1. līdz 4. veiktspējas līmenim.
4) Noturība pret caurduršanu: no 1. līdz 4. veiktspējas līmenim.
A) Aizsardzība pret griezumiem, TDM tests ISO 13997:1999, no A līdz
F veiktspējas līmenim. Šis tests ir jāveic, ja materiāls notrulina asmeni
izturības testa laikā. Burts norāda atsauces veiktspējas rezultātu.
B) Aizsardzība pret triecieniem: norādīta ar P
Cimdiem ar diviem vai vairākiem slāņiem vispārīgā klasifikācija
neatspoguļo ārējā slāņa veiktspējas parametrus
EN 511:2006 –aizsardzība pret aukstumu
Tiek veikti mērījumi, lai noteiktu materiāla aizsargspēju pret konvekcijas
un vadīto aukstumu. Blakus piktogrammai ir parādīti trīs rādītāji.
1. rādītājs atspoguļo noturību pret konvekcijas aukstumu (līmenis no 0 līdz
4)
2. rādītājs atspoguļo noturību pret aukstumu tiešā saskarē ar aukstiem
objektiem (līmenis no 0 līdz 4)
3. rādītājs atspoguļo noturību pret ūdens izkļūšanu cauri materiālam
(līmenis no 0 līdz 1)
0 = ūdens izkļūst cauri materiālam 30 minūšu laikā
1 = ūdens neizkļūst cauri materiālam pēc 30 minūtēm
Ja cimda ūdens izkļūšanas rādītājs ir 0, šāds cimds mitrumā var zaudēt
izolācijas spējas.
Ja tas nav īpaši norādīts, cimds nesatur zināmas vielas, kas var izraisīt
alerģisku reakciju.
Cimdu marķēšana
Katra modeļa pārbaužu rezultāti ir atzīmēti uz cimdiem un/vai to
iepakojuma, mūsu katalogā un mūsu tīmekļa vietnēs.
Glabāšana:
Cimdus glabājiet oriģinālajā iepakojumā tumšā, vēsā, sausā vietā. Pareizi
uzglabājot cimdus, to mehāniskās īpašības netiek ietekmētas.
Kalpošanas laiks nav nosakāms, tas atkarīgs no izmantošanas un
uzglabāšanas apstākļiem.
Izmešana:
No izlietotajiem cimdiem atbrīvojieties atbilstoši katrā valstī un/vai reģionā
spēkā esošajiem noteikumiem.
Tīrīšana/mazgāšana: Norādītie pārbaudes rezultāti tiek garantēti jauniem
un nemazgātiem cimdiem. Mazgāšanas ietekme uz cimdu
aizsargājošajām īpašībām nav pārbaudīta, ja vien īpaši nav norādīts
citādi.
Norādījumi par mazgāšanu: Ievērojiet īpašos norādījumus par
mazgāšanu. Ja nav īpašu norādījumu par mazgāšanu, mazgājiet ar
maigām ziepēm un žāvējiet izkarinot.
Vietne Papildu informāciju var iegūt vietnēs www.guidegloves.com
MT
Istruzzjonijiet għall-użu tal-ingwanti protettivi u l-protezzjonijiet tad-
dirgħajn GUIDE għal użu ġenerali
Kategorija CE 2, protezzjoni meta jkun hemm riskju medju ta’ korriment
gravi
Użu
L-ingwanti ma għandhomx jintlibsu meta hemm riskju ta’ taħbil ma’
partijiet li jiċċaqalqu tal-magni
L-ingwanta hija iqsar mit-tul standard skont EN420 sabiex iżżid il-
flessibbiltà tal-użu fix-xogħol tal-assemblaġġ u kompiti tax-xogħol aktar
ħfief.
Nirrakkomandaw li l-ingwanti jiġu ttestjati u kkontrollati għal ħsarat qabel l-
użu.
Hija r-responsabbiltà tal-impjegatur flimkien mal-utent li janalizzaw jekk
kull ingwanta toffrix protezzjoni kontra r-riskji li jista’ jkun hemm fi
kwalunkwe sitwazzjoni tax-xogħol.