HABYS Aero Guide

MD
Handleiding nummer / User Manual number: 015/2022
Uitgiedatum van de handleiding / User Manual release date: 26.07.2022
Bedieningshandleiding van stationaire massagetafels en garantie
Instruction manual & warranty for portable massage tables
Thank you for choosing HABYS products
and congratulations on your purchase.
We recall that the proper use and maintenance
of the products ensure full satisfaction
of their use for many years.
Bedankt dat u heeft gekozen voor de producten van HABYS
en we feliciteren u met de aankoop. We willen u eraan
herinneren dat u bij het juiste gebruik
en onderhoud van de producten jarenlang tevreden
zult zijn met het gebruik ervan.
NL NEDERLANDS bladzijde 1
EN ENGLISH page 7


I. Toepassing
De opklapbare revalidatietafels stellen fysiotherapeuten in staat om revalidatiebehandelingen,
fysiotherapie en massage gericht op het behandelen en verlichten van het verloop van ziekten en de
gevolgen van blessures/handcipas goed, veilig, en effectief uit te voeren. Bij gebruik in artsenpraktijken
stellen ze patiënten in staat om de juiste houding aan te nemen voor een effectieve en veilige procedure of
onderzoek. Door de constructie van de revalidatietafels heeft de fysiotherapeut gemakkelijke en volledige
toegang tot de patiënt van alle kanten, waardoor allerlei behandelingen het gewenste effect opleveren en
de geschikte voorwaarden bieden voor de behandeling/het onderzoek.
II. Constructie van de opklapbare tafels
1. Houten blad met bekleding
2. Buitenste poten
3. Afstandhouders voor de buitenste poten
4. Kabelspanning (kabelsysteem)
5. Kofferslot
6. Transporthandgrepen
7. Moeren
8. Armleuningen (extra optie)
9. Hoofdsteun
10. Plank onder de armen
11. Binnenpoot (alleen op geselecteerde tafels)
12. Extra steun (alleen in Aero Stabila)
III. Bediening
Volgorde van uitvouwen van de tafel:
1. Opgevouwen is de tafel een koffer.
2. Open het slot (5).
3. Kantel de tafelbladen (1).
4. Verwijder de accessoires (8, 9 ,10) uit de tafel.
5. Klap de poten (2) zo ver mogelijk naar buiten.
6. Plaats de tafel op een harde en vlakke ondergrond
(Vóór het belasten moet het midden van het tafelblad ongeveer 3 cm omhoog worden gekanteld).
7. Controleer de spanning van het kabelsysteem (4).
8. Stel de juiste tafelhoogte in volgens de tabel 'Hoogteverstelling'.
9. Installeer de hoofdsteun (9) en andere accessoires (8, 10).
10. Het opheffen van het beweegbare deel van de tafel (A, B) geschiedt door: het veiligheids klittenband
los te maken, op te tillen tot de gewenste hoogte.*
11. Het neerlaten van het beweegbare deel van de tafel (A, B) gebeurt door het zo ver mogelijk op te
heffen en dan naar beneden te laten zakken en vast te zetten met klittenband.*
* geldt voor Xena tafel en tafels met Plus optie
1
2
3 3
4
5
6 6
7
89
10
AB
2
11
12
A. Met optie Plus B. Massagetafel Xena
9
Massagetafel Chiro Ultralux 19
1
NL
BEDIENINGSHANDLEIDING

V. Verwarmd blad*
1. Zet de bladverwarming aan door op de AAN/UIT-knop te drukken op de afstandsbediening (1).
2. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen onder het FIEAT V pictogram (2) te drukken, van 1
tot 10. De mat warmt op tot maximaal 32° C.
3. Stel de automatische uitschakelfunctie in door op de toetsen onder het AUTO OFF '+' pictogram of (3)
te drukken, van 1 tot 10. De cijfers geven het aantal uren weer. Standaard wordt de verwarming na 1
uur uitgeschakeld. Als we bijvoorbeeld 3 instellen, schakelt de verwarming na 3 uur automatisch uit,
enz.
1
2
3
Tafels
Beschrijving van de werkzaamheden
Xena,
Gallo Plus,
Panda,
Panda Plus,
Alba,
Allora,
Integral,
Mila,
Feldenkrais.
1. Draai de moer los.
2. Verwijder de
bevestigingsschroeven van de
beweegbare poot, verplaats de
beweegbare poot naar de
gewenste positie.
3. Schroef de moer opnieuw vast.
Bello One,
Therma Top,
Olivia.
1. Draai de moer los.
2. Verwijder de
bevestigingsschroeven van de
beweegbare poot, verplaats de
beweegbare poot naar de
gewenste positie.
3. Schroef de moer opnieuw vast.
Panda Al. Plus, Panda Al.,
Medmal, Allano One,
Aero, Aero Plus,
Aero Stabila,
Stół do terapii Cranio -
Sakralnej, Struktural,
Chiro Ultralux 19, Smart,
Feldenkrais Al.
1. Draai de moer los.
2. Verplaats het beweegbare deel
naar een gekozen plaats.
3. Duw de pin erin.
IV. Tab. Hoogteverstelling.
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
* betreft de Therma Top
2
OPMERKINGEN:
Wanneer de bladverwarming automatisch uitschakelt, kunt u
deze resetten door nogmaals op de AAN/UIT-knop (1) te
drukken. Als de letter 'F' oplicht op het display van de
afstandsbediening (4), haal de afstandsbediening dan uit de
tafel en het stopcontact, wacht minimaal 20 seconden en
steek de stekker weer in.

3
NL
VI. Positionering van de patiënt
De patiënt gaat op het tafelblad zitten en neemt een gemakkelijke horizontale positie in. Bovenstaande
activiteiten worden uitgevoerd door de masseur die de patiënt de juiste positie op de tafel aanwijst, en na
afloop van de behandeling helpt de masseur de patiënt om veilig van de tafel af te komen.
VII. Opvouwen van de tafel
1. Demonteer de hoofdsteun (9) en andere accessoires (8, 10) (indien aanwezig).
2. Breng de tafel van de werkpositie naar de vouwpositie (zijpositie met rubberen voetjes).
Vouw de buitenste poten op en let daarbij op de juiste positie van de kabels en hun bevestigingsdelen.
3. Plaats de accessoires in de tafel, doe de koffer op slot (5) en plaats de koffer in de hoes (indien
aanwezig).
VIII. Onderhoud, reiniging en desinfectie van de structuur
1. Gelakte onderdelen. Het wordt aanbevolen om bij het reinigen producten te gebruiken die geen
schurende middelen bevatten.
2. Hout, multiplex. Houten of multiplex oppervlakken moeten worden gereinigd met een zachte,
vochtige doek en droog worden geveegd. Gebruik geen chemische producten. Opgelet! Hout als
natuurlijke grondstof kan verschillen hebben in de rangschikking van de ringen en verschillen in
kleurschakeringen en natuurlijke inzetstukken, zoals: strepen, stippen. Dergelijke kenmerken vormen
geen basis voor klachten.
3. Bekleding.
• Vermijd dat de tafelbekleding in contact komt met oliën. Gebruik hiervoor oliebestendige of
waterdichte lakens.
• De bekleding moet worden gebruikt en opgeslagen uit de buurt van directe vuur- en
warmtebronnen.
• Stel de bekleding niet bloot aan langdurig zonlicht.
• Gebruik geen: poetsmiddelen, was, sprays, sterke reinigingsmiddelen, oplosmiddelhoudende
middelen, producten voor het reinigen van natuurlijk en ecologisch leer.
• Olie- en crèmevlekken moeten onmiddellijk worden verwijderd met een mild reinigingsmiddel (een
oplossing van warm water met grijze zeep) en een zachte doek of spons.
• Alledaags vuil moet worden verwijderd met een mild reinigingsmiddel, bij voorkeur een grijze
zeepoplossing, met een spons of zachte borstel. Veeg ten slotte de schoongemaakte zone af met een
vochtige doek en wrijf het vervolgens droog.
• Lokale, sterkere vlekken moeten worden verwijderd met een 25% oplossing van ethylalcohol, en
voorzichtig worden ingewreven met een gedrenkt gaasje. Veeg tenslotte de gereinigde zone af met
een vochtige doek en wrijf het vervolgens droog.
• Desinfecteer indien nodig met middelen die speciaal zijn bestemd voor desinfectie van PVC- en PU-
bekleding. Droog de bekleding na desinfectie goed af voordat u deze in de hoes plaatst, zodat deze
volledig kan drogen. Anders kan de bekleding verkleuren.
Opmerking: Voordat u een ander middel dan een mild reinigingsmiddel gebruikt, controleert u het
effect op een onopvallende plek en maakt u deze zeer zorgvuldig schoon.
IX. Operationele opmerkingen
1. De tafel is bestemd voor gebruik binnenshuis in droge en gesloten ruimten en voor behandelingen van
slechts één persoon tegelijk.
2. Het is niet toegestaan om: de tafel met patiënt te verplaatsen; abrupt op de tafel te gaan zitten
(springen); op de hoofdsteun, planken en armleuningen te zitten, knielen, steunen.
3. Let bij het opklappen van de tafel op de opstelling van de kabels. Blokkeer de kabels niet.
4. De tafel moet uit de buurt van directe vuur- en warmtebronnen worden gebruikt en opgeslagen.
5. Er zijn geen contra-indicaties om het product te gebruiken, alleen als is voldaan aan de bovenstaande
aanbevelingen.

Tafel
Lengte
Breedte
Hoogte
verstelbaar
in stappen
Afmetingen na
inklappen
Gewicht
zonder
accessoires
Dynamische
sterkte*
Statische
sterkte**
Aero
165 cm
60 cm
70 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
82x70x14 cm
10,0 kg
11,0 kg
350 kg
1400 kg
Aero Plus
168 cm
60 cm
53-82 cm
84x60x14 cm
13,1 kg
350 kg
1400 kg
Aero Stabila
165 cm
60 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
10,5 kg
350 kg
1400 kg
Alba
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x20 cm
15,7 kg
450 kg
1400 kg
Gallo Plus
200 cm
76 cm
63-92 cm
100x76x20 cm
19,9 kg
350 kg
1400 kg
Medmal
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
14,2 kg
15,5 kg
450 kg
1400 kg
Medmal (gezichtsuitsparing)
180 cm
70 cm
62-91 cm
90x70x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Panda
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,9 kg
14,3 kg
350 kg
1400 kg
Panda (gezichtsuitsparing)
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Al
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,2 kg
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Plus
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
17,1 kg
350 kg
1400 kg
Xena
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x21 cm
20,5 kg
350 kg
1400 kg
Smart
184 cm
70 cm
61-82 cm
92x70x19 cm
13,8 kg
450 kg
1400 kg
Bello One II
180 cm
60 cm
70 cm
58-84 cm
92x62x20 cm
92x72x20 cm
13,2 kg
14,1 kg
350 kg
1400 kg
Therma Top
180 cm
70 cm
58-84 cm
92x72x20 cm
15,5 kg
350 kg
1400 kg
Olivia
184 cm
70 cm
60-86 cm
92x70x25 cm
16,4 kg
350 kg
1400 kg
Tabel voor Cranio - Sacrale therapie
200 cm
80 cm
65-94 cm
82x100x28 cm
19,7 kg
450 kg
1400 kg
Tabel voor Feldenkrais Al therapie
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Tabel voor Feldenkrais therapie
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
18,7 kg
450 kg
1400 kg
Chiro Ultralux 19
170 cm
50 cm
45-72 cm
70x50x17 cm
9,4 kg
350 kg
1400 kg
Mila
183 cm
78 cm
64-92 cm
91x78x23,5 cm
15,6 kg
350 kg
1400 kg
Tabel voor structurele integratie
Struktural
203 cm
102 cm
63-92 cm
103x102x25 cm
26,0 kg
450 kg
1400 kg
Tabel voor structurele integratie
Integral
203 cm
102 cm
56-79 cm
103x102x25 cm
26,9 kg
450 kg
1400 kg
XI. Legende bij de pictogrammen
4
6. Elk ernstig incident met een hulpmiddel moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde
autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.
X. Technische gegevens
Opgelet
Beschermen tegen vocht en nattigheid tijdens
opslag
Naam en adres van de fabrikant
Maximale belasting
CE-markering overeenstemming van het product
met de eisen Voorschriften inzake medische
hulpmiddelen 2017/745/EU
Lees de gebruiksaanwijzing
Medisch apparaat
Productiedatum
450Kg
!
MD
* Dynamische sterkte - meng uitgevoerd bij gelijkmag verdeelde dynamische belasng, waarbij de spanningen worden gesimuleerd die optreden jdens een typische klassieke massage.
**Stasche sterkte - meng uitgevoerd bij gelijkmag verdeelde stasche belasng.

GARANTIEVOORWAADEN
1. Ten behoeve van dit document:
a) „Fabrikant" betekent HABYS Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid gevestigd in Jasło,
Produkcyjna str. 16, 38-200 Jasło, ingeschreven in het ondernemingsregister bijgehouden door de
Districtsrechtbank in Rzeszów 12e Handelsafdeling van het Nationaal Gerechtsregister, met
toegewezen KRS-nummer: 0000513317, met een aandelenkapitaal van 10.750.000 pln (in woorden:
tien miljoen zevenhonderdvijftig duizend zlotys), volledig volgestort kapitaal, NIP: 6852208438,
REGON: 180186290.
b) „Koper" betekent de finale Koper van de door de Fabrikant gemaakte apparatuur, waaronder ook de
consument en de onderneming.
c) „Distributeur" betekent de entiteit die op basis van het contract met de Fabrikant de Apparatuur
verkoopt in het aangegeven gebied.
d) „Bevoegde Service" betekent uitsluitend de service uitgevoerd door de Fabrikant of een door hem
aangewezen service uitgevoerd door zijn Distributeur,
e) „Apparatuur" betekent het roerend goed gemaakt door de Fabrikant dat het voorwerp uitmaakt van
het verkoopcontract en waarop de betreffende garantie van toepassing is.
2. De fabrikant garandeert een goede kwaliteit en foutloze werking van de apparatuur waarvoor de
betreffende garantiekaart is uitgereikt voor een periode van: 5 jaar voor structurele elementen en 24
maanden voor beklede elementen.
3. Reparaties onder garantie omvatten niet de werkzaamheden voorzien in de bedieningshandleiding, die de
Koper zelf dient uit te voeren (installatie van de Apparatuur, Onderhoud van de Apparatuur, enz.).
4. De aansprakelijkheid uit hoofde van de garantie dekt alleen defecten die het gevolg zijn van oorzaken die
inherent zijn aan de Apparatuur. De garantie dekt in het bijzonder geen schade die het gevolg is van het
onjuist of niet in overeenstemming met de bedieningshandleiding uitvoeren van het gebruik, de opslag, het
onderhoud of het transport van de Apparatuur, evenals kleurverschillen tussen elementen die al dan niet
worden blootgesteld aan zonlicht, chemische of schurende middelen, luchtvervuiling of onbedoelde
perforaties en schaafplekken, de aanwezigheid van vlekken of kringen van vettige stoffen of kleurstoffen
(vetten, crèmes, lotions of oliën), permanente vlekken met kleurstoffen zoals inkten, permanente markers
of andere niet-permanente kleurstoffen die worden gebruikt bij de productie van kleding (bijv. kleurstoffen
om jeansbroeken te maken).
5. De garantie dekt geen mechanische schade aan de Apparatuur.
6. De Koper verliest de garantierechten in de volgende gevallen:
a) de vaststelling door de Fabrikant dat de Apparatur tijdens de garantieperiode buiten de Bevoegde
Service is gerepareerd,
b) uitvoering van constructiewijzigingen aan de Apparatuur zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van de Fabrikant,
c) gebruik van de Apparatuur dat niet conform is met het beoogd gebruik,
d) gebruik van de Apparatuur nadat constructiefouten werden vastgesteld.
7. Ongeacht het verlies van de garantierechten, zoals hierboven beschreven in punt 6, is de Fabrikant ook niet
aansprakelijk voor schade aan eigendommen of aan derden veroorzaakt door het gebruik van de
Apparatuur die onder de garantie valt.
8. De garantie sluit de rechten die voortvloeien uit de garantie uit hoofde van gebreken niet uit of beperkt
deze niet. Het uitoefenen van de rechten onder de garantie heeft geen invloed op de aansprakelijkheid van
de dealer uit hoofde van de garantie. Als de Koper de rechten onder de garantie uitoefent, wordt de termijn
voor uitoefening van de rechten onder de garantie opgeschort op de datum waarop de Fabrikant op de
hoogte wordt gesteld van het defect. Deze termijn loopt verder vanaf de datum van de weigering van de
Fabrikant om de verplichtingen uit hoofde van de garantie na te komen of het niet-effectief verstrijken van
de termijn voor de nakoming ervan.
9. De reikwijdte van de garantiebescherming is beperkt tot het grondgebied van het land waar de Apparatuur
is verkocht.
5
NL

10. De Fabrikant komt zijn verplichtingen onder de garantie (verwijdering van defecten of schade aan de
structuur van de Apparatuur die voortvloeit uit oorzaken die inherent zijn aan de Apparatuur en die tijdens
de garantieperiode aan het licht komen) kostenloos na, binnen 14 dagen nadat de Apparatuur aan de
Fabrikant of de Bevoegde Service is bezorgd. Als de reparatie van de Apparatuur niet kan worden
uitgevoerd binnen de bovengenoemde periode, zal de Fabrikant de Koper hiervan op de hoogte stellen,
evenals de redenen voor de vertraging en de verwachte datum van uitvoering van het erkende
garantieverzoek aangeven.
11. Het gebruik van de garantierechten vereist de totale (cumulatieve) vervulling van de volgende vier
voorwaarden:
a) voorlegging van een btw-factuur, ontvangstbewijs of ander aankoopbewijs van de apparatuur door de
Koper, alsook fotografisch documentatie van de defecte Apparatuur samen met een korte beschrijving
van de redenen voor het indienen van een garantieclaim,
b) melding van het defect binnen 14 (veertien) dagen na de ontdekking ervan,
c) levering van de Apparatuur in de originele verpakking op kosten van de Fabrikant, naar het adres dat
hierboven op de garantiekaart is vermeld of naar het adres van de Bevoegde Service,
d) aanduiding van de plaats van levering van de Apparatuur door de Fabrikant na reparatie (beperkt tot
het land waar de Apparatuur is gekocht).
12. De garantieperiode wordt verlengd met de duurtijd van de reparatie, gerekend vanaf de datum van levering
van de Apparatuur aan de Fabrikant of de Bevoegde Service, tot de datum waarop de Apparatuur is
geretourneerd aan de Koper.
13. Het is de verantwoordelijkheid van de Fabrikant of de Bevoegde Service om de reikwijdte en de methode
van reparatie van de Apparatuur te bepalen.
14. De garantie is beperkt tot de reparatie van de Apparatuur. De Fabrikant behoudt zich het recht voor om de
Apparatuur te vervangen door een niet-defect exemplaar, als de reparatie de prijs van de Apparatuur
vermeld op het aankoopbewijs overschrijdt. De Koper heeft, onder de garantie, niet het recht om
vervanging van de Apparatuur door een nieuw exemplaar te eisen. De garantie dekt in het bijzonder geen
aansprakelijkheid voor verliezen of schade opgelopen door de Koper in verband met het feit dat hij de
Apparatuur niet kon gebruiken.
15. De Fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de Apparatuur veroorzaakt tijdens de uitvoering van de
transportservice door de vervoerder totdat deze door de Fabrikant is opgehaald bij de vervoerder.
16. Indien de verzending van de Apparatuur werd besteld door de Fabrikant, is de Koper verplicht om de
technische staat van de Apparatuur te controleren bij ontvangst. Als de Koper vaststelt dat het pakket of de
Apparatuur daarin is beschadigd, dient de Koper:
a) onverwijld, uiterlijk binnen 3 dagen na ontvangst van het pakket, de Fabrikant op de hoogte te stellen
van eventuele schade aan de Apparatuur die is opgetreden tijdens het transport, zodat de Fabrikant
een klacht kan indienen bij de transportonderneming en gerelateerde claims kan indienen,
b) een klachtenrapport, opgesteld tussen de Koper en de transportonderneming, te bezorgen aan de
Fabrikant.
17. De garantiebepalingen in dit document zijn de enige en exclusieve garantieregels voor de producten van
HABYS.
6
GARANTIEVOORWAADEN

I. Application
Portable rehabilitation tables enable the physiotherapist correct, safe and effective conduct of
rehabilitation treatment, physiotherapy, physical therapy, massage, aiming at treating or alleviating the
course of illnesses and the results of injuries /impairments. Used at the medical and doctor's offices, they
allow patients to adopt the correct posture for conducting effective and safe treatment or examination.
The construction of the rehabilitation tables enables the physiotherapist easy and complete access to the
patient from each side, thanks to which all various treatments produce desired results and ensure proper
conditions for the conduct of a treatment/examination.
II. Construction of the portable table
1
2
3 3
4
5
6 6
7
89
10 2
11
12
1. Wooden table top covered with upholstery
2. External legs
3. External legs' spacers
4. System of cables
5. Suitcase lock
6. Transport handles
7. Knob
8. Armrests (accessories)
9. Headrest (accessories)
10. Arms front shelf (accessories)
11. Internal leg (in selected tables only)
12. Support system (only in Aero Stabila)
III. Operation
Sequence of unfolding the table:
1. Table in the folded condition constitutes a suitcase. Open the lock (5) and turn the table tops aside (1).
2. Draw out the equipment (8, 9 ,10) from the table inside (if any).
3 and p. Unfold the legs outside (2) maximally extended ut the table on a hard and even foundation.
(Prior to loading the centre of the table top should be tilted up approx. 3 cm). In tables with three pairs
of legs, inside legs 11 without load should be slightly raised off the ground and touch the ground when
they are loaded.
4. cables 4Check the tension of the system of ( ).
5. Set the appropriate table height – depending on the table model description of all the
chartactivities is present in the entitled ”Height adjustment”.
6. Install the headrest (9) and the remaining equipment (8, 10) (if any).
7. Lifting of the mobile part of the table (A, B) takes place by means of: releasing the hook and loop
*fastener, lifting on the required height.
8. Lowering of the mobile part of the table (A, B) takes place by its maximum lifting and then
lowering it down and securing by means of hook and loop fastener.*
A. Tables with elevated backrest option B. Table Xena
* regards table Xena and the tables with elevated backrest option
9
Chiro Ultralux 19
AB
INSTRUCTION MANUAL
EN
7

V. Heated table top*
1. Turn on the table top heating by pressing the button ON/OFF on the remote control (1).
2. Set the requested temperature by pressing the buttons located below the HEAT '+' or '-' (2) ,
in the range from 1 to 10. Heated table top warms up to a maximum temperature of 32° C.
3. Set the auto-off function by pressing the buttons located below the AUTO OFF '+' or '-'(3),
in the range from 1 to 10. The digits represent the number of hours. By default, the heating will turn
off after 1 hour. If we set 3, for example, the heating will automatically switch off after 3 hours, etc.
IV. Height adjustment
1
2
3
Tables
Description of activities
Xena,
Gallo Plus,
Panda,
Panda Plus,
Alba,
Allora,
Integral,
Mila,
Feldenkrais.
1. Unscrew a knob.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg to
the chosen position.
3. Tighten the knob.
Bello One,
Therma Top,
Olivia.
1. Unscrew a knobs.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg to
the chosen position.
3. Tighten the knobs.
Panda Al. Plus, Panda Al.,
Medmal, Allano One,
Aero, Aero Plus,
Aero Stabila,
Stół do terapii Cranio -
Sakralnej, Struktural,
Chiro Ultralux 19, Smart,
Feldenkrais Al.
1. Drive in the locking pin.
2. Remove the mobile leg to the
chosen position.
3. Drive out the locking pin.
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
NOTE:
When the heating in the tabletop switches off automatically,
you can reset it by pressing the button ON / OF (1). If the letter
'F' displays on the remote control(4), disconnect the remote
control from the table and the power supply, wait at least 20
seconds and reconnect it.
* regards table Therma Top
8

VI. Laying the patient
The patient sits at the table side onto the upholstered top and adopts a comfortable horizontal position.
The above-mentioned activities are safeguarded by the massage therapist, who determines the correct
position on the table for the patients, and after the finished treatment helps them get down safely from
the table.
VII. Folding the table down
1. Dismount the headrest (9) and the remaining accessories (8, 10) (if any).
2. Reset the table from the working condition to the folding position (lateral position on the rubber feet).
Fold the external legs paying attention to the correct location of the cables and their fastening parts.
3. Put the equipment inside the table, close the suitcase by means of lock (5) and Place the suitcase in
the carry case (if any).
VII . I Disinfection, maintenance and cleaning
1. Lacquered elements. For cleaning products that do not contain abrasives are recommended.
2. Wood, plywood. Surfaces made of wood or plywood should be cleaned by means of soft damp cloth
wiping them until dry. No chemical agents should be used. Notice! Wood as a natural raw material may
have differences in the tree ring layout, differences in the shades as well as natural inserts like: streaks,
dots. Such properties do not constitute a basis for a complaint.
3. Upholstery.
• Avoid contact with oils. To do this, use oil-resistant or waterproof cover sheets.
• Upholstery should be used and stored away from direct sources of fire and heat.
• Upholstery should not be exposed to long-lasting sunlight.
• Do not use: pastes, waxes, sprays, strong detergents, agents containing solvents, cleaning agents
for natural leather.
• Dirt from oils, creams must be immediately removed with a mild detergent solution (warm water
with potassium soap solution) and a soft cloth or sponge.
• Daily soiling should be cleaned with a mild detergent, preferably potassium soap solution with
a sponge or soft brush. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
• Stronger spot soiling should be cleaned using a 25% solution of ethyl alcohol. Wipe gently with
soaked gauze swab. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
• Disinfect if necessary disinfectants dedicated to PVC, PU upholsteries. After disinfecting the
tabletop or the mattress with any disinfectant thoroughly dry up the upholstery before inserting it
into the carrying case. Otherwise upholstery could be permanently stained.
Attention: Before using other agent than mild detergent you need to check its influence on the place out of
eyeshot. Cleaning should be carried out carefully.
IX. Exploitation remarks
1. The table is intended for use inside the dry and closed rooms and for the treatment of one person only
at a time.
2. It is unacceptable to shift the table along with a patient on it. Rapid sitting on the table (jumping on),
sitting, kneeling and basing on the headrest, shelves and armrests is forbidden .
3. While folding and closing the table attention should be paid to avoid snapping the cables.
4. The table should be used and stored far away from the direct sources of fire and heat.
5. Only after meeting the above recommendations there are no contraindications to use the product.
6. Each serious incident related to the device should be reported to the manufacturer and the competent
authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
EN
9

X. Technical data
Table
Length
Width
Adjustable height
Dimensions after
folding
Weight without
accessories
Dynamic
resistance*
Static
resistance**
Aero
165 cm
60 cm
70 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
82x70x14 cm
10,0 kg
11,0 kg
350 kg
1400 kg
Aero Plus
168 cm
60 cm
53-82 cm
84x60x14 cm
13,1 kg
350 kg
1400 kg
Aero Stabila
165 cm
60 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
10,5 kg
350 kg
1400 kg
Alba
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x20 cm
15,7 kg
450 kg
1400 kg
Gallo Plus
200 cm
76 cm
63-92 cm
100x76x20 cm
19,9 kg
350 kg
1400 kg
Medmal
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
14,2 kg
15,5 kg
450 kg
1400 kg
Medmal (wycięcie na twarz)
180 cm
70 cm
62-91 cm
90x70x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Panda
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,9 kg
14,3 kg
350 kg
1400 kg
Panda (wycięcie na twarz)
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Al
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,2 kg
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Plus
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
17,1 kg
350 kg
1400 kg
Xena
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x21 cm
20,5 kg
350 kg
1400 kg
Smart
184 cm
70 cm
61-82 cm
92x70x19 cm
13,8 kg
450 kg
1400 kg
Bello One II
180 cm
60 cm
70 cm
58-84 cm
92x62x20 cm
92x72x20 cm
13,2 kg
14,1 kg
350 kg
1400 kg
Therma Top
180 cm
70 cm
58-84 cm
92x72x20 cm
15,5 kg
350 kg
1400 kg
Olivia
184 cm
70 cm
60-86 cm
92x70x25 cm
16,4 kg
350 kg
1400 kg
Cranio - Sacral
200 cm
80 cm
65-94 cm
82x100x28 cm
19,7 kg
450 kg
1400 kg
Feldenkrais AL
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Feldenkrais
192 cm
80 cm
44-60 cm
97x83x20 cm
18,7 kg
450 kg
1400 kg
Chiro Ultralux 19
170 cm
50 cm
45-72 cm
70x50x17 cm
9,4 kg
350 kg
1400 kg
Mila
183 cm
78 cm
64-92 cm
91x78x23,5 cm
15,6 kg
350 kg
1400 kg
Struktural
203 cm
102 cm
63-92 cm
103x102x25 cm
26,0 kg
450 kg
1400 kg
Integral
203 cm
102 cm
56-79 cm
103x102x25 cm
26,9 kg
450 kg
1400 kg
*Dynamic resistance - measurement made with an evenly distributed dynamic load, simulating the tensions that occur during a typical classical massage.
**Static resistance - measurement made with an evenly distributed, fixed static load.
Attention
Keep dry during storage
Manufacturer's name and address
Maximum load
CE mark - product compliance with the requirements
of the Medical Devices Regulation (MDR)
2017/745/EU
See the instruction manual for use
Medical device
Date of manufacture
XI. Meaning of pictographs
450Kg
!
MD
10

WARRANTY CONDITIONS
1. For the purposes of the guarantee:
a) "Manufacturer" refers to HABYS Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (Limited Liability Company)
with its registered seat in Jasło, ul. Produkcyjna 16, 38-200 Jasło, entered into the Register of
Entrepreneurs kept by the District Court in Rzeszów, XII Commercial Division of the National Court
Register, with the assigned KRS number: 0000513317, with the share capital in the amount of PLN
10.750.000 (ten million seven hundred fifty thousand zlotys), the capital has been fully paid up, NIP:
6852208438, REGON: 180186290.
b) "Buyer" refers to the final Buyer of the equipment, manufactured by the Manufacturer, including both
the consumer and the entrepreneur.
c) "Distributor" refers to an entity that, under an agreement with the Manufacturer, sells the Equipment
in a designated area.
d) "Authorized Service Centre" refers only to a service held by the Manufacturer or a service indicated by
the Manufacturer and held by its Distributor,
e) "Equipment" refers to a movable item, manufactured by the Manufacturer, being the subject of the
sales and to which the said warranty applies.
2. The manufacturer ensures good quality and efficient operation of the equipment for which the warranty
card has been issued, for the period of: 5 years for constructional elements and 2 years for upholstered
elements.
3. The guarantee repair does not include the activities provided for in the manual, which the Buyer is obliged
to perform on his own (installation of the Equipment, maintenance of the Equipment, etc.).
4. Liability under the guarantee covers only defects resulting from causes inherent in the Equipment., In
particular, the guarantee does not cover any damage resulting from improper or inconsistent use, storage,
maintenance or transport of the Equipment, as well as colour differences between the parts exposed and
not exposed to solar radiation, the influence of chemical or abrasive agents, atmospheric pollution or
accidental punctures and abrasions, the presence of stains or rings from greasy or dying substances (fats,
creams, lotions or oils), permanent staining with dyes such as inks, permanent markers or other non-
permanent dyes used in the production of clothing (e.g. dyes used to make blue jeans).
5. The guarantee does not cover any mechanical damage to the Equipment.
6. The buyer loses the guarantee rights in the event of:
a) the Manufacturer states that the Equipment was repaired by entity other than the Authorized Service,
b) making any design modifications to the Equipment without the prior written consent of the
Manufacturer,
c) using the Equipment contrary to its intended use,
d) using the Equipment after revealing any defect in it.
7. Regardless of the loss of the guarantee rights, described above, in point 6, the Manufacturer shall not be
liable for any damage to property or caused to third parties, which may be caused by the use of the
Equipment covered by the guarantee.
8. The guarantee does not exclude or limit the rights resulting from the warranty for defects. Exercising the
rights under the guarantee does not affect the seller's liability under the warranty for defects. If the Buyer
exercises the rights under the guarantee, the time limit for the exercise of the rights under the warranty for
defects is suspended on the date the Manufacturer is notified of the defect. The period runs further from
the date of the Manufacturer's refusal to perform the obligations arising from the guarantee or the
ineffective expiry of the time for their performance.
9. The scope of the guarantee coverage is limited to the territory of the country in which the Equipment was
sold.
10. The Manufacturer shall perform its obligations under the guarantee (removal of defects or damage to the
structure of the Equipment arising from reasons inherent in the Equipment, and disclosed during the
guarantee period) free of charge within 14 days from the date of delivery of the Equipment to the
Manufacturer or the Authorized Service Centre. If the repair of the Equipment cannot be performed within
the above-mentioned period, the Manufacturer shall inform the Buyer of the above, and also indicate the
reasons for the delay and the expected date of fulfilment of the recognized guarantee request.
11

WARRANTY CONDITIONS
11. The use of the guarantee rights requires the total (cumulative) fulfilment of four conditions:
a) presenting a VAT invoice, receipt or other proof of purchase of the equipment to the Manufacturer,
photographic documentation of the defective Equipment, together with a brief description of the
reasons for submitting a guarantee claim,
b) reporting the defect within 14 (fourteen) days of its detection,
c) delivering the Equipment in original packaging at the expense of the Manufacturer, to the address
indicated above in the guarantee card or to the address of the Authorized Service Centre,
d) designation of the place where the Manufacturer delivers the equipment after repairing it (limited to
the country in which the Equipment was purchased).
12. The guarantee period is extended for the duration of the repair, starting from the date of delivery of the
Equipment to the Manufacturer or to the Authorized Service Centre, to the date on which the Equipment
was returned to the Buyer.
13. The responsibility of the Manufacturer or the Authorized Service Centre is to define the scope and the
method of repairing the Equipment.
14. The guarantee is limited to the repair of the Equipment. The Manufacturer reserves the right to replace the
Equipment with a non-defective one, if the repair exceeds the price of the Equipment indicated in the proof
of purchase. Under the guarantee, the Buyer shall not be entitled to demand that the Equipment be
replaced with a new one. The guarantee, in particular, does not cover liability for losses or damages
incurred by the Buyer in connection with the fact that one is not able to use the Equipment.
15. The Manufacturer shall not be liable for any damage to the Equipment caused during the performance of
the transport service by the delivery company until it is collected by the Manufacturer from the delivery
company.
16. If the shipment of the Equipment was ordered by the Manufacturer, the Buyer is obliged to check the
technical condition of the Equipment upon its receipt. If the Buyer finds that the Equipment has been
damaged during the transport, the Buyer is obliged to:
a) immediately, not later than within 3 days from the date of receipt of the shipment, notify the
Manufacturer of any damage to the Equipment that occurred during transport, in order to enable the
Manufacturer to submit a complaint to the delivery company and pursue related claims,
b) provide the Producer with a complaint report drawn up between the Buyer and the delivery company.
17. The guarantee regulations contained in this document are the sole and exclusive guarantee rules for HABYS
limited liability products.
12
EN


www.habys.pl
HABYS Sp. z o.o.
ul. Produkcyjna 16, 38-200 Jasło, PL
tel.: +48 887 766 115, [email protected]
Andere taalversies zijn beschikbaar op:
Other language versions available here:
www.habys.com/warrantymanuals
Other manuals for Aero
6
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other HABYS Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Microtech
Microtech Polypectomy Snare Instructions for use

Hillrom
Hillrom Monarch 1000 user manual

sleep8
sleep8 SLP82043 quick start guide

Hillrom
Hillrom Allen Advance Table user manual

ARJO HUNTLEIGH
ARJO HUNTLEIGH Maxi 500 Quick reference guide

Medical Technology
Medical Technology PRECISE APEX LOCATOR SMART PAL Operation and maintenance manual