Guide 59W Instruction Manual

Instruction of Use
GUIDE 59W
Sizes: 8 9 10 11
Cat. 2
EN388
EN511
2111X
01X
Notified body:
0403
FINNISH INSTITUTE OF OCCUPATIONAL HEALTH, Notified
Body no. 0403
Topeliuksenkatu, 41 B
FIN 00250 Helsinki
+358 30 474 2681, fax +358 30 474 2115
GUIDE GLOVES
Vistaforsvägen 3
SE-523 37 Ulricehamn, Sweden
Ph: +46 (0)321 67 73 00. Fax: +46 (0)321 67 72 96
www.guidegloves.com
BG
Инструкции за употреба за защитни ръкавици и налакътници на
GUIDE за обща употреба
CE категория 2, защита при среден риск от сериозно нараняване
Употреба
Ръкавиците не трябва да се носят при риск от заплитане с движещи
се части на машини
Тази ръкавица е по-къса от стандартната дължина съгласно
EN420 с цел увеличаване до максимум на гъвкавостта на употребата
при монтажни дейности и по-леки работни задачи
репоръчваме изпитване и проверка на ръкавиците за
повреждания преди употреба.
Отговорност на работодателя, заедно с потребителя, е да направи
анализ дали всяка ръкавица предпазва от рисковете, които биха
възникнали в определена работна ситуация.
Основни изисквания
ВСИЧКИ РЪКАВИЦИ GUIDE съответстват на разпоредбата за ЛПС
(ЕС) 2016/425 и стандарта EN420:2004
Декларацията за съответствие за този продукт може да бъде
намерена на нашия сайт: guidegloves.com/doc
Ръкавиците са предназначени за защита от следните рискове:
EN 388:2016 - Ръкавици за защита от механични рискове
Знаците до пиктограмата, четири цифри и една или две букви,
показват нивото на защита на ръкавиците. Колкото по-висока е
стойността, толкова резултатът е по-добър. Пример 1234AB.
1) Устойчивост на абразия: ниво на изпълнение 0 до 4
2) Устойчивост на срязване, изпитание с острие: ниво на изпълнение
1 до 4.
3) Устойчивост на разкъсване: ниво на изпълнение 1 до 4.
4) Устойчивост на пробив: ниво на изпълнение 1 до 4.
A) Защита от рязване, изпитване TDM ISO 13997:1999, ниво на
изпълнение A до F. Това изпитване трябва да бъде проверено, ако
материалът затъпи острието по време на изпитването с острие.
Буквата представлява референтния резултат за изпълнението.
B) Защита от удар: определя се от P
За ръкавици с два или повече слоя, не е задължително общата
класификация да отразява изпълнението на най-външния слой
EN 511:2006 –Защита от студ
Направени са измервания за определяне как материалът защитава
срещу конвективна и кондуктивна ниска температура. До
пиктограмата са показани три цифри:
Цифра 1 посочва устойчивостта на конвективна ниска температура
(ниво на изпълнение 0- 4)
Цифра 2 посочва устойчивостта на конвективна температура при
директен контакт със студени предмети (ниво на изпълнение 0- 4)
Цифра 3 посочва устойчивостта на проникване на вода (ниво 0 и 1)
0 = през материала прониква вода след 30 минути
1 = през материала не прониква вода след 30 минути
Ако ръкавицата е получила резултат 0 при изпитването за
проникване на вода, е възможно тя да загуби изолиращите си
свойства, когато е мокра.
Ако не е посочено, ръкавицата не съдържа вещества, за които е
известно, че могат да причинят алергични реакции.
Маркировка на ръкавиците
Резултатите от изпитването за всеки модел са маркирани на
ръкавицата и/или на опаковката ѝ, в нашия каталог и на интернет
страниците ни.
Съхранение:
Съхранявайте ръкавиците на тъмно, хладно и сухо място в
оригиналната им опаковка. Механичните характеристики на
ръкавицата няма да се променят при правилно съхранение.
Срокът на годност не може да бъде определен и зависи от
предназначението и условията на съхранение.
Третиране на отпадъци:
Третирайте използваните ръкавици в съответствие с изискванията на
съответната страна и/или регион.
Почистване/пране:Постигнатите резултати от изпитванията са
гарантирани за нови и непрани ръкавици. Ефектът на изпирането
върху защитните свойства на ръкавиците не е тестван, освен ако не
е изрично посочено.
Указания за изпиране: Следвайте посочените указания за изпиране.
Ако няма изрично посочени указания за изпиране, изпирайте с мек
сапун, изсушавайте на въздух.
Интернет страница: Можете да получите допълнителна
информация на www.guidegloves.com
BS

Uputstvo za upotrebu zaštitnih rukavica i zaštitnika za ruke za opću
namjenu kompanije GUIDE
CE kategorija 2, zaštita kada postoji srednja opasnost od teže ozljede
Upotreba
Ove rukavice nemojte nositi na mjestima gdje postoji opasnost da pokretni
dijelovi mašine uhvate rukavice.
Te rukavice su kraće od standardnih dužina u skladu sa standardom
EN420 da bi se maksimizirala fleksibilnost u montažnim poslovima i
lakšim radovima.
Preporučujemo da prije upotrebe rukavice testirate i provjerite na
moguća oštećenja.
Zajednička je odgovornost poslodavca i korisnika da analiziraju da li
svaka rukavica štiti od opasnosti koja se može pojaviti u danim uslovima
rada.
Osnovni zahtjevi
Sve GUIDE za rukavice su u skladu sa PPE regulacijom (EU) 2016/425 i
standardom EN420:2004
Deklaraciju o usklađenosti ovog proizvoda možete naći na našoj
internet stranici: guidegloves.com/doc
Rukavice su dizajnirane da bi zaštitile korisnika od sljedećih
opasnosti:
EN 388:2016 - Zaštitne rukavice od mehaničkih opasnosti
Znakovi pored piktograma, četiri broja i jedno ili dva slova, ukazuju na
nivo zaštite rukavice. Što je veća vrijednost, to je rezultat bolji. Primjer
1234AB.
1) Otpornost na abraziju: nivo performansi 0 do 4
2) Otpornost na posjekotine, test na udar: nivo performansi 1 do 4.
3) Otpornost na cijepanje: nivo performansi 1 do 4.
4) Otpornost na probijanje: nivo performansi 1 do 4.
A) Zaštita od posjekotine, TDM test ISO 13997:1999, nivo performansi A
do F. Ovaj test će se izvesti ako materijal otupi oštricu tokom testa na
udar. Slovo postaje referentni rezultat performansi.
B) Zaštita od udarca: specificirana je slovom P
Za rukavice s dva ili više slojeva, ukupna klasifikacija ne mora nužno
odražavati performanse krajnjeg vanjskog sloja.
EN 511:2006 –Zaštita od hladnoće
Mjerenjima se određuje kako materijal štiti od kovekcijske i konduktivne
hladnoće. Tri broja se nalaze pokraj piktograma:
1. broj Pokazuje otpornost na konvekcijsku hladnoću (nivo zaštite 0- 4)
2. broj Pokazuje otpornost na hladnoću u direktnom kontaktu s hladnim
objektima (nivo zaštite 0- 4)
3. broj Pokazuje otpornost na prodor vode (nivo 0 i 1)
0 = voda prodire kroz materijal nakon 30 min
1 = voda ne prodire kroz materijal nakon 30 min
Ako rukavica ima nivo 0 u testu prodiranja vode, ona može izgubiti
izolacijske osobine ako je vlažna.
Ako drugačije nije navedeno, rukavica ne sadrži nikakve poznate
supstance koje mogu izazvati alergijske reakcije.
Označavanje rukavice
Rezultati provjere svakog modela označeni su na rukavici i/ili njenom
pakovanju, u našem katalogu i na našoj web stranici.
Skladištenje:
Rukavice skladištite u tamnom, hladnom i suhom mjestu u originalnom
pakovanju. Ako rukavice skladištite na odgovarajući način, mehaničke
osobine rukavica neće biti ugrožene. Vrijeme skladištenja se ne može
odrediti jer ono zavisi od originalne namjene rukavica i od uslova čuvanja.
Odbacivanje:
Odbacite iskorištene rukavice u skladu s propisima svake države i/ili
regije.
Čišćenje/pranje: Postignuti rezultati provjera su zagarantirani za nove i
neoprane rukavice. Efekt pranja na zaštitne osobine rukavice nije testiran,
osim ako to nije posebno navedeno.
Uputstvo za pranje: Pratite navedena uputstva za pranje. Ako nisu
navedena uputstva za pranje, perite blagim sapunom i sušite na zraku.
Web stranica: Dalje informacije možete potražiti na web stranicama
www.guidegloves.com
CS
Návod k použití ochranných rukavic a chráničů paží GUIDE pro
všeobecné použití
CE kategorie 2, ochrana v případech hrozícího středního rizika těžkého
zranění
Použití
Rukavice se nesmí nosit v případě rizika navinutí na pohybující se části
zařízení.
Rukavice jsou kratší než standardní délka v souladu s normou
EN420, aby se maximalizovala flexibilita použití při montáži a lehčích
pracovních úkolech.
Doporučujeme rukavice před použitím otestovat a zkontrolovat z
hlediska poškození.
Zaměstnavatel i uživatel jsou povinni analyzovat, zda jednotlivé rukavice
chrání před riziky, která mohou nastat v jakékoliv pracovní situaci.
Základní požadavky
Všechny rukavice GUIDE odpovídají předpisům pro OOP (EU) 2016/425
a normě EN420:2004
Prohlášení o shodě pro tento produkt lze nalézt na našich webových
stránkách: guidegloves.com/doc
Rukavice jsou navrženy pro ochranu před následujícími riziky:
EN 388:2016 –Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům
Znaky vedle piktogramu, čtyři číslice a jedno nebo dvě písmena udávají
úroveň ochrany poskytovanou rukavicí. Čím vyšší je hodnota, tím lepší je
výsledek. Příklad: 1234AB.
1) Odolnost proti otěru: užitné vlastnosti 0 až 4.
2) Odolnost proti proříznutí, zkouška odolnosti proti proříznutí: užitné
vlastnosti 1 až 4.
3) Odolnost proti protržení: užitné vlastnosti 1 až 4.
4) Odolnost proti propíchnutí: užitné vlastnosti 1 až 4.
A) Ochrana proti řezu, zkouška TDM ISO 13997:1999, užitné vlastnosti A
až F. Tato zkouška bude provedena v případě, že materiál během testu
odolnosti proti proříznutí tupí čepel. Písmeno označuje referenční
výsledek výkonu.
B) Ochrana proti dopadu: je označena písmenem P.
U rukavic se dvěma či více vrstvami nemusí celková klasifikace odrážet
výkon vnější vrstvy.
EN 511:2006 –Ochrana proti chladu
Provádějí se měření pro stanovení, jak materiál chrání proti přenosu tepla
prouděním a vedením. Vedle piktogramu se zobrazují tři obrázky:
Obr. 1 označuje odolnost vůči přenosu chladu prouděním (užitné
vlastnosti 0- 4)
Obr. 2 označuje odolnost vůči chladu při přímém styku s chladnými
předměty (užitné vlastnosti 0- 4)
Obr. 3 označuje odolnost vůči průniku vody (vlastnosti 0 a 1)
0 = voda proniká materiálem po 30 minutách
1 = do materiálu neproniká žádná voda ani po 30 minutách
Pokud rukavice při zkoušce průniku vody dosáhly pouze vlastnosti 0,
mohou v případě navlhnutí ztrácet své izolační vlastnosti.
Není-li uvedeno jinak, rukavice neobsahují žádné známé látky způsobující
alergické reakce
Označení rukavic
Výsledky testů každého modelu jsou označeny na rukavicích a/nebo na
obalu, v našem katalogu nebo na našich webových stránkách.
Uskladnění:
Rukavice skladujte na tmavém, chladném a suchém místě v originálním
obalu. V případě řádného skladování nebudou mechanické vlastnosti
rukavic změněny. Dobu životnosti nelze stanovit a závisí na zamýšleném
použití a podmínkách skladování.
Likvidace:
Použité rukavice zlikvidujte v souladu s požadavky stanovenými v každé
zemi a/nebo oblasti.
Čištění/praní: Dosažené výsledky zkoušek jsou zaručené u nových nebo
nepraných rukavic. Účinek praní na ochranné vlastnosti rukavic nebyl
testován, není-li uvedeno jinak.
Pokyny pro praní: Dodržujte předepsané pokyny pro praní. Pokud
nejsou předepsány žádné pokyny pro praní, čistěte rukavice pomocí
jemného mýdla a nechte je vyschnout na vzduchu.

Webové stránky: Podrobnější informace naleznete na webu
www.guidegloves.com
DA
Brugsanvisning til GUIDE beskyttelseshandsker og armbeskyttere til
allround brug
CE-kategori 2: Beskyttelse, hvor der er mellemhøj risiko for alvorlig
personskade.
Anvendelse
Handskerne må ikke anvendes, når der er risiko for, at de kan sætte sig
fast i bevægelige maskindele.
Denne handske er kortere end standardlængden ifølge EN 420 for at
gøre den så fleksibel som muligt i forbindelse med monteringsarbejde og
lettere arbejdsopgaver.
Vi anbefaler, at handskerne testes og efterses for skader inden brug.
Det er arbejdsgiverens ansvar sammen med brugeren at vurdere, om den
enkelte handske beskytter mod de risici, der kan opstå i en bestemt
arbejdssituation.
Grundlæggende krav
Alle GUIDE-handsker er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler og
standarden EN420:2004
En overensstemmelseserklæring for dette produkt kan findes på vores
websted: guidegloves.com/doc
Handskerne er konstrueret til at yde beskyttelse mod følgende risici:
EN 388:2016 –Beskyttelseshandsker mod mekaniske risici
Tegnene ved siden af piktogrammet, fire tal og et eller to bogstaver,
angiver handskens beskyttelsesniveau. Jo højere tallet er, jo bedre er
resultatet. Eksempel 1234AB.
1) Slidstyrke: ydelsesniveau 0-4
2) Skærebestandighed, Coup-test: ydelsesniveau 1-4.
3) Rivestyrke: ydelsesniveau 1-4.
4) Punkteringsmodstand: ydelsesniveau 1-4.
A) Skærebestandighed, TDM-test ISO 13997:1999, ydelsesniveau A-F.
Denne test skal udføres, hvis materialet sløver kniven under Coup-testen.
Bogstavet er dermed reference for ydelsesresultatet.
B) Beskyttelse mod stød: angives med et P
Ved handsker med to eller flere lag afspejler den overordnede
klassifikation ikke nødvendigvis det yderste lags ydelse.
EN 511:2006 –Beskyttelse mod kulde
Der udføres målinger for at fastsætte, hvordan materialet beskytter mod
konvektionskulde og kontaktkulde. Der vises tre tal ved siden af
piktogrammet:
Fig 1. viser modstanden mod konvektionskulde (ydelsesniveau 0-4)
Fig. 2 viser modstanden mod kulde ved direkte kontakt med kolde
genstande (ydelsesniveau 0-4)
Fig. 3 viser modstanden over for gennemtrængning af vand (niveau 0 og
1)
0 = Vand trænger gennem materialet efter 30 minutter.
1 = Der trænger ikke vand gennem materialet efter 30 minutter.
Hvis handsken har opnået niveau 0 i testen af
vandgennemtrængningsmodstanden, kan den miste sine
isoleringsegenskaber, når den er våd.
Med mindre andet er angivet, indeholder handsken ikke nogen kendte
stoffer, som kan forårsage allergiske reaktioner.
Mærkning af handsken
Testresultaterne for hver model er angivet på handsken og/eller
emballagen, i vores katalog eller på vores websider.
Opbevaring:
Handskerne skal opbevares på et mørkt, køligt og tørt sted i den originale
emballage. Handskens mekaniske egenskaber påvirkes ikke, hvis den
opbevares korrekt. Lagerholdbarheden kan ikke fastsættes og afhænger
af den tilsigtede brug og opbevaringsbetingelserne.
Bortskaffelse:
Brugte handsker skal bortskaffes i henhold til de gældende bestemmelser
i landet.
Rengøring/vask: De opnåede testresultater garanteres for nye og
uvaskede handsker. Effekten af vask på handskernes beskyttende
egenskaber er ikke blevet testet, medmindre dette er angivet.
Vaskeanvisninger: Følg de angivne vaskeanvisninger. Hvis der ikke er
angivet nogen vaskeanvisninger, skal handskerne vaskes med mild sæbe
og derefter lufttørre.
Websted: Yderligere oplysninger kan fås på www.guidegloves.com
DE
Benutzerhinweise für GUIDE Schutzhandschuhe und Armschützer
im allgemeinen Einsatz
CE-Kategorie 2: Schutz bei mittlerer Gefahr von schweren Verletzungen
Verwendung
Die Handschuhe dürfen nicht getragen werden, wenn die Gefahr besteht,
dass sie sich in den beweglichen Bauteilen einer Maschine verfangen.
Dieser Handschuh ist kürzer als die Standardlänge laut EN420.
Dadurch soll die Flexibilität der Nutzung bei Montagearbeiten und
einfacheren Abläufen maximiert werden.
Wir empfehlen, die Handschuhe vor der Benutzung auf
Beschädigungen zu untersuchen und zu überprüfen.
Der Arbeitgeber und der Benutzer haben zu beurteilen, ob die
Handschuhe vor den Gefahren schützen, die in der jeweiligen
Arbeitssituation entstehen können.
Grundlegende Anforderungen
Alle GUIDE-Handschuhmodelle entsprechen den PSA-Verordnung (EU)
2016/425 sowie der Norm EN 420:2004
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt finden Sie auf unserer
Webseite guidegloves.com/doc
Die Handschuhe sind zum Schutz vor folgenden Gefahren
konzipiert:
EN 388:2016 –Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken
Die Zeichen neben dem Piktogramm (vier Ziffern und ein bzw. zwei
Buchstaben) geben die Schutzstufe der Handschuhe an. Je höher die
Zahl, desto besser der Schutz. Beispiel: 1234AB.
1) Abriebfestigkeit, Schutzstufe 0 bis 4
2) Schnittfestigkeit, Schutzstufe 1 bis 4
3) Weiterreißkraft, Schutzstufe 1 bis 4
4) Durchstichkraft, Schutzstufe 1 bis 4
A) Widerstandes gegen Schnitte, TDM-Schnitttest nach ISO 13997:1999,
Schutzstufe A bis F. Dieser Test ist prinzipiell bei Materialien
durchzuführen, die eine Abstumpfung der Klinge im Rahmen des Coupe-
Tests bewirken. Der Buchstabe gibt die Schutzstufe an.
B) Bei bestandener Stoßprüfung wird der Schutzhandschuh mit dem
Buchstaben P gekennzeichnet.
Bei zwei- oder mehrlagigen Handschuhen spiegelt die
Gesamtkennzeichnung nicht unbedingt die Schutzwirkung der äußeren
Lage wider.
EN 511:2006 –Schutz vor Kälte
Es werden Messungen vorgenommen, mit denen ermittelt werden soll,
wie das Material vor konvektiver und konduktiver Kälte schützt. Neben
dem Piktogramm sind drei Zahlen zu sehen:
Aus Abb. 1 geht der Widerstand gegenüber konvektiver Kälte hervor
(Leistungsstufe 0 bis 4).
Aus Abb. 2 geht der Widerstand gegenüber Kälte bei Direktkontakt mit
kalten Gegenständen hervor (Leistungsstufe 0 bis 4).
Aus Abb. 3 geht der Widerstand gegenüber Wasserdurchdringung hervor
(Leistungsstufe 0 und 1).
0 = Wasser durchdringt das Material nach 30 Minuten
1 = kein Wasser durchdringt das Material nach 30 Minuten
Wenn der Handschuh beim Wasserdurchdringungstest die Bewertung 0
erhalten hat, kann er im feuchten Zustand seine Isoliereigenschaften
verlieren.
Liegen keine Hinweise vor, ist der Handschuh frei von bekannten
Substanzen, die allergische Reaktionen auslösen können.
Kennzeichnung der Handschuhe
Die Testergebnisse des jeweiligen Modells sind im Handschuh und/oder
auf der Verpackung, in unserem Katalog und auf unseren Webseiten
aufgeführt.

Lagerung:
Die Handschuhe dunkel, kühl, trocken und in ihrer Originalverpackung
lagern. Die mechanischen Eigenschaften des Handschuhs werden bei
richtiger Lagerung nicht beeinträchtigt. Die Haltbarkeitsdauer lässt sich
nicht angeben, weil sie von der beabsichtigten Verwendung und den
jeweiligen Lagerbedingungen abhängt.
Entsorgung:
Die Handschuhe sind in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften
zu entsorgen.
Reinigung/Waschen: Die Testergebnisse gelten für neue,
ungewaschene Handschuhe. Sofern nicht eigens angegeben, wurde nicht
überprüft, wie sich die schützenden Eigenschaften der Handschuhe durch
die Wäsche verändern.
Waschanleitung: Beachten Sie die jeweiligen Waschanweisungen. Liegt
keine Waschanleitung vor, waschen Sie die Handschuhe mit milder Seife
und trocknen Sie sie an der Luft.
Webseite: Weitere Informationen finden Sie auf www.guidegloves.com
EL
Οδηγίες χρήσης για τα προστατευτικά γάντια της GUIDE και
προστατευτικά βραχίονα για γενική χρήση
CE κατηγορία 2, προστασία όταν υπάρχει μέτριος κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού
Χρήση
Τα γάντια δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ταν υπάρχει κίνδυνος
εμπλοκής με κινούμενα μέρη μηχανών
Αυτό το γάντι έχει μικρότερο μήκος από το τυποποιημένο μήκος του
EN420 για μεγιστοποίηση της ευελιξίας χρήσης σε εργασίες
συναρμολόγησης και ελαφρύτερες εργασίες
Συνιστούμε τα γάντια να δοκιμάζονται και να ελέγχονται για φθορές
πριν από τη χρήση.
Είναι ευθύνη του εργοδότη σε συνεργασία με το χρήστη να σταθμίσει αν
κάθε γάντι προστατεύει από τους κινδύνους που μπορεί να
αντιμετωπισθούν σε κάθε δεδομένη περίπτωση εργασίας.
Βασικές απαιτήσεις
Όλα τα γάντια GUIDE ανταποκρίνονται στον κανονισμό PPE (EΕ)
2016/425 και στο πρότυπο EN420:2004
Μπορείτε να βρείτε τη Δήλωση Συμμόρφωσης για αυτό το προϊόν στον
ιστότοπο: guidegloves.com/doc
Τα γάντια είναι σχεδιασμένα για να παρέχουν προστασία από τους
ακόλουθους κινδύνους:
EN 388:2016 - Γάντια προστασίας από μηχανικούς κινδύνους
Οι χαρακτήρες δίπλα στο εικονοδιάγραμμα, τέσσερις αριθμοί και ένα ή
δύο γράμματα, υποδεικνύουν το επίπεδο προστασίας του γαντιού. Όσο
μεγαλύτερη είναι η τιμή, τόσο καλύτερο είναι το αποτέλεσμα. Παράδειγμα
1234AB.
1) Αντίσταση στην τριβή: επίπεδο απόδοσης 0 έως 42) Αντίσταση σε
κοπή, δοκιμασία coup: επίπεδο απόδοσης 1 έως 4.
3) Αντίσταση στη διάσχιση: επίπεδο απόδοσης 1 έως 4.
4) Αντίσταση στη διάτρηση: επίπεδο απόδοσης 1 έως 4.
A) Προστασία από κοπή, δοκιμασία TDM ISO 13997:1999, επίπεδο
απόδοσης A έως F. Αυτή η δοκιμασία πρέπει να εκτελείται σε περίπτωση
που το υλικό αμβλύνει τη λεπίδα κατά τη διάρκεια της δοκιμασίας coup.
Το γράμμα γίνεται το αποτέλεσμα απόδοσης αναφοράς.
B)Προστασία από κρούση: καθορίζεται από ένα P
Για γάντια με δύο ή περισσότερες στρώσεις, η συνολική ταξινόμηση δεν
αντικατοπτρίζει απαραίτητα την επίδοση της εξωτερικής στρώσης
EN 511:2006 –Προστασία από το κρύο
Έχουν γίνει μετρήσεις για να καθοριστεί ο τρόπος που το υλικό
προστατεύει από το μεταφερόμενο και το αγώγιμο κρύο. Δίπλα στο
εικονογράφημα παρουσιάζονται τρεις τιμές:
Η τιμή 1 υποδεικνύει την αντίσταση στο μεταφερόμενο κρύο (επίπεδο
απόδοσης 0- 4)Η τιμή 2 υποδεικνύει την αντίσταση στο κρύο όταν
έρχονται σε άμεση επαφή με κρύα αντικείμενα (επίπεδο απόδοσης 0- 4)Η
τιμή 3 υποδεικνύει την αντίσταση στη διείσδυση του νερού (επίπεδο 0 και
1)0 = το νερό διαπερνά το υλικό μετά από 30 λεπτά1 = καθόλου νερό δεν
διαπερνά το υλικό μετά από 30 λεπτάΕάν το γάντι επιτύχει επίπεδο 0 κατά
τη δοκιμή της διείσδυσης του νερού, μπορεί να χάσει τις μονωτικές του
ιδιότητες όταν βραχεί.
Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, τα γάντια δεν περιέχουν καμία γνωστή
ουσία που ενδέχεται να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις.
Σήμανση γαντιού
Τα αποτελέσματα των δοκιμών για κάθε μοντέλο αναφέρονται στο γάντι
ή/και στη συσκευασία του, στον κατάλογό μας και στον ιστότοπό μας.
Αποθήκευση:
Αποθηκεύστε τα γάντια σε σκοτεινό, δροσερό και ξηρό χώρο στην αρχική
τους συσκευασία. Οι μηχανικές ιδιότητες των γαντιών δεν επηρεάζονται
όταν φυλάσσονται σωστά. Η διάρκεια ζωής δεν μπορεί να προσδιοριστεί
με ακρίβεια και εξαρτάται από τις πραγματικές συνθήκες κατά τη χρήση
και την αποθήκευση.
Απόρριψη:
Απορρίπτετε τα χρησιμοποιημένα γάντια σύμφωνα με τους κανονισμούς
κάθε χώρας και/ή περιοχής.
Καθαρισμός/πλύσιμο: Η εγγύηση των αποτελεσμάτων των δοκιμών
αφορά σε καινούργια γάντια που δεν έχουν πλυθεί ακόμα. Η επίδραση
του πλυσίματος στις προστατευτικές ιδιότητες των γαντιών δεν έχει
ελεγχθεί, εκτός αν ορίζεται κάτι διαφορετικό.
Οδηγίες πλυσίματος: Ακολουθήστε τις αναφερόμενες οδηγίες
πλυσίματος. Εάν δεν έχουν καθοριστεί οδηγίες πλυσίματος, πλύνετε με
ήπιο σαπούνι και στεγνώστε στον αέρα.
Ιστότοπος: Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις
διευθύνσεις www.guidegloves.com
EN
Instruction of use for GUIDE’s protective gloves and arm guards for general use
CE category 2, protection when there is a medium risk of serious injury
Usage
The gloves shall not be worn when there is a risk of entanglement with
moving parts of machines
This glove is shorter than the standard length according to EN420 in
order to maximize the flexibility of use at assembly work and lighter work
tasks
We recommend that the gloves are tested and checked for damages
before use.
It is the employer’s responsibility together with the user to analyze if each
glove protects against the risks that can appear in any given work
situation.
Basic demands
All GUIDE gloves corresponds to the PPE regluation (EU) 2016/425 and
the standard EN420:2004
Declaration of Conformity for this product can be found at our website:
guidegloves.com/doc
The gloves are designed to protect against the following risks:
EN 388:2016 - Protective gloves against mechanical risks
The characters next to the pictogram, four numbers and one or two
letters, indicates the protection level of the glove. The higher value the
better result. Example 1234AB.
1) Abrasion resistance: performance level 0 to 4
2) Cut protection, coup test: performance level 1 to 4.
3) Tear resistance: performance level 1 to 4.
4) Puncture resistance: performance level 1 to 4.
A) Cut protection, TDM test ISO 13997:1999, performance level A to F.
This test shall be performed if the material dulls the blade during the coup
test. The letter becomes the reference performance result.
B) Impact protection: is specified by a P
For gloves with two or more layers the overall classification does not
necessarily reflect the performance of the outermost layer
EN 511:2006 –Protection against cold
Measurements are made to determine how the material protects against
convective and conductive cold. Three figures are shown next to the
pictogram:
Fig 1 indicates the resistance to convective cold (performance level 0- 4)
Fig 2 indicates the resistance to cold when in direct contact with cold
objects (performance level 0- 4)
Fig 3 indicates the resistance to water penetration (level 0 and 1)

0 = water penetrates through the material after 30minutes
1 = no water penetrates through the material after 30 minutes
If the glove achieved level 0 in the water penetration test it may lose its
insulating properties when wet.
If not specified the glove doesn´t contain any known substances that can
cause allergic reactions.
Glove marking
Test results for each model are marked on the glove and/or at its
packaging, in our catalogue and on our web pages.
Storage:
Store the gloves in a dark, cool and dry place in their original packaging.
The mechanical properties of the glove will not be affected when stored
properly. The shelf life cannot be determined and is dependent on the
intended use and storage conditions.
Disposal:
Dispose the used gloves in accordance with the requirements of each
country and/or region.
Cleaning/washing:
Achieved test results are guaranteed for new and unwashed gloves. The
effect of washing on the gloves' protective properties has not been tested
unless specified.
Washing instructions: Follow the specified washing instructions. If no
washing instructions are specified, wash with mild soap, air dry.
Website: Further information can be obtained at www.guidegloves.com
ES
Instrucciones para usar los guantes protectores y las protecciones
para brazos GUIDE de uso universal
Categoría CE 2, protección cuando existe un riesgo medio de lesiones
graves
Instrucciones de uso
Los guantes no deben utilizarse cuando existe el riesgo de enredarse con
las piezas móviles de la maquinaria
Este guante es más corto que la longitud estándar conforme a
EN420, a fin de maximizar la flexibilidad de uso en los trabajos de
montaje y las tareas menores
Recomendamos probar y controlar los guantes, en busca de
posibles daños, antes del uso.
El empleador, junto con el usuario, es responsable de analizar si cada
guante protege contra los riesgos que pueden surgir en cada situación
laboral.
Requisitos básicos
Todos los guantes GUIDE se ajustan al reglamento en materia de EPP
(UE) 2016/425 y a la norma EN420:2004
Puede consultar la Declaración de conformidad de este producto en
nuestro sitio web: guidegloves.com/doc
Los guantes están diseñados para proteger de los siguientes
riesgos:
EN 388:2016 | Guantes protectores contra riesgos mecánicos
Los caracteres que se encuentran junto al pictograma (cuatro números y
una o dos letras) indican el nivel de protección de los guantes. Cuanto
más alto es el nivel, mejor es el resultado. Ejemplo 1234AB.
1) Resistencia a la abrasión: nivel de rendimiento de 0 a 4
2) Resistencia al corte, prueba de éxito: nivel de rendimiento de 1 a 4.
3) Resistencia al desgarro: nivel de rendimiento de 1 a 4.
4) Resistencia a la perforación: nivel de rendimiento de 1 a 4.
A) Protección contra cortes, prueba TDM de la norma ISO 13997:1999,
nivel de rendimiento de la letra A hasta la F. Se realizará esta prueba si el
material desafila la hoja durante la prueba de éxito. La letra será el
resultado de rendimiento de referencia.
B) Protección contra impactos: se indica con una P
Para guantes con dos o más capas, la clasificación general no refleja
necesariamente el rendimiento de la capa más externa
EN 511:2006 –Protección contra el frío
Se realizan mediciones para determinar de qué manera el material
protege contra el frío conductivo y por convección. Se muestran tres
cifras junto al pictograma:
La Fig. 1 indica la resistencia contra el frío por convección (nivel de
rendimiento 0- 4)
La Fig. 2 indica la resistencia contra el frío por contacto directo con
objetos fríos (nivel de rendimiento 0- 4)
La Fig. 3 indica la resistencia a la penetración de agua (nivel de
rendimiento 0 ó 1)
0 = el agua penetra a través del material después de 30 minutos
1 = el agua no penetra a través del material después de 30 minutos
Si el guante alcanza el nivel 0 en la prueba de penetración de agua, éste
podría haber perdido sus características aislantes cuando se encuentra
mojado.
Si no se indica lo contrario, los guantes no contienen ninguna sustancia
conocida que pueda causar reacciones alérgicas.
Marcación del guante
Los resultados de las pruebas para cada modelo se indican en el guante
y/o en su embalaje, en nuestro catálogo y en nuestras páginas web.
Almacenamiento:
Conservar los guantes en su embalaje original, en un lugar oscuro, fresco
y seco. Las características mecánicas de los guantes no se verán
afectadas si las condiciones de almacenamiento son correctas.
La vida útil no se puede determinar y depende de las condiciones
previstas de uso y almacenamiento.
Eliminación:
Eliminar los guantes usados de acuerdo con los requisitos de cada país
y/o región.
Limpieza/Lavado: Los resultados de las pruebas están garantizados en
los guantes nuevos y sin lavar. El efecto del lavado en las características
protectoras de los guantes no se ha probado, a menos que se especifique
lo contrario.
Instrucciones de lavado: Siga las instrucciones específicas de lavado.
Si no se especifica ninguna instrucción del lavado, lavar con jabón suave
y dejar secar.
Sitio web: Más información disponible en www.guidegloves.com
ET
Kasutusjuhend üldkasutatavatele GUIDE kaitsekinnastele ja
käsivarrekaitsetele
CE kategooria 2, kaitse raskete vigastuste keskmise ohu korral
Kasutamine
Kindaid ei tohi kasutada seadmete liikuvate detailide vahele takerdumise
ohu korral.
Need kindad on standardis EN 420 sätestatud standardpikkusest
lühemad, et tagada maksimaalne paindlikkus monteerimistöödel ja
kergemate tööülesannete täitmisel.
Soovitame kindaid enne kasutamist katsetada ja veenduda
kahjustuste puudumises.
Tööandja ja kasutaja ühine kohustus on analüüsida iga kinda sobivust
kaitsmaks mistahes töösituatsioonis tekkida võivate ohtude eest.
Põhinõuded
Kõik GUIDE‘i kindad vastavad Euroopa Liidu isikukaitsevahendite
määrusele 2016/425 ja standardile EN420:2004.
Toote vastavusdeklaratsiooni leiate meie veebilehelt:
guidegloves.com/doc
Kinnaste eesmärk on kaitsta alljärgnevate ohtude eest:
EN 388:2016 –mehaaniliste ohtude eest kaitsvad kaitsekindad
Piktogrammi kõrval olevad märgid (neli numbrit ja üks või kaks tähte)
näitavad kinda kaitsetaset. Mida suurem on number, seda parem on
tulemus. Näide: 1234AB.
1) Hõõrdekindlus: vastupidavuse tase 0 kuni 4.
2) Lõikekindlus, lõikeketta katse (coupe-katse): vastupidavuse tase 1 kuni
4.
3) Rebenemiskindlus: vastupidavuse tase 1 kuni 4.
4) Torkekindlus: vastupidavuse tase 1 kuni 4.
A) Lõikekindlus, TDM-katse (ISO 13997:1999), vastupidavuse tase A kuni
F. See katse tuleb teha juhul, kui materjal nüristab lõikekettaga
katsetamisel (coupe-katse) lõikeketast. Tähega väljendatakse tegelikku
vastupidavust.
B) Löögikaitse: tähistatakse sümboliga P.
Kahe või enama kihiga kinnastel ei näita üldine klassifikatsioon tingimata
välimise kihi vastupidavuse taset.

EN 511:2006 –kaitse külma eest
Mõõtmiste abil määratakse materjali kaitseomadused kokkupuutel külma
õhu ja külma pinnaga. Piktogrammi kõrval on kolm numbrit:
1. number väljendab vastupidavust konvektiivkülmale (kaitseaste 0–4)
2. number väljendab vastupidavust kokkupuutel külmade esemetega
(kaitseaste 0–4)
3. number väljendab veekindlust (kaitseaste 0 või 1)
0 = vesi läbib materjali 30 minutiga
1 = pärast 30 minuti möödumist ei läbi vesi materjali
Kui kinda kaitseastmeks määrati veekindluskatsel 0, võib kinnas märjana
minetada oma isoleerivad omadused.
Kui ei ole kirjas teisiti, ei sisalda kindad ühtegi teadaolevat allergeeni.
Kinnaste markeering
Iga mudeli katsetamistulemused on kirjas kindal ja/või selle pakendil, meie
kataloogis ning veebilehel.
Hoiustamine:
Hoidke kindaid originaalpakendis pimedas, jahedas ja kuivas kohas.
Nõuetekohase hoiustamise korral kinnaste mehaanilised omadused ei
muutu. Kinnaste säilivusaega ei ole võimalik määrata ning see sõltub
eeldatavast kasutusalast ja hoiustamistingimustest.
Utiliseerimine:
Kasutatud kindad tuleb utiliseerida vastavalt riiklikele või piirkondlikele
jäätmekäitluseeskirjadele.
Puhastamine/pesemine: Katsete tulemused on garanteeritud uutel ja
pesemata kinnastel. Kui vastav märge puudub, ei ole pesemise mõju
kinnaste kaitseomadustele katsetatud.
Pesemisjuhised: järgige esitatud pesemisjuhiseid. Kui pesemisjuhiseid
puuduvad, peske õrnatoimelise seebiga ja laske õhu käes kuivada.
Veebileht: täpsemad andmed leiate veebilehtedelt www.guidegloves.com
FI
Käyttöohje GUIDE suojakäsineille ja käsivarsisuojille, yleiskäyttö
CE Kategoria 2, suojaus kohtalaista vakavien vammojen vaaraa vastaan
Käyttö
Käsineitä ei tule käyttää, mikäli vaarana on niiden takertuminen koneiden
liikkuviin osiin
Tämä käsine on standardissa EN420 lyhyempi mahdollisimman
joustavan työskentelyn varmistamiseksi asennustehtävissä ja muissa
kevyissä töissä
Suosittelemme käsineiden testaamista ja tarkastamista vaurioiden
varalta ennen käyttöä.
Työnantajan velvollisuutena on analysoida yhdessä käyttäjän kanssa
kunkin käsinemallin kyky antaa suojaa tarkoitetussa työtilanteessa
esiintyviä vaaroja vastaan.
Perusvaatimukset
Kaikki GUIDE-käsineet täyttävät PPE-asetuksen (EU) 2016/425 ja
standardin EN420:2004 vaatimukset.
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on verkkosivuillamme
osoitteessa guidegloves.com/doc
Käsineet on suunniteltu suojaamaan seuraavilta vaaroilta:
EN 388:2016 - Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan
Kuvan vieressä olevat tiedot, neljä numeroa ja kaksi kirjainta, ilmoittavat
käsineen suojaustason. Korkeampi luku merkitsee aina parempaa
suojausta. Esimeriksi 1234AB.
1) Hankauslujuus: suojaustaso 0 –4
2) Viiltosuoja, coup-testi: suojaustaso 1 –4.
3) Repäisylujuus : suojaustaso 1 –4.
4) Puhkaisulujuus : suojaustaso 1 –4.
A) Viiltosuoja, TDM-testi ISO 13997:1999, suojaustaso A –F. Testi on
suoritettava, mikäli materiaali tylsyttää terän coup-testissä. Tämä kirjain
kertoo lopullisen suoritustason.
B) Iskunsuojaus: ilmoitetaan merkillä P
Jos käsineessä on kaksi tai useampi kerros, yleisluokitus ei välttämättä
tarkoita päällimmäistä kerrosta
EN511:2006 –Kylmältä suojaavat käsineet
Mittauksissa selvitetään materiaalin kyky suojata käsiä konvektio- ja
kontaktikylmyydeltä. Piktogrammin yhteydessä käytetään kolmea
numeroa:
Nro 1 Suojaus konvektiokylmyydeltä (suojaustaso 0- 4)
Nro 2 Suojaus suorassa kosketuksessa kylmiin esineisiin (suojaustaso 0-
4)
Nro 3 Vedenläpäisykyky (suojaustaso 0 ja 1)
0 = Vesi tunkeutuu käsineeseen 30 minuutin kuluttua
1 = Vesi ei tunkeudu käsineeseen 30 minuutin kuluttua
Mikäli käsineen vedenläpäisyn suojaustaso on 0, eristävät ominaisuudet
saattavat heikentyä kastumisen myötä.
Ellei muuta ole ilmoitettu, käsineet eivät sisällä tunnettuja aineita, jotka
voivat aiheuttaa allergisia reaktioita.
Käsineiden merkintä
Kunkin mallin testitulokset on merkitty käsineisiin ja/tai niiden
pakkaukseen, tuoteluetteloomme sekä verkkosivuillemme.
Säilytys:
Käsineitä tulee säilyttää alkuperäisessä pakkauksessaan pimeässä,
viileässä ja kuivassa paikassa. Jos käsineitä säilytetään oikein, niiden
mekaaniset ominaisuudet eivät muutu. Käsineille ei voi määritellä
myyntiaikaa, sillä se riippuu käsineiden käyttötarkoituksesta ja
varastointiolosuhteista.
Hävittäminen:
Käytetyt käsineet tulee hävittää käyttömaassa ja/tai -alueella voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Pesu/Puhdistus: Ilmoitetut testitulokset koskevat uusia ja pesemättömiä
käsineitä. Pesun vaikutusta käsineiden suojausominaisuuksiin ei ole
testattu, ellei siitä ole mainintaa.
Pesuohjeet: Noudata annettuja pesuohjeita. Mikäli pesuohjeita ei ole
annettu, pese tuote miedolla saippualla ja anna kuivua ilman
vaikutuksesta.
Verkkosivut: Lisätietoja löytyy osoitteista www.guidegloves.com
FR
Instructions d’utilisation des gants de protection et protège-bras
GUIDE à usage général
Catégorie CE 2, protection en cas de risque moyen de blessure grave
Utilisation
Les gants ne doivent pas être portés en cas de risque d’entraînement par
les pièces mobiles de machines.
Ce gant est plus court que la longueur standard indiquée dans la
norme EN420 afin de maximiser la flexibilité d’utilisation lors de travaux
d’assemblage et de tâches plus légères.
Nous recommandons de tester les gants et de vérifier leur bon état
avant utilisation.
Il est de la responsabilité de l’employeur d’analyser la situation, avec
l’utilisateur, afin de veiller à ce que chaque gant protège contre les risques
pouvant apparaître lors de toute tâche donnée.
Exigences de base
Tous les gants de GUIDE sont conformes à la réglementation PPE (UE)
2016/425 et la norme EN420:2004
La Déclaration de conformité de ce produit est disponible sur notre site
Internet : guidegloves.com/doc
Les gants sont conçus pour protéger contre les risques suivants:
EN 388:2016 - Gants de protection contre les risques
mécaniques
Les caractères situés à côté du pictogramme, quatre chiffres et une ou
deux lettres, indiquent le niveau de protection du gant. Plus la valeur est
élevée, meilleur est le résultat. Exemple : 1234AB.
1) Résistance à l'abrasion : niveau de performance 0 à 4
2) Résistance aux coupures, test Coupe : niveau de performance 1 à 4.
3) Résistance aux déchirures : niveau de performance 1 à 4.
4) Résistance aux perforations : niveau de performance 1 à 4.
A) Protection contre les coupures, test TDM ISO 13997:1999, niveau de
performance A à F. Ce test doit être effectué si le matériau émousse la
lame lors du test Coupe. La lettre devient le résultat de performance de
référence.
B) Protection contre les chocs : indiqué par un P
Pour les gants comportant deux couches ou plus, la classification globale
ne reflète pas forcément les performances de la couche extérieure

EN511:2006 –Protection contre le froid
Des mesures sont effectuées pour déterminer la manière dont le matériau
du gant protège contre le froid par convection et par conduction. Trois
igures sont présentées en regard du pictogramme :
Fig 1 indique la résistance au froid par convection (niveau de performance
de 0 à 4)
Fig 2 indique la résistance au froid par contact direct avec des objets
froids (niveau de performance de 0 à 4)
Fig 3 indique la résistance à la perméabilité à l’eau (niveaux 0 et 1)
0 = l’eau pénètre le matériau après 30 minutes
1 = l’eau ne pénètre pas le matériau après 30 minutes
Si le gant affiche le niveau 0 lors du test de perméabilité à l’eau, il est
susceptible de perdre ses propriétés isolantes lorsqu’il est mouillé.
Si aucune mention n’est indiquée, le gant ne contient aucune substance
connue susceptible de provoquer des réactions allergiques.
Marquage du gant
Les résultats des tests de chaque modèle sont marqués sur le gant et/ou
sur son emballage, dans notre catalogue et sur nos sites Internet.
Stockage :
Stockez les gants dans leur emballage d’origine dans un endroit frais et
sec. Les propriétés mécaniques des gants ne seront pas affectées à
condition de les stocker correctement. La durée de conservation ne peut
pas être déterminée. Elle dépend de l’utilisation prévue et des conditions
de stockage.
Mise au rebut :
Mettez les gants usagés au rebut conformément aux exigences de
chaque pays et/ou région.
Nettoyage/lavage: Les résultats obtenus lors des tests sont garantis pour
des gants neufs et non lavés. L’effet du lavage sur les propriétés de
protection des gants n’a pas été testé sauf indication contraire.
Instructions de lavage: Suivez les instructions de lavage indiquées. À
défaut d'instructions de lavage, laver au savon avec de l'eau tiède
savonneuse et sécher à l’air libre.
Site Internet : Des informations supplémentaires sont disponibles sur
www.guidegloves.com
GA
Treoir úsáide do lámhainní cosanta agus do ghardaí láimhe de chuid
GUIDE le haghaidh úsáid ghinearálta
Catagóir CE 2, cosaint nuair atá riosca meánach ann go ndéanfaí gortú
tromchúiseach
Úsáid
Ná caitear na lámhainní i gcásanna ina bhfuil riosca ann go rachaidh
duine i bhfostú i gcomhpháirteanna gluaisteacha meaisíní.
Tá an lámhainn seo níos giorra ná an gnáthfhad a leagtar síos le
EN420 d’fhonn solúbthacht a uasmhéadú agus obair chóimeála agus
tascanna níos éadroime á ndéanamh
Molaimid na lámhainní a thástáil agus a sheiceáil roimh a n-úsáid
lena chinntiú nach bhfuil siad damáiste.
Tá sé de dhualgas ar an bhfostóir, mar aon leis an úsáideoir, anailís a
dhéanamh ar cibé acu a chosnóidh nó nach gcosnóidh an lámhainn in
aghaidh na rioscaí a d’fhéadfadh tarlú in aon chás oibre.
Bunéilimh
Cloíonn gach lámhainn GUIDE le rialachán (AE) 2016/425 maidir le
trealamh cosanta pearsanta agus le caighdeán EN420:2004
Tá Dearbhú Comhréireachta don táirge seo le fáil ar ár láithreán
gréasáin: guidegloves.com/doc
Tá na lámhainní ceaptha le cosaint in aghaidh na rioscaí seo a
leanas:
EN 388:2016 - Lámhainní cosanta in aghaidh rioscaí meicniúla
Léirítear leibhéal cosanta na lámhainne leis na carachtair in aice an
phicteagraim (ceithre uimhir móide aon litir amháin nó dhá litir). Dá airde
an luach is ea is fearr an chosaint.Mar shampla: 1234AB.
1) Seasmhacht in aghaidh caithimh: leibhéal feidhmíochta idir 0 agus 4
2) Seasmhacht in aghaidh gearradh, tástáil ghearrtha: leibhéal
feidhmíochta idir 1 agus 4.
3) Seasmhacht in aghaidh stróiceadh: leibhéal feidhmíochta idir 1 agus 4.
4) Seasmhacht in aghaidh polladh: leibhéal feidhmíochta idir 1 agus 4.
A) Cosaint in aghaidh gearradh, tástáil TDM ISO 13997:1999, leibhéal
feidhmíochta idir A agus F. Déanfar an tástáil seo má bhaineann an
t‑ábhar an faobhar den lann sa tástáil ghearrtha.Úsáidfear an litir mar an
toradh feidhmíochta tagartha.
B) Cosaint ar thuairt: sainítear é seo leis an litir P
I gcás lámhainní a bhfuil dhá shraith nó níos mó iontu, ní gá go léirítear
feidhmíocht na sraithe seachtraí leis an aicmiú foriomlán
EN 511:2006 –Cosaint in aghaidh an fhuachta
Tógtar toisí lena dhéanamh amach cé chomh maith a chosnaíonn an t-
ábhar in aghaidh an fhuachta, bíodh sé comhiomprach nó seoltach.
Taispeántar trí fhigiúir in aice leis an bpicteagram:
Léirítear i bhFíor 1 an seasamh in aghaidh an fhuachta chomhiompraigh
(leibhéal feidhmíochta 0- 4)
Léiríonn Figiúr 2 an seasamh in aghaidh an fhuachta nuair a thagann sé i
dteagmháil dhíreach le rudaí fuara (leibhéal feidhmíochta 0- 4)
Léiríonn Figiúr 3 an seasamh in aghaidh treá uisce (leibhéal 0 agus 1)
0 = treánn uisce tríd an ábhar tar éis 30 nóiméad
1 = ní threánn aon uisce tríd an ábhar tar éis 30 nóiméad
Sa chás gur bhain an lámhainn leibhéal 0 amach sa tástáil treáite uisce,
tá an baol ann nach mbeidh na tréithe insliúcháin aici nuair a bheidh sí
fliuch.
Mura mbeidh sé sonraithe, níl aon rud ann is eol a bhíonn ina chúis le
frithghníomhuithe ailléirgeacha.
Marcanna ar lámhainní
Marcáiltear na torthaí tástála i ndáil le gach múnla ar an lámhainn agus/nó
ar a pacáistíocht, inár gcatalóg agus ar ár láithreáin ghréasáin.
Stóráil:
Stóráil na lámhainní in áit dhorcha, fhuar, thirim sa phacáistíocht ar tháinig
siad inti ar an gcéad dul síos. Ní rachfar i bhfeidhm ar thréithe meicniúla
na lámhainne má stóráiltear i gceart í. Ní féidir an tseilfré a mheas de
bharr go mbraithfidh sí ar an úsáid bheartaithe agus ar na dálaí stórála.
Diúscairt:
Diúscair na lámhainní úsáidte de réir na rialúchán uile is infheidhme i
ngach tír agus/nó réigiún.
Glanadh/ní: Ní ghabhann ráthaíocht leis na torthaí tástála a baineadh
amach ach amháin i gcás lámhainní nua nach bhfuil nite go fóill. Níl tástáil
déanta ar an éifeacht a bheadh ag ní na lámhainní ar a saintréithe
cosanta ach amháin má chuirtear a mhalairt in iúl go sonrach.
Treoracha níocháin: Lean na treoracha níocháin atá sonraithe. Mura
bhfuil treoracha níocháin sonraithe, nigh le gallúnach shéimh agus
triomaigh faoin aer.
Láithreán Gréasáin: Tá tuilleadh eolais le fáil ag www.guidegloves.com
HR
Upute za uporabu GUIDE zaštitnih rukavica i štitnika za ruke za opću
uporabu
CE kategorija 2, zaštita kada postoji srednji rizik od ozbiljne ozlijede
Upotreba
Rukavice se ne smiju nositi kada postoji opasnost od zapetljavanja s
pokretnim dijelovima strojeva.
Ova rukavica kraća je od standardne dužine prema standardu EN420
kako bi se maksimizirala fleksibilnost uporabe prilikom montaže i
obavljanja lakših radnih zadataka
Preporučujemo obavljanje testiranja rukavica te provjere na
oštećenja prije uporabe.
Odgovornost je poslodavca da zajedno s korisnikom analizira da li svaka
rukavica štiti od rizika koji se mogu pojaviti u bilo kojoj radnoj situaciji.
Osnovni zahtjevi
Sve rukavice GUIDE usklađene su s Uredbom (EU) o osobnoj zaštitnoj
opremi br. 2016/425 i normom EN 420:2004
Izjavu o sukladnosti za ovaj proizvod možete pronaći na našim
internetskim stranicama: guidegloves.com/doc
Rukavice su namijenjene za zaštitu od sljedećih rizika:
EN 388:2016 - Zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti
Znakovi do piktograma, četiri broja i jedno ili dva slova označavaju razinu
zaštite rukavice. Što je vrijednost veća, bolji je rezultat. Primjer 1234AB.

1) Otpornost na trošenje: razina učinkovitosti od 0 do 4
2) Otpornost na presijecanje, Coup ispitivanje: razina učinkovitosti od 1 do
4.
3) Otpornost na trganje: razina učinkovitosti od 1 do 4.
4) Otpornost na probijanje: razina učinkovitosti od 1 do 4.
A) Otpornost na presijecanje, TDM ispitivanje u skladu s ISO 13997:1999,
razina učinkovitosti od A do F. Ovo ispitivanje obavlja se ako materijal
otupljuje oštricu za vrijeme Coup ispitivanja. Slovo postaje referencijski
rezultat učinkovitosti.
B) Zaštita od udaraca: označava se slovom P
Kod rukavica s jednim slojem ili više slojeva završno razvrstavanje ne
mora odražavati učinkovitost gornjeg, vanjskog sloja
EN 511:2006 –Zaštita od hladnoće
Mjerenja služe kako bi se utvrdilo koliko materijal štiti od provođenja i
prenošenja hladnoće. Tri brojke su prikazane pored piktograma:
Brojka 1 pokazuje otpornost na prenošenje hladnoće (razina performansi
0- 4)
Brojka 2 pokazuje otpornost na hladnoću kod izravnog kontakta s hladnim
predmetima (razina performansi 0- 4)
Brojka 3 pokazuje otpornost na prodor vode (razina 0 i 1)0 = voda prodire
kroz materijal nakon 30 minuta1 = voda ne prodire kroz materijal nakon 30
minuta Ako je rukavica postigla razinu 0 u testu prodiranja vode, ona
može izgubiti svoja izolacijska svojstva kada je mokra.
Ako nije navedeno, rukavice ne sadržavaju nikakve poznate tvari koje
mogu izazvati alergijske reakcije.
Označavanje rukavica
Rezultati ispitivanja za svaki model označeni su na rukavici i/ili na
ambalaži, u našem katalogu i na našim web-stranicama.
Čuvanje:
Rukavice čuvajte na mračnom, hladnom i suhom mjestu, u originalnom
pakiranju. Mehanička svojstva rukavica neće se narušiti ako se ispravno
čuvaju. Rok valjanosti ne može se utvrditi, a ovisi o namjeni i uvjetima
skladištenja.
Odlaganje u otpad:
Iskorištene rukavice odlažu se u otpad u skladu sa zahtjevima svake
države i / ili regije.
Čišćenje/pranje: Postignuti rezultati testiranja zajamčeni su za nove i
neoprane rukavice. Utjecaj pranja na zaštitna svojstva rukavica nije
ispitan osim ako to nije navedeno.
Upute za pranje: Pridržavajte se specifičnih uputa za pranje. Ako upute
za pranje nisu navedene, operite blagim sapunom i osušite na zraku.
Web-mjesto: Dodatne informacije mogu se dobiti na
www.guidegloves.com
HU
Használati útmutató az általános célú GUIDE védőkesztyűkhöz és
karvédőkhöz
CE 2. kategória: súlyos sérülés közepes szintű veszélyével szembeni
védelem
Használat
A kesztyűt nem szabad viselni, ha fennáll az esélye, hogy a mozgó
alkatrészek becsípik azt.
Ez a kesztyű rövidebb, mint az EN420 szabványban meghatározott
standard hossz, ezzel maximalizálva az összeszerelési munkák és a
könnyebb fizikai munkák rugalmasságát.
Azt ajánljuk, hogy a használat előtt ellenőrizze a kesztyűket, hogy
nincsenek-e megsérülve.
A munkáltató a felhasználóval együttesen felel azért, hogy megállapítsa,
hogy a kesztyű védelmet nyújt-e azok ellen a veszélyek ellen, amelyek az
adott munkahelyzetben felmerülhetnek.
Alapkövetelmények
Mindegyik GUIDE kesztyű megfelel az egyéni védőeszközökről szóló
(EU) 2016/425 rendeletnek és az EN 420:2004 szabványnak.
A termék megfelelőségi nyilatkozata cégünk webhelyén található:
guidegloves.com/doc
A kesztyűket a következő kockázatok elleni védelemre alakították ki:
EN 388:2016 –Mechanikai veszélyek elleni védőkesztyűk
A piktogram melletti négy számjegy, és az egy vagy kettő betű a kesztyű
védelmi szintjét jelzik. A magasabb érték jobb eredményt jelöl. Például:
1234AB
1) Súrlódás elleni védelem: 0-4 teljesítményszint
2) Vágás elleni védelem, vágásteszt: 1-4 teljesítményszint.
3) Szakítószilárdság: 1-4 teljesítményszint.
4) Átlyukasztási szilárdság: 1-4 teljesítményszint.
A) Vágás elleni védelem, TDM teszt ISO 13997:1999, A-F
teljesítményszint. Ezt a tesztet abban az esetben kell elvégezni, ha az
anyag a vágásteszt során kicsorbítja a pengét. A betű a referencia
teljesítmény eredményére utal.
B) A behatás elleni védelem jele a P
A legalább két réteggel rendelkező kesztyűk esetében a végső besorolás
nem feltétlenül tükrözi a legkülső réteg teljesítményét.
EN 511:2006 –Hideg elleni védelem
Különféle méréseket végeztünk annak meghatározására, hogy az anyag
hogyan véd a konvektív és konduktív hideggel szemben. A következő
piktogram mellett három ábra látható:
1. ábra A konvektív hideggel szembeni védelmet mutatja
(teljesítményszint 0- 4)
2. ábra A hideggel szembeni védelmet mutatja, amikor a kesztyű
közvetlenül érintkezik a hideg tárgyakkal (teljesítményszint 0- 4)
3. ábra A vízbehatolással szembeni védelmet mutatja (0-1 szint)
0 = a víz áthatol az anyagon 30 perc után
1 = a víz 30 perc után sem hatol át az anyagon
Amennyiben a kesztyű 0-s szintet ér el a vízbehatolási szinten, akkor
nedves állapotban veszíthet a szigetelőképességéből.
Ha nincs meghatározva, abban az esetben a kesztyű nem tartalmaz olyan
anyagokat, melyekről köztudott, hogy allergiás reakciókat okozhatnak.
A kesztyű jelölése
Valamennyi modell vizsgálati eredményeit feltüntetjük a kesztyűn és/vagy
a csomagoláson, a katalógusunkban és a honlapjainkon.
Tárolás:
A kesztyűt sötét, hűvös, száraz helyen tárolja, eredeti csomagolásukban.
A kesztyű mechanikus tulajdonságai csak megfelelő tárolás esetén
biztosíthatók. Az élettartam nem határozható meg, mivel azt a használat
módja és a tárolási körülmények is befolyásolják.
Hulladékkezelés:
A használt kesztyűket az adott ország és/vagy régió hulladékkezelési
előírásainak megfelelően kezelje.
Tisztítás/mosás: Az elért vizsgálati eredményeket új, mosatlan ruhákon
garantáljuk. Nem vizsgáltuk, hogy milyen hatással van a mosás a
kesztyűk védelmi tulajdonságaira, kivéve, ha azt külön jeleztük.
Mosási útmutató: Kövesse a megadott mosási utasításokat. Mosási
utasítások hiányában a kesztyűt enyhén szappanos vízben mossa és a
levegőn szárítsa.
Weboldal: Bővebb tájékoztatás a www.guidegloves.com címeken
található.
IS
Leiðbeiningar um notkun GUIDE hlífðarhanska og armhlífa til
almennrar notkunar
CE flokkur 2 þar sem meðal hætta er á alvarlegu tjóni
Notkun
Ekki á að nota hanskana ef hætta er á því að þeir festist í hreyfanlegum
vélarhlutum
Til að hámarka sveigjanleikann eru þessir hanskar styttri en
staðallengd samkvæmt EN420. Þetta er gert til að gera þá þægilegri við
færibandavinnu og léttari störf.
Við mælum með því að hanskarnir séu prófaðir og leitað að
skemmdum fyrir notkun.
Vinnuveitandinn ber ábyrgð á því ásamt notandnaum að kannað sé að
hanskarnir veiti þá vörn sem vinnuaðstæður krefjast.
Grunnkröfur
Allir GUIDE hanskar samsvara PPE reglugerðinni (ESB) 2016/425 og
staðli EN420:2004
Samræmisyfirlýsing fyrir þessa vöru kann að vera á vefsvæðinu okkar:
guidegloves.com/doc
Hanskarnir eru hannaðir til að vernda fyrir eftirfarandi áhættuþáttum:

EN 388:2016 - Öryggishanskar fyrir vélavinnu
Stafirnir við hlið myndarinnar, fjórir tölustafir og einn eða tveir bókstafir,
gefa til kynna verndarstig hanskanna. Því hærra sem gildið er því meiri
vörn. Dæmi: 1234AB.
1) Skrámuvörn: þolstig 0 til 4
2) Skurðarþol, coup-prófun: þolstig 1 til 4.
3) Rifþol: þolstig 1 til 4.
4) Götunarþolið: þolstig 1 til 4.
A) Skurðarvörn, TDM-próf ISO 13997:1999, þolstig A til F. Þessi prófun
skal fara fram ef efnið gerir blaðið bitlaust við coup-prófun. Bókstafurinn
veður viðmiðunarniðurstaða.
B) Höggvörn: tilgreind með stafnum P
Í hönskum með tveimur eða fleiri lögum endurspeglar heildarflokkunin ekki
endilega þolstig ysta lagsins
EN 511:2006 –Kuldavörn
Mælingar eru gerðar á því hvernig hanskaefni leiðir kulda. Þrjár tölur eru
við merkið:
Tala 1 sýnir vörn gegn kuldaleiðni (skali 0- 4)
Tala 2 sýnir vörn við beina snertingu við kalda hlut (skali 0- 4)
Tala 3 sýnir vörn gegn gegndræpi vatns (skali 0 eða 1)
0 = vatn er komið í gegn eftir 30 mínútur
1 = engin gegnþrenging eftir 30 mínútur
Ef hanskinn fékk 0 í gegndræpisprófuninni getur hann misst
einangrunareiginleika sína þegar hann er blautur.
Sé það ekki tekið fram inniheldur hanskinn engin þekkt ofnæmisvaldandi
efni.
Merking hanskanna
Niðurstöður prófana á hverri gerð eru merktar á hanskana og/eða
umbúðirnar, í vörulista og á vefsíðu okkar.
Geymsla:
Hanskana á að geyma á myrkum, köldum og þurrum stað í upprunalegum
umbúðum. Hanskarnir glata ekki eiginleikum sínum ef þeir eru geymdir á
réttan hátt. Endingartími hanskanna er óákveðinn en hann ræðst af því
hvernig á að nota þá og hvernig þeir eru geymdir.
Förgun:
Fargið hönskunum í samræmi við gildandi reglur á hverjum stað.
Hreinsun/þvottur: Þær niðurstöður sem hafa fengist úr prófunum eru
tryggðar fyrir nýja og óþvegna hanska. Áhrif þvottar á verndandi eiginleika
hanskanna hafa ekki verið prófuð nema annað sé tekið fram.
Þvottaleiðbeiningar: Fylgið tilgreindum þvottaleiðbeiningum. Ef engar
þvottaleiðbeiningar koma fram skal þvo með mildri sápu og loftþurrka.
Vefur: Nánari upplýsingar fást á www.guidegloves.com
IT
Istruzioni per l'uso delle protezioni per le braccia e dei guanti di
protezione GUIDE per usi generici
Categoria CE 2, protezione contro il rischio medio di lesioni gravi
Utilizzo
I guanti non sono indicati ove sussista il rischio di trascinamento da parte
di ingranaggi meccanici in movimento.
Per massimizzarne la flessibilità d'uso in operazioni di montaggio o
poco gravose, questi guanti sono più corti della lunghezza standard
prevista da EN420.
Si consiglia di testare e controllare l'integrità dei guanti prima
dell'uso.
È responsabilità del datore di lavoro e dell'operatore analizzare che ogni
guanto sia in grado di proteggere dai rischi che possono insorgere in
qualsiasi condizione di lavoro.
Requisiti di base
Tutti i guanti GUIDE sono conformi al regolamento (UE) sui dispositivi di
protezione individuale 2016/425 e alla norma EN420:2004
La dichiarazione di conformità per questo prodotto è reperibile al nostro
sito: guidegloves.com/doc
I guanti sono stati disegnati per proteggere contro i seguenti rischi:
EN 388:2016 - Guanti di protezione contro rischi meccanici
I caratteri vicini al pittogramma, quattro numeri e una o due lettere,
indicano il livello di protezione del guanto. A numero maggiore
corrisponde un risultato migliore. Esempio: 1234AB.
1) Resistenza all’abrasione: livello di prestazioni da 0 a 4
2) Resistenza al taglio, prova d’impatto: livello di prestazioni da 1 a 4.
3) Resistenza allo strappo: livello di prestazioni da 1 a 4.
4) Resistenza alla punturazione: livello di prestazioni da 1 a 4.
A) Protezione dai tagli, test TDM ISO 13997:1999, livello di prestazioni da
A a F. Questo test dev’essere eseguito se il materiale smussa la lama
durante la prova d’impatto. La lettera rappresenta il risultato delle
prestazioni di riferimento.
B) Protezione dagli impatti: è indicata dalla lettera P
Per i guanti con due o più strati, la classificazione generale non riflette
necessariamente le prestazioni dello strato più esterno
EN 511:2006 –Protezione dal freddo
Vengono misurate le proprietà del materiale in termini di protezione da
freddo convettivo e conduttivo. Accanto al pittogramma, compaiono tre
cifre:
La prima cifra indica la resistenza al freddo convettivo (indice di
prestazione 0- 4)
La seconda cifra indica la resistenza al contatto diretto con oggetti freddi
(indice di prestazione 0- 4)
La terza cifra indica la resistenza alla penetrazione di acqua (indici di
prestazione 0 e 1)
0 = penetrazione di acqua attraverso il materiale dopo 30 minuti
1 = nessuna penetrazione di acqua attraverso il materiale dopo 30 minuti
Un indice di prestazione pari a 0 durante il test di penetrazione può
indicare assenza di proprietà isolanti.
Se non specificato, i guanti non contengono sostanze note per causare
reazioni allergiche.
Contrassegno sul guanto
I risultati dei test per ciascun modello sono riportati sul guanto e/o sulla
confezione, nel nostro catalogo e sulle nostre pagine web.
Conservazione:
I guanti vanno conservati in un luogo scuro, fresco e asciutto e nella
confezione originale. Se adeguatamente conservati, i guanti e le relative
proprietà meccaniche non subiranno alterazioni. La durata a magazzino
non può essere determinata ed è dipendente dall'utilizzo e dalle
condizioni di conservazione.
Smaltimento:
I guanti usati devono essere smaltiti in conformità dei requisiti vigenti in
ogni paese e/o regione.
Pulizia/lavaggio: I risultati ottenuti nei test sono garantiti per guanti nuovi
e non lavati. Non sono stati testati gli effetti del lavaggio sulle proprietà
protettive dei guanti, salvo se specificato.
Istruzioni di lavaggio: Seguire le istruzioni di lavaggio indicate. Nel caso
non fossero specificate istruzioni di lavaggio, lavare con sapone delicato e
lasciare asciugare all'aria.
Sito web: Ulteriori informazioni sono disponibili su www.guidegloves.com
LT
Nurodymai, kaip naudoti „GUIDE“ apsaugines pirštines ir rankoves
bendrajai paskirčiai
CE 2 kategorijos pirštinės apsaugo nuo vidutinio pavojaus sunkiai
susižeisti.
Naudojimas
Draudžiama mūvėti pirštines, jeigu jos gali užkibti už judančios mašinos
dalių ir įsipainioti.
Pagal EN420 standartą, šios pirštinės yra trumpesnės nei įprastos,
tad jos yra patogesnės naudoti atliekant surinkimo ar kitus lengvesnius
darbus.
Rekomenduojame prieš naudojant patikrinti pirštines ir apžiūrėti, ar
jos nepažeistos.
Darbdavys privalo kartu su darbuotoju ištirti ir įvertinti, ar pirštinės
apsaugo nuo pavojų, galinčių kilti atliekant konkrečius darbus.
Pagrindiniai reikalavimai
Visos „GUIDE“ pirštinės atitinka AAP reglamentą (ES) 2016/425 ir
EN420:2004 standartą
Šio gaminio atitikties deklaraciją galima rasti mūsų svetainėje:
guidegloves.com/doc
Šios pirštinės skirtos apsaugoti nuo tokių pavojų:

EN 388:2016. Apsauginės pirštinės nuo mechaninių rizikos
veiksnių
Šalia piktogramos esantys simboliai (keturi skaičiai ir viena arba dvi
raidės) nurodo pirštinių apsaugos lygį. Kuo didesnė reikšmė, tuo geresnis
rezultatas. Pavyzdžiui, 1234AB.
1) Atsparumas dilinimui: savybės lygis nuo 0 iki 4
2) Atsparumo įpjovimui, pjovimo bandymas: savybės lygis nuo 1 iki 4.
3) Atsparumas plyšimui: savybės lygis nuo 1 iki 4.
4) Atsparumas pradūrimui: savybės lygis nuo 1 iki 4.
A) Apsauga nuo įpjovimo, TDM bandymas ISO 13997:1999, savybės lygis
nuo A iki F. Šis bandymas atliekamas tuo atveju, jei per pjovimo bandymą
medžiaga atbukina ašmenis. Tokiu atveju raidė laikytina pagrindine
pirštinės atsparumo įpjovimui lygio nuoroda.
B) Apsauga nuo smūgių: ją nurodo raidė „P“
Jei pirštinės turi du ar daugiau sluoksnių, bendroji klasifikacija nebūtinai
atspindės išorinio sluoksnio savybę
EN 511:2006 standartas. Apsauga nuo šalčio
Šiuo metu, siekiant nustatyti, kaip medžiaga apsaugo nuo konvekcinio ir
praleidžiamo šalčio, atliekami matavimai. Šalia piktogramos pateikiami
trys paveikslėliai.
1 paveikslėlyje nurodomas atsparumas konvekciniam šalčiui (0–4
atsparumo lygis)
2 paveikslėlyje nurodomas atsparumas šalčiui įvykus tiesioginiam sąlyčiui
su šaltais daiktais (0–4 atsparumo lygis)
3 paveikslėlyje nurodomas atsparumas vandens skvarbai (0–1 lygis)
0 = vanduo prasiskverbia pro medžiagą po 30 minučių
1 = vanduo neprasiskverbia pro medžiagą po 30 minučių
Jeigu patikros metu nustatytas pirštinių 0-inis atsparumo vandens
skvarbai lygis, sušlapusios jos gali netekti šildomųjų savybių.
Jeigu nenurodyta kitaip, pirštinių sudėtyje nėra jokių žinomų medžiagų,
galinčių sukelti alerginę reakciją.
Pirštinių žymėjimas
Kiekvieno modelio patikros rezultatai nurodomi ant pirštinių ir (arba) jų
pakuočių, taip pat pateikiami mūsų kataloge ir tinklalapiuose.
Sandėliavimas
Laikykite pirštines originalioje pakuotėje tamsioje, vėsioje ir sausoje
vietoje. Sandėliuojant tinkamai, mechaninės pirštinių savybės nebus
paveiktos. Neįmanoma nustatyti pirštinių tinkamumo naudoti termino. Jis
priklauso nuo paskirties ir sandėliavimo sąlygų.
Utilizavimas
Panaudotas pirštines išmeskite pagal atitinkamoje šalyje ar regione
galiojančius reikalavimus.
Valymas / plovimas. Patikros metu nustatyti rezultatai taikomi naujoms ir
neplautoms pirštinėms. Jeigu nenurodyta kitaip, plovimo poveikis
apsauginėms pirštinių savybėms netikrintas.
Nurodymai, kaip plauti. Būtina laikytis pateiktų nurodymų, kaip plauti.
Jeigu jie nepateikti, reikia plauti švelnaus poveikio muilu ir palikti nudžiūti.
Svetainė: Daugiau informacijos rasite svetainėse www.guidegloves.com
LV
GUIDE vispārīga pielietojuma aizsargcimdu un roku sargu lietošanas
instrukcija
CE 2. kategorija –tiek nodrošināta aizsardzība situācijās, kad pastāv
vidējs nopietnu ievainojumu gūšanas risks
Pielietojums
Cimdus nedrīkst lietot, ja pastāv to ieķeršanās risks kustīgās iekārtu daļās
Šie cimdi ir īsāki, nekā noteikts standartā EN420, lai nodrošinātu
maksimālu elastību, izmantojot cimdus montāžas darbos un citos vieglos
darbos.
Mēs iesakām pirms lietošanas rūpīgi pārbaudīt, vai cimdiem nav
bojājumu.
Darba devēja pienākums ir kopā ar lietotāju veikt analīzi, vai katrs cimds
sniedz aizsardzību pret riskiem, kuri var parādīties jebkurā iespējamā
darba situācijā.
Pamatprasības
Visi GUIDE cimdi atbilst IAL regulas (ES) 2016/425 un standarta
EN 420:2004 prasībām.
Šī izstrādājuma atbilstības deklarāciju ir aplūkojama mūsu tīmekļa
vietnē: guidegloves.com/doc.
Šie cimdi ir izstrādāti, lai nodrošinātu aizsardzību pret šādiem
riskiem:
EN 388:2016 —Aizsargcimdi pret mehāniskiem riskiem
Parametri līdzās piktogrammai, četri cipari un viens vai divi burti norāda
cimdu aizsarglīmeni. Jo augstāka vērtība, jo labāks rezultāts. Piemērs:
1234AB.
1) Nolietojuma noturība: no 0. līdz 4. veiktspējas līmenim.
2) Noturība pret griezumiem, izturības tests: no 1. līdz 4. veiktspējas
līmenim.
3) Noturība pret plīsumiem: no 1. līdz 4. veiktspējas līmenim.
4) Noturība pret caurduršanu: no 1. līdz 4. veiktspējas līmenim.
A) Aizsardzība pret griezumiem, TDM tests ISO 13997:1999, no A līdz
F veiktspējas līmenim. Šis tests ir jāveic, ja materiāls notrulina asmeni
izturības testa laikā. Burts norāda atsauces veiktspējas rezultātu.
B) Aizsardzība pret triecieniem: norādīta ar P
Cimdiem ar diviem vai vairākiem slāņiem vispārīgā klasifikācija
neatspoguļo ārējā slāņa veiktspējas parametrus
EN 511:2006 –aizsardzība pret aukstumu
Tiek veikti mērījumi, lai noteiktu materiāla aizsargspēju pret konvekcijas
un vadīto aukstumu. Blakus piktogrammai ir parādīti trīs rādītāji.
1. rādītājs atspoguļo noturību pret konvekcijas aukstumu (līmenis no 0 līdz
4)
2. rādītājs atspoguļo noturību pret aukstumu tiešā saskarē ar aukstiem
objektiem (līmenis no 0 līdz 4)
3. rādītājs atspoguļo noturību pret ūdens izkļūšanu cauri materiālam
(līmenis no 0 līdz 1)
0 = ūdens izkļūst cauri materiālam 30 minūšu laikā
1 = ūdens neizkļūst cauri materiālam pēc 30 minūtēm
Ja cimda ūdens izkļūšanas rādītājs ir 0, šāds cimds mitrumā var zaudēt
izolācijas spējas.
Ja tas nav īpaši norādīts, cimds nesatur zināmas vielas, kas var izraisīt
alerģisku reakciju.
Cimdu marķēšana
Katra modeļa pārbaužu rezultāti ir atzīmēti uz cimdiem un/vai to
iepakojuma, mūsu katalogā un mūsu tīmekļa vietnēs.
Glabāšana:
Cimdus glabājiet oriģinālajā iepakojumā tumšā, vēsā, sausā vietā. Pareizi
uzglabājot cimdus, to mehāniskās īpašības netiek ietekmētas.
Kalpošanas laiks nav nosakāms, tas atkarīgs no izmantošanas un
uzglabāšanas apstākļiem.
Izmešana:
No izlietotajiem cimdiem atbrīvojieties atbilstoši katrā valstī un/vai reģionā
spēkā esošajiem noteikumiem.
Tīrīšana/mazgāšana: Norādītie pārbaudes rezultāti tiek garantēti jauniem
un nemazgātiem cimdiem. Mazgāšanas ietekme uz cimdu
aizsargājošajām īpašībām nav pārbaudīta, ja vien īpaši nav norādīts
citādi.
Norādījumi par mazgāšanu: Ievērojiet īpašos norādījumus par
mazgāšanu. Ja nav īpašu norādījumu par mazgāšanu, mazgājiet ar
maigām ziepēm un žāvējiet izkarinot.
Vietne Papildu informāciju var iegūt vietnēs www.guidegloves.com
MT
Istruzzjonijiet għall-użu tal-ingwanti protettivi u l-protezzjonijiet tad-
dirgħajn GUIDE għal użu ġenerali
Kategorija CE 2, protezzjoni meta jkun hemm riskju medju ta’ korriment
gravi
Użu
L-ingwanti ma għandhomx jintlibsu meta hemm riskju ta’ taħbil ma’
partijiet li jiċċaqalqu tal-magni
L-ingwanta hija iqsar mit-tul standard skont EN420 sabiex iżżid il-
flessibbiltà tal-użu fix-xogħol tal-assemblaġġ u kompiti tax-xogħol aktar
ħfief.
Nirrakkomandaw li l-ingwanti jiġu ttestjati u kkontrollati għal ħsarat qabel l-
użu.
Hija r-responsabbiltà tal-impjegatur flimkien mal-utent li janalizzaw jekk
kull ingwanta toffrix protezzjoni kontra r-riskji li jista’ jkun hemm fi
kwalunkwe sitwazzjoni tax-xogħol.

Domandi bażiċi
L-ingwanti GUIDE kollha jikkorrispondu għar-regolament PPE (UE)
2016/425 u l-istandard EN420:2004
Dikjarazzjoni ta' konformità ta' dan il-prodott tista' tinsab fuq is-sit tal-
web tagħna: guidegloves.com/doc
L-ingwanti huma ddisinjati biex jipproteġu kontra r-riskji li ġejjin:
EN 388:2016 - Ingwanti protettivi kontra riskji mekkaniċi
Il-karattri ħdejn il-pittogramma, li jikkonsistu f'erba' numri u ittra waħda jew
żewġ ittri, jindikaw il-livell protettiv tal-ingwanta. Ir-riżultat ikun aħjar aktar
ma jkun għoli l-valur. Pereżempju: 1234AB.
1) Reżistenza għall-brix: livell ta' prestazzjoni 0–4
2) Reżistenza għall-qtugħ (coup test): livell ta' prestazzjoni 1–4.
3) Reżistenza għat-tiċrit: livell ta' prestazzjoni 1–4.
4) Reżistenza għat-titqib: livell ta' prestazzjoni 1–4.
A) Protezzjoni kontra l-qtugħ (TDM test) ISO 13997:1999, livell ta'
prestazzjoni A–F. Dan it-test għandu jitwettaq jekk il-materjal jiddanneġġja
x-xafra waqt il-coup test. L-ittra titqies bħala r-riżultat għall-prestazzjoni ta'
referenza.
B) Protezzjoni kontra l-impatti: indikata bl-ittra P
Jekk l-ingwanti jkollhom żewġ saffi ta' materjal jew aktar, il-klassifikazzjoni
mhux bilfors tirrifletti l-prestazzjoni tas-saff ta' fuq nett
EN 511:2006 –Protezzjoni kontra l-kesħa
Jitwettaq kejl sabiex jiġi determinat kif il-materjal jipproteġi kontra l-kesħa
konvettiva u konduttiva. Tliet figuri qed jintwerew maġenb il-
pittogramma:Fig 1 tindika r-reżistenza għall-kesħa konvettiva (livell ta’
prestazzjoni 0–4)
Fig 2 tindika r-reżistenza għall-kesħa f’każ ta’ kuntatt dirett ma’ oġġetti
kesħin (livell ta’ prestazzjoni 0–4)
Fig 3 tindika r-reżistenza għall-penetrazzjoni tal-ilma (livell 0 u 1)
0 = l-ilma jippenetra mill-materjal wara 30 minuta
1 = l-ebda ilma ma jippenetra mill-materjal wara 30 minuta
Jekk l-ingwanta kisbet livell 0 fit-test tal-penetrazzjoni tal-ilma jfisser li
tista’ titlef il-proprjetajiet iżolanti tagħha meta tixxarrab.
Sakemm mhux speċifikat l-ingwanta ma fihiex kwalunkwe sustanza
magħrufa li tista’ tikkawża reazzjonijiet allerġiċi.
Immarkar tal-ingwanti
Ir-riżultati tat-testijiet għal kull mudell huma mmarkati fuq l-ingwanta u/jew
l-ippakkjar tagħha, fil-katalogu tagħna u fuq il-paġni tal-web tagħna.
Ħżin:
Aħżen l-ingwanti f’post mudlam, frisk u xott fl-ippakkjar oriġinali agħhom.
Il-proprjetajiet mekkaniċi tal-ingwanta mhux se jkunu affettwati meta
tinħażen kif xieraq.Il-ħajja ta’ fuq l-ixkaffa ma tistax tiġi determinata u
tiddependi fuq l-użu maħsub u l-kundizzjonijiet tal-ħżin.
Rimi:Armi l-ingwanti użati skont ir-rekwiżiti ta’ kull pajjiż u/jew reġjun.
Tindif/ħasil: Ir-riżultati miksuba fit-testijiet huma ggarantiti għal ingwanti
ġodda u mhux maħsulin. L-effett tal-ħasil fuq il-proprjetajiet protettivi tal-
ingwanti ma jkunx ġie ttestjat sakemm ma jkunx speċifikat.
Istruzzjonijiet għall-ħasil: Segwi l-istruzzjonijiet tal-ħasil speċifikati. Jekk
l-istruzzjonijiet tal-ħasil mhumiex speċifikati, aħsel b’sapun ħafif, nixxef bl-
arja.
Sit web: Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb fuq www.guidegloves.com
NL
Gebruiksaanwijzing voor beschermende handschoenen en
armbeschermingen van GUIDE voor algemeen gebruik
CE-categorie 2, bescherming bij matig risico van ernstig letsel
Gebruik
De handschoenen mogen niet worden gedragen wanneer het risico
bestaat dat ze verstrikt raken in bewegende machineonderdelen.
Deze handschoen is korter dan de standaardlengte volgens EN420
met het oog op een maximale flexibiliteit bij montagewerkzaamheden en
lichtere werktaken
Wij raden aan de handschoenen voor gebruik te testen en te
controleren op beschadiging.
Het is de gezamenlijke verantwoordelijkheid van de werkgever en de
gebruiker om na te gaan of elke handschoen bescherming biedt tegen de
risico’s die zich in een gegeven werksituatie kunnen voordoen.
Basisvereisten
Alle GUIDE-handschoenen voldoen aan de PPE-richtlijnen (EU) 2016/425
en de standaard EN420:2004
De verklaring van overeenstemming voor dit product vindt u op onze
website: guidegloves.com/doc
De handschoenen zijn ontworpen om bescherming te bieden tegen
de volgende risico's:
EN 388:2016 - Beschermende handschoenen tegen mechanische
gevaren
De karakters naast het pictogram, vier cijfers en één of twee letters,
geven het beschermingsniveau van de handschoen aan. Hoe hoger de
waarde, hoe beter het resultaat. Voorbeeld 1234AB.
1) Schuurbestendigheid: prestatieniveaus 0 tot 4
2) Snijbestendigheid, coup-test: prestatieniveaus 1 tot 4.
3) Scheurbestendigheid: prestatieniveaus 1 tot 4.
4)Perforatiebestendigheid: prestatieniveaus 1 tot 4.
A) Snijbescherming, TDM test ISO 13997:1999, prestatieniveaus A tot F.
Deze test moet uitgevoerd worden indien het materiaal het mesje bot
maakt tijdens de Couptest. De letter staat voor het
referentieprestatieresultaat.
B) Schokbescherming: wordt aangegeven door een P
Voor handschoenen met twee of meer lagen geeft de totale classificatie
niet noodzakelijkerwijs de prestatie van de buitenste laag aan
EN 511:2006 –Bescherming tegen koude
Er worden metingen gedaan om te bepalen in welke mate het materiaal
bescherming biedt tegen convectie- en geleidingskoude. Naast het
pictogram worden drie cijfers getoond:
Fig. 1 geeft de weerstand tegen convectiekoude aan (prestatieniveau 0-4)
Fig. 2 geeft de weerstand tegen koude aan bij direct contact met koude
voorwerpen (prestatieniveau 0-4)
Fig. 3 geeft de weerstand tegen waterpenetratie aan (niveau 0 en 1)
0 = het materiaal laat water door na 30 minuten
1 = het materiaal laat geen water door na 30 minuten
Een handschoen die niveau 0 behaalde in de waterpenetratietest kan zijn
isolerende eigenschappen verliezen als hij nat is.
Tenzij anders vermeld bevat de handschoen geen stoffen waarvan
bekend is dat ze allergische reacties kunnen veroorzaken.
Markering van de handschoen
De testresultaten voor elk model staan vermeld op de handschoen en/of
op de verpakking, in onze catalogus en op onze websites.
Bewaren:
Bewaar de handschoenen op een donkere, koele en droge plaats in hun
oorspronkelijke verpakking. Wanneer op de juiste wijze bewaard,
veranderen de mechanische eigenschappen van de handschoen niet.
De levensduur kan niet worden bepaald en hangt af van het beoogde
gebruik en de bewaaromstandigheden.
Wegdoen:
Doe gebruikte handschoenen weg in overeenstemming met de geldende
voorschriften in uw land en/of regio.
Reinigen/wassen: De bereikte testresultaten worden gegarandeerd voor
nieuwe, niet-gewassen handschoenen. Er is niet getest welk effect het
wassen van de handschoenen heeft op hun beschermende
eigenschappen, tenzij aangegeven.
Wasvoorschriften: Volg de aangegeven wasvoorschriften. Als er geen
wasvoorschriften zijn aangegeven, gebruik dan een milde zeep voor het
wassen en laat aan de lucht drogen.
Website: Verdere informatie is beschikbaar op www.guidegloves.com
NO
Bruksanvisning for GUIDE vernehansker og armbeskyttere til
generell bruk
CE-kategori 2, beskyttelse når risikoen for alvorlig personskade er
middels stor
Bruk
Hanskene skal ikke brukes hvis det er risiko for at de setter seg fast i
bevegelige deler i en maskin

Denne hansken er kortere enn standardlengden i henhold til EN420
for å gi maksimal fleksibilitet ved monteringsarbeid og lettere
arbeidsoppgaver
Vi anbefaler at hanskene testes og kontrolleres med henblikk på
skade før bruk.
Det er arbeidsgiverens ansvar sammen med brukeren å analysere om
den aktuelle hansken beskytter mot de risikoer som kan oppstå i en viss
arbeidssituasjon.
Grunnkrav
Alle GUIDE-hansker samsvarer med PPE-regulativet (EU) 2016/425 og
standard EN420:2004
Konformitetserklæring for dette produktet finnes på vår hjemmeside:
guidegloves.com/doc
Hanskene er konstruert for å beskytte mot følgende risikoer:
EN 388:2016 –Vernehansker mot mekaniske risikoer
Tegnene ved siden av piktogrammet, fire tall og en eller to bokstaver,
viser hanskens beskyttelsesnivå. Jo høyere verdi, desto bedre resultat.
Eksempel: 1234AB.
1) Slitasjebestandighet: Nivå 0 til 4
2) Skjærebestandighet, coup-test: Nivå 1 til 4.
3) Rivefasthet: Nivå 1 til 4.
4) Punkteringsbestandighet: Nivå 1 til 4.
A) Skjærebestandighet, TDM-test ISO 13997:1999, nivå A til F. Denne
testen skal utføres hvis materialet sløver bladet i løpet av testen.
Bokstaven blir referansen for resultatet.
B) Støtbeskyttelse: Angis med en P
For hansker med to eller flere lag, gjenspeiler ikke nødvendigvis den
totale klassifiseringen ytelsen til det ytre laget
EN 511:2006 –Beskyttelse mot kulde
Målinger utføres for å avgjøre hvordan materialet beskytter mot konvektiv
kulde og kontaktkulde. Tre tall vises ved piktogrammet:
Fig. 1 viser motstanden mot konvektiv kulde (yteevnenivå 0–4)
Fig. 2 viser motstand mot kulde ved direkte kontakt med kalde
gjenstander (yteevnenivå 0–4)
Fig. 3 viser motstanden mot vanngjennomtrengning (nivå 0 og 1)
0 = vann trenger gjennom materialet innen 30 minutter
1 = ikke noe vann trenger gjennom materialet innen 30 minutter
Dersom hansken oppnår nivå 0 i vanngjennomtrengningstesten, kan den
miste sine isolerende egenskaper når den blir våt.
Hvis ikke annet er oppgitt, inneholder ikke hansken noen kjente stoffer
som kan forårsake allergiske reaksjoner.
Merking av hansken
Testresultat for respektive modell er angitt på hansken og/eller dens
emballasje, i vår katalog og på våre nettsider.
Oppbevaring:
Oppbevar hanskene i originalemballasjen på et mørkt, svalt og tørt sted.
Hanskens mekaniske egenskaper vil ikke bli påvirket dersom den
oppbevares på riktig måte. Holdbarhetstiden kan ikke angis presist og
avhenger av de aktuelle forholdene ved bruk og oppbevaring.
Kassering:
Brukte hansker skal deponeres i henhold til nasjonale/regionale
bestemmelser.
Rengjøring/vask: Oppnådde testresultater garanteres for nye og
uvaskede hansker. Effekten av vask på hanskenes
beskyttelsesegenskaper er ikke testet med mindre det er angitt.
Vaskeanvisning: Følg de angitte vaskeanvisningene. Hvis ingen
vaskeanvisninger er angitt, skal de vaskes med mild såpevannoppløsning
og lufttørke.
Nettsted: Ytterligere informasjon er å finne på www.guidegloves.com
PL
Instrukcja użytkowania rękawic ochronnych i ochraniaczy
przedramienia firmy GUIDE przeznaczonych do ogólnego użytku
Kategoria 2 ochrony EWG, jeśli istnieje umiarkowane ryzyko poważnego
obrażenia
Zastosowanie
Rękawice nie powinny być noszone, jeśli istnieje ryzyko zaplątania się w
poruszające się części maszyny
Rękawica ta jest krótsza od długości standardowej, zgodnie z EN420
w celu maksymalizacji elastyczności zastosowań podczas prac
montażowych oraz wykonywania lżejszych zadań
Zalecamy, aby przed użyciem rękawice zostały przetestowane pod
kątem uszkodzeń.
Obowiązkiem pracodawcy oraz użytkownika jest dokonanie oceny, czy
każda rękawica zapewnia ochronę przed ryzykiem, które może pojawić
się w danej sytuacji w pracy.
Podstawowe wymagania
Wszystkie rękawice GUIDE odpowiadają wymogom dyrektywy PPE (UE)
2016/425 i normy EN420:2004
Deklarację zgodności dla tego produktu można znaleźć na naszej
stronie internetowej: guidegloves.com/doc
Rękawice są zaprojektowane w celu zapewnienia ochrony przed
następującymi zagrożeniami:
EN 388:2016 –Rękawice ochronne zabezpieczające przed
urazami mechanicznymi
Znaki obok ilustracji –cztery cyfry i jedna lub dwie litery –wskazują na
poziom właściwości ochronnych rękawic. Wyższa wartość oznacza
wyższą ochronę. Przykład: 1234AB.
1) Odporność na ścieranie: poziom ochrony od 0 do 42) Odporność na
przecinanie, próba sztychu: poziom ochrony od 1 do 4
3) Odporność na rozdarcie: poziom ochrony od 1 do 4
4) Odporność na przebicie: poziom ochrony od 1 do 4
A) Odporność na przecinanie, test TMD, zgodny z ISO 13997:1999,
poziom ochrony od A do F. Ten test należy przeprowadzić, jeśli materiał,
z którego zrobione są rękawice, stępi ostrze testowe. Litera ta oznacza
wówczas referencyjny poziom ochrony.
B) Odporność na uderzenie: oznaczona jest jako P
Dla rękawic z dwiema lub więcej warstwami, ogólna klasyfikacja
niekoniecznie odzwierciedla poziom ochrony warstwy zewnętrznej
EN 511:2006 –ochrona przed zimnem
Pomiary są wykonywane w celu określenia, w jaki sposób materiał
zapewnia ochronę przed zimnem konwekcyjnym oraz stykowym. Obok
piktogramu znajdują się trzy liczby:
Liczba 1 określa odporność na zimno konwekcyjne (poziom skuteczności
0-4)
Liczba 2 określa odporność na zimno w przypadku bezpośredniego
kontaktu z zimnymi obiektami (poziom skuteczności 0-4)
Liczba 3 określa odporność na przenikanie wody (poziom 0 i 1)
0 = woda przenika przez materiał po 30 minutach
1 = brak przenikania wody przez materiał po 30 minutach
Jeśli rękawica uzyska poziom 0 w teście na przenikanie wody, może
utracić swoje właściwości izolacyjne, jeśli zamoknie.
Jeśli nie zostało to określone, rękawica nie zawiera żadnych znanych
substancji, które mogą spowodować reakcję alergiczną.
Oznaczenia rękawic
Wyniki testów każdego modelu są oznaczone na rękawicy i/lub na jej
opakowaniu, w naszym katalogu oraz na naszych stronach internetowych.
Przechowywanie:
Rękawice należy przechowywać w ciemnym, chłodnym i suchym miejscu
w ich oryginalnym opakowaniu. Właściwe przechowywanie zapewnia
zachowanie własności mechanicznych rękawic. Okres trwałości nie może
zostać określony i zależy od zakładanego użycia i warunków
przechowywania.
Usuwanie:
Zużyte rękawice należy usuwać zgodnie z przepisami obowiązującymi w
każdym kraju i/lub regionie.
Czyszczenie i mycie: Zgodność z wynikami prób jest zagwarantowana
w przypadku nowych, niemytych jeszcze rękawic. O ile nie zostało to
określone inaczej, wpływ mycia na właściwości ochronne rękawic nie
został zbadany.
Instrukcje dotyczące mycia: Przestrzegać udzielonych instrukcji
dotyczących mycia. Jeżeli nie udzielono szczególnych instrukcji
dotyczących mycia, myć łagodnym mydłem i pozostawiać do wyschnięcia
na powietrzu.
Strona internetowa: Dodatkowe informacje można uzyskać na stronie
www.guidegloves.com

PT
Instruções de utilização para as luvas de proteção e proteções para
braços da GUIDE para uma utilização geral
CE categoria 2, proteção quando existe um risco médio de ferimentos
graves
Utilização
A luva não deve ser utilizada quando existe o risco de entrelaçamento
com as peças em movimento da máquina
Esta luva é mais pequena do que o comprimento padrão da norma
EN420, de modo a maximizar a flexibilidade de utilização no trabalho de
montagem e nas tarefas de trabalho mais leves
Antes da utilização, recomendamos que as luvas sejam testadas e
verificadas para detetar quaisquer danos.
É da responsabilidade do empregador, juntamente com o utilizador,
analisar se cada luva protege contra os riscos que possam surgir em
qualquer situação de trabalho.
Requisitos básicos
TODAS as luvas GUDE correspondem ao regulamento PPE (UE)
2016/425 e à norma EN420:2004
A Declaração de Conformidade deste produto pode ser encontrada no
nosso Web site: guidegloves.com/doc
As luvas foram concebidas para proteção contra os seguintes
riscos:
EN 388:2016 - Luvas de proteção contra riscos mecânicos
Os caracteres ao lado do pictograma, quatro algarismos e uma ou duas
letras, indicam o nível de proteção da luva. Quanto maior o valor, melhor
o resultado. Exemplo 1234AB.
1) Resistência à abrasão: nível de desempenho de 0 a 4
2) Resistência a cortes, teste de golpe: nível de desempenho de 1 a 4.
3) Resistência a rasgões: nível de desempenho de 1 a 4.
4) Resistência à perfuração: nível de desempenho de 1 a 4.
A) Proteção contra cortes, teste TDM ISO 13997:1999, nível de
desempenho A a F. Este teste será realizado se o material embotar a
lâmina durante o teste de golpe. A letra torna-se o resultado do
desempenho de referência.
B) Proteção de impacto: é especificado por um P
Para luvas com duas ou mais camadas, a classificação geral não reflete
necessariamente o desempenho da camada mais externa
EN 511:2006 –Proteção contra o frio
As medições são feitas para determinar como o material protege contra o
frio convectivo e condutivo. São apresentados três números no seguinte
pictograma:
Fig 1 indica a resistência ao frio convectivo (nível de desempenho 0- 4)
Fig 2 indica a resistência ao frio quando em contato direto com objetos
frios (nível de desempenho 0- 4)
Fig 3 indica a resistência à penetração de água (nível 0 e 1)
0 = a água entra no material após 30minutos
1 = a água não entra no material após 30 minutes
Se a luva alcançar o nível 0 no teste de penetração à água pode perder
as suas propriedades isolantes quando molhada.
Se não especificado a luva não contém quaisquer substâncias
conhecidas que possam causar reações alérgicas.
Marcação da luva
Os resultados dos testes de cada modelo estão marcados na luva e/ou
na sua embalagem, no nosso catálogo e nas nossas páginas da Internet.
Armazenamento:
Guarde as luvas num local escuro, seco e arejado na sua embalagem
original. As propriedades mecânicas da luva não serão afetadas quando
armazenadas adequadamente. A vida útil não pode ser determinada e
depende da utilização prevista e das condições de armazenamento.
Eliminação:
Elimine as luvas usadas em conformidade com os requisitos de cada país
e/ou região.
Limpeza/lavagem: Os resultados dos testes alcançados são garantidos
para luvas novas e luvas não lavadas. A menos que especificado, o efeito
da lavagem nas propriedades de proteção das luvas não foi testado.
Instruções de lavagem: Siga as instruções de lavagem especificadas.
Se não forem especificadas instruções de lavagem, lave com sabão e
seque ao ar.
Página Web: Pode obter mais informações em www.guidegloves.com
RO
Instrucţiuni de utilizare pentru mănuşi de protecţie şi protecţii pentru
braţe GUIDE pentru uz general
Protecţie CE categoria 2 în cazul în care există un risc mediu de
vătămări grave
Utilizare
Mănuşile nu vor fi purtate dacă există riscul de încâlcire cu piesele mobile
ale utilajelor
Această mănuşă are o lungime mai scurtă decât cea standard, în
conformitate cu EN420, pentru a maximiza flexibilitatea în timpul utilizării
pentru lucrări de asamblare şi pentru sarcini de lucru mai uşoare
Se recomandă testarea şi verificarea mănuşilor pentru defecte
înainte de utilizare.
Este responsabilitatea angajatorului şi a utilizatorului să verifice dacă
fiecare mănuşă protejează împotriva riscurilor ce pot apărea în orice
situaţie de lucru.
Cerinţe de bază
Toate mănușile GUIDE corespund reglementării EIP (UE) 2016/425 și
standardului EN420:2004
Declarația de conformitate pentru acest produs poate fi găsită la site-ul
nostru web: guidegloves.com/doc
Mănuşile sunt concepute pentru a oferi protecţie împotriva
următoarelor riscuri:
EN 388:2016 - Mănuși de protecție împotriva riscurilor mecanice
Caracterele de lângă pictogramă, patru cifre și două litere, indică nivelul
de protecție al mănușilor. Cu cât valoarea este mai mare, cu atât
rezultatul este mai bun. Exemplu 1234AB.
1) Rezistența la abraziune: nivel de performanță între 0 și 4
2) Rezistența la tăiere, testul coupe: nivel de performanță între 1 și 4.
3) Rezistența la rupere: nivel de performanță între 1 și 4.
4) Rezistența la străpungere: nivel de performanță între 1 și 4.
A) Protecție la tăiere, test TDM ISO 13997:1999, nivel de performanță
între A și F. Testul trebuie făcut dacă materialul tocește lama în timpul
testului coupe. Scrisoarea se transformă în referința la rezultatul de
performanță.
B) Protecția la impact: este specificată de un P
Pentru mănușile care au două sau mai multe straturi, clasificarea
generală nu reflectă în mod necesar performanța stratului exterior
EN 511:2006 –Protecţie împotriva frigului
Se efectuează măsurători pentru a determina modul în care materialul
protejează împotriva frigului convectiv şi conductiv. Trei valori sunt
prezentate lângă pictogramă:
Val. 1 indică rezistenţa la frigul convectiv (nivel de performanţă 0-4)
Val. 2 indică rezistenţa la frig, la contactul direct cu obiecte reci (nivel de
performanţă 0-4)
Val. 3 indică rezistenţa la infiltrarea apei (nivelul 0 şi 1)
0 = apa se infiltrează prin material după 30 minute
1 = apa nu se infiltrează prin material după 30 minute
Dacă mănuşa a atins nivelul 0 în testul de infiltrare a apei, aceasta îşi
poate pierde proprietăţile de izolare când este umezită.
Dacă nu se specifică, mănuşa nu conţine substanţe cunoscute care pot
cauza reacţii alergice.
Marcarea mănuşilor
Rezultatele testelor pentru fiecare model sunt marcate pe mănuşi şi/sau
pe ambalajul acestora, în catalogul nostru şi pe paginile noastre web.
Depozitare:
Depozitaţi mănuşile în locuri întunecate, răcoroase şi uscate, în ambalajul
original. Proprietăţile mecanice ale mănuşii nu vor fi afectate dacă sunt
depozitate în mod corespunzător. Durata de valabilitate nu poate fi
determinată şi depinde de domeniul de utilizare şi de condiţiile de
depozitare.
Casare:

Casaţi mănuşile utilizate în conformitate cu cerinţele fiecărei ţări şi/sau
regiuni.
Curățare/spălare: Rezultatele obținute de teste sunt garantate pentru
mănuși noi și nespălate. Efectul spălării mănușilor asupra proprietăților de
protecție ale acestora nu a fost testat, decât dacă este specificat altfel.
Instrucțiuni de spălare: Urmați instrucțiunile de spălare specificate. Dacă
nu sunt specificate instrucțiuni de spălare, spălați-le cu detergent ușor și
lăsați-le la uscat la aer.
Site Web: Informaţii suplimentare se pot obţine pe site-urile
www.guidegloves.com
RU
Инструкция по использованию защитных перчаток и защиты для
рук GUIDE общего применения
Категория CE 2, защита в условиях средней опасности сильного
травмирования
Применение
Нельзя носить перчатки, если есть риск того, что они зацепятся за
движущиеся части машин
Эта перчатка короче стандартной длины согласно EN420, чтобы
обеспечить максимальную гибкость использования при сборочных
работах и выполнении более легких рабочих задач
Рекомендуется проводить испытания и проверку перчаток на
повреждения перед использованием.
Ответственность за проверку защитных свойств каждой перчатки от
возможных рисков в любой рабочей ситуации возлагается на
работодателя и пользователя.
Основные требования
Все перчатки GUIDE соответствуют требованиям к средствам
индивидуальной защиты (ЕС) 2016/425 и стандарту EN420:2004
С декларацией о соответствии этих перчаток можно ознакомиться
на нашем веб-сайте: guidegloves.com/doc
Перчатки предназначены для защиты от следующих опасностей:
EN 388:2016 —Перчатка, защищающая от механических
воздействий
Рядом с пиктограммой расположены четыре цифры и одна или две
буквы, которые указывают уровень защиты перчаток. Чем выше
значение, тем лучше результат. Пример: 1234AB.
1) Стойкость к истиранию: 0–4
2) Сопротивление порезу, испытание прочности перчаток на порез:
1–4.
3) Сопротивление разрыву: 1–4.
4) Стойкость к проколу: 1–4.
A) Защита от порезов, испытание прочности перчаток на порез с
ТДМ, ISO 13997:1999, значение от A до F. Это испытание должно
проводиться для особо прочных материалов, если при проведении
испытания прочности перчаток на порез лезвие тупится. Буква
соответствует эталонным показателям.
B) Защита от ударной нагрузки: обозначается «P»
Для перчаток из нескольких слоев общая классификация может не
включать характеристики наружного слоя
EN 511:2006 - защита от холода
Измерения определяют, как материал защищает от конвективной и
кондуктивной передачи холода. Рядом с пиктограммой указаны три
цифры:
Цифра 1 обозначает сопротивление конвективной передаче холода
(уровень рабочих характеристик 0-4)
Цифра 2 обозначает сопротивление холоду при прямом контакте с
холодными объектами (уровень рабочих характеристик 0-4)
Цифра 3 обозначает сопротивление проникновению воды (уровень 0
и 1)
0 = вода проникает сквозь материал через 30 минут
1 = вода не проникает сквозь материал через 30 минут
Если перчатка получила уровень 0 в тесте на проникновение воды,
она может утратить изолирующие свойства во влажном состоянии.
Если не указано иного, в состав перчаток не входят какие-либо
известные вещества, которые могут вызвать аллергические реакции.
Маркировка перчаток
Результаты тестов каждой модели указаны на перчатках и/или их
упаковке, в нашем каталоге и веб-страницах.
Хранение:
Перчатки хранить в темном, прохладном и сухом месте в их
оригинальной упаковке. Механические свойства перчатки при
правильном хранении не ухудшаются. Срок годности при хранении
на складе не может быть определен и зависит от предполагаемого
использования и условий хранения.
Утилизация:
Утилизация использованных перчаток выполняется согласно
требованиям конкретной страны и/или региона.
Чистка/стирка: Полученные результаты испытаний гарантированы
для новых, не подвергавшихся стирке перчаток. Последствия стирки
для защитных свойств перчаток не были проверены, если не указано
иначе.
Инструкции для стирки: Следуйте указанным инструкциям для
стирки. Если инструкции для стирки не указаны, вымойте нежным
мылом и высушите.
Веб-сайт: Дополнительная информация приведена на сайтах
www.guidegloves.com
SK
Pokyny na používanie ochranných rukavíc a chráničov horných
končatín značky GUIDE určených na bežné použitie
Ochrana CE kategórie 2 na situácie so stredným rizikom vážneho
poranenia
Používanie
Rukavice nenoste v prípade, ak hrozí nebezpečenstvo zachytenia do
pohyblivých častí strojov.
Tieto rukavice sú v porovnaní so štandardnou dĺžkou podľa normy
EN420 kratšie, aby sa zabezpečila čo najvyššia flexibilita pri montážnych
a iných ľahších prácach.
Pred použitím odporúčame rukavice odskúšať a skontrolovať, či nie
sú poškodené.
Za zistenie, či rukavice poskytujú dostatočnú ochranu pred rizikami v
akejkoľvek pracovnej situácii, zodpovedá zamestnávateľ spolu s
používateľom.
Základní požiadavky
Všetky rukavice GUIDE spĺňajú požiadavky smernice 2016/425/EÚ o
osobných ochranných prostriedkoch a normy EN420:2004
Vyhlásenie o zhode tohto produktu je k dispozícii na našej webovej
stránke: guidegloves.com/doc
Tieto rukavice sú určené na ochranu pred nasledujúcimi rizikami:
EN 388:2016 - Ochranné rukavice proti mechanickému
poškodeniu
Stupeň ochrany, ktorý rukavice poskytujú, označujú znaky vedľa obrázku,
štyri číslice a jedno alebo dve písmená. Čím vyššia je hodnota, tým lepší
bude výsledok. Príklad 1234AB.
1) Odolnosť voči zodraniu: úroveň účinnosti od 0 do 4
2) Odolnosť voči pretrhnutiu, tzv. coup test: úroveň účinnosti od 1 do 4.
3) Odolnosť voči opotrebeniu: úroveň účinnosti od 1 do 4.
4) Odolnosť voči prepichnutiu: úroveň účinnosti od 1 do 4.
A) Ochrana pred pretrhnutím, skúška TDM podľa normy ISO 13997:1999,
úroveň účinnosti A až F. Táto skúška sa použije v prípade, že materiál
počas coup testu otupí čepeľ. Toto písmeno sa stáva referenčným
výsledkom účinnosti.
B) Ochrana pred nárazom: určuje ju písmeno P
Pri rukaviciach s dvomi alebo viacerými vrstvami nemusí celková
klasifikácia nutne zohľadňovať účinnosť najvrchnejšej vrstvy
EN 511:2006 –Ochrana proti nebezpečnému chladu
Vykonávajú sa merania na stanovenie ochranných vlastností materiálu
proti konvektívnemu a konduktívnemu chladu. Vedľa piktogramu sú
uvedené tri hodnoty:
Hodnota 1 označuje odolnosť proti konvektívnemu chladu (úroveň
účinnosti 0- 4)
Hodnota 2 označuje odolnosť proti chladu v priamom kontakte s
chladnými predmetmi (úroveň účinnosti 0- 4)
Hodnota 3 označuje odolnosť proti penetrácii vody (úroveň 0 a 1)

0 = voda začne prenikať cez materiál po 30 minútach
1 = cez materiál nepreniká žiadna voda ani po 30 minútach
Ak rukavice dosiahnu v skúške penetrácie vody hodnotu 0, za mokra
môže stratiť izolačné vlastnosti.
Rukavice neobsahujú žiadne známe alergény, pokiaľ nie je uvedené inak.
Označovanie rukavíc
Výsledky skúšok pre každý model sú vyznačené na rukaviciach alebo na
ich obale, v našom katalógu a na našich webových stránkach.
Skladovanie:
Rukavice skladujte na tmavom, chladnom a suchom mieste v pôvodných
obaloch. V prípade správneho skladovania sa mechanické vlastnosti
rukavíc nezmenia. Trvanlivosť nemožno určiť, pretože závisí od určeného
použitia a podmienok skladovania.
Likvidácia:
Použité rukavice zlikvidujte v súlade s požiadavkami krajiny alebo oblasti.
Čistenie/pranie: Dosiahnuté výsledky skúšok sa zaručujú v prípade
nových a nepraných rukavíc. Pokiaľ nie je uvedený účinok prania na
ochranné vlastnosti rukavíc, nebol podrobený skúšaniu.
Pokyny na pranie: Postupujte podľa uvedených pokynov na pranie.
Pokiaľ sa pokyny na pranie neuvádzajú, použite jemné mydlo a nechajte
vyschnúť na vzduchu.
Webová lokalita: Ďalšie informácie získate na lokalitách
www.guidegloves.com
SL
Navodila za uporabo varovalnih rokavic in ščitnikov rok GUIDE za
splošno uporabo
ES kategorija 2, zaščita v primerih s srednjim tveganjem resnih poškodb
Uporaba
Rokavic ne smete nositi, ko je prisotna nevarnost zapletanja z gibljivimi
deli strojev
Rokavice so krajše, kot jih predpisuje standard EN420, kar zagotavlja
čim boljšo prilagodljivost pri montažnih in lažjih delovnih postopkih
Svetujemo vam, da pred uporabo preizkusite in pregledate
morebitno prisotnost poškodb na rokavicah.
Odgovornost delodajalca je, da skupaj z uporabnikom analizira, če
določene rokavice varujejo pred tveganji, ki se lahko pojavijo v določenih
delovnih razmerah.
Osnovne zahteve
Vse rokavice GUIDE izpolnjujejo zahteve uredbe PPE (EU) 2016/425 in
standarda EN420:2004
Izjavo o skladnosti za ta izdelek najdete na našem spletnem mestu:
guidegloves.com/doc
Rokavice so zasnovane za zaščito pred naslednjimi tveganji:
EN 388:2016 - Rokavice za zaščito pred mehanskimi nevarnostmi
Znaki poleg slike, štiri številke in ena ali dve črki označujejo nivo zaščite
rokavice. Višja kot je vrednost, boljši je rezultat. Primer 1234AB.
1) Odpornost proti drgnjenju: zmogljivostni nivo 0 do 4
2) Odpornost proti urezninam (coupe preizkus): zmogljivostni nivo 1 do 4.
3) Odpornost proti trganju: zmogljivostni nivo 1 do 4.
4) Odpornost proti predrtju: zmogljivostni nivo 1 do 4.
A) Zaščita pred urezninami, TDM preizkus ISO 13997:1999, zmogljivostni
nivo A do F. Ta preizkus je treba opraviti, če material med coupe
preizkusom otopi rezilo. Ta črka postane referenčni rezultat učinkovitosti
delovanja.
B) Zaščita pred udarci: je določena s P
Za rokavice z dvema ali več plastmi skupna klasifikacija ni nujno enaka
kot učinkovitost zunanje plasti
EN 511:2006 –zaščita pred mrazom
Za ugotovitev, kako material varuje pred konvekcijskim in kontaktnim
mrazom, so bile opravljene meritve. Poleg piktograma so prikazane tri
slike:
Slika 1 prikazuje odpornost na konvekcijski mraz (zmogljivostni nivo 0- 4)
Slika 2 prikazuje odpornost na mraz pri neposrednem stiku z mrzlimi
predmeti (zmogljivostni nivo 0- 4)
Slika 3 prikazuje odpornost na prepustnost za vodo (nivo 0 in 1)
0 = voda prodre skozi material po 30 minutah
1 = po 30 minutah voda ni prodrla skozi material
Če s testom ugotovljena prepustnosti za vodo znaša 0, rokavice ob vlagi
izgubijo svojo izolativno zmogljivost.
Če ni drugače navedeno, rokavice ne vsebujejo znanih snovi, ki bi lahko
povzročile alergijske reakcije.
Označitev rokavic
Rezultati testiranj za vsak posamezen model rokavic so označeni na
rokavicah in/ali na embalaži, v našem katalogu in na naših spletnih
straneh.
Skladiščenje:
Rokavice hranite na temnem, hladnem in suhem mestu ter v originalni
embalaži. S pravilnim skladiščenjem se mehanske lastnosti rokavic ne
bodo poslabšale. Roka uporabnosti ni mogoče določiti in je odvisen od
namena uporabe in načina shranjevanja.
Odstranjevanje:
Rabljene rokavice odstranite skladno z zahtevami v vaši državi ali regiji.
Čiščenje/pranje: Rezultate, dosežene v preizkušanjih, jamčimo za nove
in neoprane rokavice. Če ni navedeno drugače, vpliv pranja na varovalne
lastnosti rokavic ni bil preizkušen.
Navodila za pranje: Ravnajte se po priloženih navodilih za pranje. Če
navodila za pranje niso priložena, izdelek očistite z blago milnico in ga
posušite na zraku.
Spletna stran: Dodatne informacije lahko dobite na
www.guidegloves.com
SR
Uputstva za upotrebu zaštitnih rukavica kompanije GUIDE i štitnika
za ruke za opštu upotrebu
CE kategorija 2, zaštita prilikom postojanja srednjeg stepena rizika od
ozbiljne povrede
Upotreba
Rukavice ne smete koristiti na mestima gde postoji opasnost od uplitanja
u pokretne delove mašina
Ova rukavica je kraća od standardne dužine u skladu sa EN420 da bi
se maksimalno povećala fleksibilnost prilikom upotrebe u poslovima
montiranja i lakšim radnim zadacima.
Preporučujemo da se rukavice testiraju i proveravaju na oštećenja
pre upotrebe.
Odgovornost je poslodavca da zajedno sa korisnikom analizira da li svaka
rukavica štiti od opasnosti do kojih može doći u bilo kojoj situaciji u radu.
Osnovni zahtevi
Sve rukavice GUIDE u skladu su sa direktivom za ličnu zaštitnu opremu
(PPE) (EU) 2016/425 i standardom EN420:2004
Deklaracija o usklađenosti za ovaj proizvod može se naći na našem
veb-sajtu: guidegloves.com/doc
Rukavice su dizajnirane za zaštitu od sledećih opasnosti:
EN 388:2016 - Zaštitne rukavice od mehaničkih opasnosti
Slike pored grafikona, četiri broja i jedno ili dva slova, označavaju nivo
zaštite rukavice. Što je veća vrednost veća je i zaštita. Primer 1234AB.
1) Otpornost na abrazije: nivo performansi od 0 do 4
2) Otpornost na sečenje, testiranje na udar: nivo performansi od 1 do 4.
3) Otpornost na cepanje: nivo performansi od 1 do 4.
4) Otpornost na bušenje: nivo performansi od 1 do 4.
A) Zaštita od sečenja, TDM test ISO 13997:1999, nivo performansi od A
do F. Ovaj test će se obaviti ako materijal istupi sečivo tokom testiranja na
udar. Slovo postaje referentni rezultat za performanse.
B) Zaštita od udara: navedena pomoću slova P
Za rukavice sa dva ili više slojeva ukupna klasifikacija ne treba obavezno
da označava performanse spoljnog sloja
EN 511:2006 –Zaštita od hladnoće
Merenja se obavljaju u cilju određivanja načina na koji materijal štiti od
konvektivne i provedene hladnoće. Pored piktograma su prikazana tri
broja:
Br. 1 označava otpornost na konvektivnu hladnoću (nivo učinka 0- 4)
Br. 2 označava otpornost na hladnoću prilikom direktnog kontakta sa
hladnim objektima (nivo učinka 0- 4)
Br. 3 označava otpornost na prodor vode (nivo 0 i 1)
0 = voda prodire kroz materijal nakon 30 minuta
1 = voda ne prodire kroz materijal nakon 30 minuta

Ako je rukavica postigla nivo 0 na testu za prodor vode, ona može izgubiti
svoja izolaciona svojstva kada se nakvasi.
Ukoliko nije navedeno, rukavica ne sadrži nijednu poznatu supstancu koja
može izazvati alergijske reakcije.
Označavanje rukavica
Rezultati testa za svaki model su označeni na rukavici i/ili njenom
pakovanju, u našem katalogu ili na našoj internet strani.
Čuvanje:
Čuvajte rukavice na mračnom, hladnom i suvom mestu u njihovom
originalnom pakovanju. Mehanička svojstva rukavice neće biti ugrožena
kada se one pravilno čuvaju. Rok trajanja u skladištu ne može biti
određen i zavisi od namenjene upotrebe i uslova skladišta.
Odlaganje:
Odložite iskorišćene rukavice u skladu sa zahtevima svake zemlje i/ili
regiona.
Čišćenje/pranje: Ostvareni rezultati testiranja zagarantovani su na novoj i
neopranoj rukavici. Uticaj pranja na zaštitna svojstva rukavica još uvek
nije testiran, osim ako to nije navedeno.
Uputstva za pranje: Pratite navedena uputstva za pranje. Ako nema
navedenih uputstava za pranje, operite blagim sapunom i sušite na
vazduhu.
Internet sajt: Više informacija možete pronaći na www.guidegloves.com
SV
Bruksanvisning för GUIDE skyddshandskar och armskydd för
allmänt bruk
CE-kategori 2, skydd när risken för allvarlig personskada är medelstor.
Användning
Handskarna ska inte bäras om det finns risk att de fastnar i rörliga delar i
en maskin.
Den här handsken är kortare än standardlängden enligt EN 420 för att
ge maximal flexibilitet vid monteringsarbeten och andra lättare
arbetsuppgifter.
Vi rekommenderar att handskarna testas och kontrolleras i fråga om
skador innan de används.
Det är arbetsgivarens ansvar att tillsammans med användaren analysera
om den aktuella handsken skyddar mot de risker som kan uppstå i en viss
arbetssituation.
Grundkrav
Alla GUIDE handskar överensstämmer med bestämmelserna enligt PPE-
förordningen (EU) 2016/425 och är testade enligt standarden EN 420.
Säkerställan om överensstämmelse för denna produkt finns på vår
hemsida: guidegloves.com/doc
Handskarna är utformade för att skydda mot följande risker:
EN 388:2016 - Skyddshandskar mot mekaniska risker
I anslutning till piktogrammet på handsken visas fyra siffror och en,
alternativt två, bokstäver. Dessa tecken anger handskens prestandanivå.
Ju högre värde desto bättre resultat. Exempelvis 1234AB
1) Slitstyrka: Prestandanivå 0 till 4.
2) Skärskydd, coup-test: Prestandanivå 1 till 5.
3) Rivhållfasthet: Prestandanivå 1 till 4.
4) Punkteringsmotstånd: Prestandanivå 1 till 4
A) Skärskydd, TDM-test ISO 13997: Prestandanivå A till F. Detta test ska
utföras om materialet gör kniven slö under coup-testet.
Det är denna bokstav som bestämmer handskens skärskyddsnivå.
B) Slagskydd: Anges med ett P.
Skyddsnivån på produkter med mer än ett lager material uppfylls inte
nödvändigtvis av det yttersta materialet.
EN 511:2006 –Skyddshandskar mot kyla
Mätningar utförs för att avgöra hur materialet skyddar mot konvektiv kyla
och kontaktkyla. Tre siffror visas vid piktogrammet:
Siffra 1 (längst t.v.) visar motståndet mot konvektiv kyla (prestandanivå 0–
4)
Siffra 2 visar motståndet mot kyla vid direkt kontakt med kalla föremål
(prestandanivå 0–4)
Siffra 3 (längst t.h.) visar motståndet mot vattengenomträngning (nivå 0
och 1)
0 = vatten tränger igenom materialet inom 30 minuter
1 = inget vatten tränger igenom materialet inom 30 minuter
Om handsken har nivå 0 i vattengenomträngningstestet kan den förlora
sina isolerande egenskaper när den blir våt.
Om inget annat anges så innehåller handsken inte några kända ämnen
som kan orsaka allergiska reaktioner.
Märkning av handsken
Testresultat för respektive modell finns angivna på handsken och/eller
dess förpackning, i vår katalog och på vår webbplats.
Förvaring:
Förvara handskarna i deras originalförpackning och i ett mörkt, svalt och
torrt utrymme. Handskens mekaniska egenskaper påverkas inte om den
förvaras på rätt sätt. Hållbarhetstiden kan inte anges exakt utan beror på
de aktuella förhållandena vid användning och förvaring.
Kassering:
Ta hand om uttjänta handskar enligt nationella/regionala krav.
Rengöring/tvätt: Uppnådda testresultat garanteras för nya och otvättade
handskar. Påverkan av tvätt på handskarnas skyddsegenskaper har inte
testats om inte så anges.
Tvättråd: Följ angivet tvättråd. Om inget tvättråd anges tvätta med svag
tvållösning, lufttorka.
Webbplats: Mer information finns på www.guidegloves.com
TR
GUIDE’nın genel kullanım amaçlı kol korumaları ve koruyucu
eldivenleri için kullanma talimatları
CE kategorisi 2, orta dereceli ciddi yaralanma riski bulunan durumlar için
koruma
Kullanım
Makinelerin hareketli parçalarına dolaşma riski bulunan durumlarda,
eldivenlerin giyilmemesi gerekir
Montaj çalışmalarında ve daha hafif görevlerde kullanım esnekliği
sağlamak amacıyla, bu eldiven EN420'ye göre standart uzunluktan daha
kısa bir tasarıma sahiptir
Eldivenlerin kullanımdan önce hasarlı olup olmadığının
denetlenmesini ve test edilmesini öneriyoruz.
Belirli bir işle ilgili olarak ortaya çıkabilecek risklere karşı eldivenlerin
koruma sağlayıp sağlamadığının belirlenmesi, kullanıcı ile birlikte
işverenin sorumluluğudur.
Temel koşullar
GUIDE eldivenlerinin hepsi, PPE yönetmeliği (AB) 2016/425 ve
EN420:2004 standardı ile uyumludur.
Bu ürüne yönelik Uygunluk Beyanı, İnternet sitemizde bulunabilir:
guidegloves.com/doc
Eldivenler aşağıdaki risklere karşı koruma sağlamak amacıyla
tasarlanmıştır:
EN 388:2016 - Mekanik risklere karşı koruyucu eldivenler
Piktogramın yanındaki dört numaralı ve birkaç harfli karakterler eldivenin
koruma seviyesini gösterir. Değer ne kadar yüksekse sonuç o kadar iyidir.
1234AB örneği.
1) Aşınmaya karşı direnç: performans seviyesi 0 ila 4
2) Kesmeye karşı direnç, darbe testi: performans seviyesi 1 ila 4.
3) Yırtılmaya karşı direnç: performans seviyesi 1 ila 4.
4) Delinmeye karşı direnç: performans seviyesi 1 ila 4.
A) Kesmeye karşı koruma, TDM testi ISO 13997:1999, performans
seviyesi A ila F. Bu test, malzeme darbe testi sırasında bıçağı körleştirirse
gerçekleştirilir. Harf, referans performans sonucu haline gelir.
B) Çarpmaya karşı koruma: P ile belirtilir
İki veya daha fazla katmanlı eldivenler için genel sınıflandırma her zaman
en dıştaki katmanın performansını yansıtmaz.
EN 511:2006 –Soğuğa karşı koruma
Malzemenin konvektif ve kondüktif soğuğa karşı nasıl bir koruma
sağladığını ölçmek amacıyla ölçümler yapılmıştır. Simgenin yanında üç
adet rakam verilmiştir:
1. Rakam, konvektif soğuğa karşı direnci gösterir (performans seviyesi 0-
4)
2. Rakam, soğuk nesnelerle doğrudan temas esnasında soğuğa karşı
olan direnci gösterir (performans seviyesi 0- 4)
3. Rakam, su sızmasına karşı direnci gösterir (seviye 0 ve 1)

0 = Su, 30 dakikadan sonra malzemeden geçer
1 = 30 dakikanın ardından malzemeden su geçişi oluşmaz
Su sızdırmazlığı testinde eldivenin aldığı derece 0 ise, eldiven ıslandığı
zaman yalıtım özelliklerini kaybedebilir.
Özellikle belirtilmediği sürece, eldiven alerjik reaksiyonlara yol açtığı
bilinen hiçbir madde içermez.
Eldiven işareti
Her modele ait test sonuçları eldivenin ve/veya eldiven ambalajının
üzerinde, kataloğumuzda ve web sayfalarımızda belirtilmiştir.
Saklama:
Eldivenleri orijinal ambalajları içinde karanlık, serin ve kuru bir yerde
saklayın. Doğru şekilde saklandığı zaman, eldivenlerin mekanik
özelliklerinde bozulma oluşmaz. Eldivenler için kesin bir raf ömrü yoktur
ve amaçlanan kullanım ve saklama koşullarına göre raf ömrü değişiklik
gösterebilir.
Atma:
Kullanılmış eldivenleri her ülkenin ve/veya bölgenin mevzuatına uygun
şekilde atın.
Temizleme/yıkama:
Elde edilen test sonuçları, yeni ve yıkanmamış eldivenler için garanti
edilir. Belirtilmediği durumlarda yıkama işleminin eldivenlerin koruyucu
özelliklerini nasıl etkilediği henüz test edilmemiştir.
Yıkama talimatları: Aşağıdaki yıkama talimatlarına uyunuz. Yıkama
talimatı belirtilmemişse, hafif sabun ile yıkayıp kurumaya bırakın.
Web sitesi: www.guidegloves.com adreslerinden daha fazla bilgi
alabilirsiniz
Other Guide Safety Equipment manuals