HABYS Aero User manual

PL POLSKI strona 3
EN ENGLISH page 9
Thank you for choosing HABYS’ products
and congratulations on your purchase.
We recall that the proper use and maintenance
of the products ensures full satisfaction
of their use for many years.
Dziękujemy Państwu za wybór produktów
HABYS i gratulujemy udanego zakupu.
Przypominamy, że prawidłowe użytkowanie
i serwisowanie produktów zapewnia pełną
satysfakcję z ich użytkowania przez wiele lat.
Instrukcja obsługi składanych stołów rehabilitacyjnych
Instruction manual for portable massage tables

INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. Zastosowanie
Składane stoły rehabilitacyjne umożliwiają fizjoterapeucie prawidłowe, bezpieczne i efektywne prowadzenie
zabiegów rehabilitacyjnych, fizjoterapii, fizykoterapii, masażu, mających na celu leczenie lub łagodzenie
przebiegu chorób oraz skutków urazów/upośledzeń. Stosowane w gabinetach medycznych i lekarskich
umożliwiają pacjentom przybranie prawidłowej postawy do przeprowadzenia efektywnego i bezpiecznego
zabiegu lub badania. Budowa stołów rehabilitacyjnych pozwala fizjoterapeucie na łatwy i pełny dostęp do
pacjenta z każdej strony, dzięki czemu wszelkiego rodzaju zabiegi przynoszą zamierzony skutek i zapewniają
odpowiednie warunki do prowadzenia zabiegu/badania.
II. Budowa stołów składanych
1. Blat drewniany pokryty tapicerką
2. Nogi zewnętrzne
3. Rozpórki nóg zewnętrznych
4. Naciąg linkowy (system linek)
5. Zamek walizkowy
6. Uchwyty transportowe
7. Nakrętka lub bolec blokujący.
8. Podłokietniki (wyposażenie dodatkowe)
9. Podgłówek (wyposażenie dodatkowe)
10. Półka przednia pod ramiona (wyposażenie dodatkowe)
11. Noga wewnętrzna (tylko w wybranych stołach)
12. Dodatkowa podpora (tylko w Aero Stabila)
III. Obsługa
Kolejność rozkładania stołu:
1. Otworzyć zamek (5)Złożony w formie walizki stół postawić na gumowych stopkach transportowych.
i odchylić blaty stołu (1).
2. Wyciągnąć wyposażenie (8, 9 ,10) z wnętrza stołu (jeżeli występuje).
3. Rozłożyć nogi (2) maksymalnie na zewnątrz i ustawić stół na twardym i równym podłożu
(Przed obciążeniem środek blatu stołu powinien być odchylony około 3 cm do góry). W stołach
z trzema parami nóg, nogi wewnętrzne 11 bez obciążenia powinne być lekko uniesione nad podłożem
a po obciążeniu stykać się z nim).
4. Sprawdzić czy system linek poprawnie się rozłożył i nie zahacza o konstrukcje (4).
5. Ustawić odpowiednią wysokość stołu według opisu zamieszczonego w tabeli pt.: „Regulacja
wysokości”.
6. Zamontować podgłówek (9) i pozostałe wyposażenie (8, 10) (jeżeli występuje).
7. Unoszenie części ruchomej stołu (A, B) odbywa się poprzez: odczepienie rzepu zabezpieczającego,
uniesienie na żądaną wysokość.*
8. Opuszczenie części ruchomej stołu (A, B) odbywa się poprzez jej maksymalne uniesienie, a następnie
opuszczenie na dół i zabezpieczenie za pomocą rzepu.*
* dotyczy stołu Xena oraz stołów z opcją Plus
1
2
3 3
4
5
6 6
7
89
10
AB
2
11
12
A. Stoły z opcją PLUS B. Stół Xena
9
Stół Chiro Ultralux 19
3
PL

V. Podgrzewany blat*
1. Włączyć ogrzewanie blatu poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF na pilocie (1).
2. Ustawić żądaną temperaturę wciskając przyciski znajdujące się pod ikoną HEAT '+' lub '-' (2) ,
w przedziale 1 do 10. Mata rozgrzewa się do maksymalnej temperatury 32° C.
3. Ustawić funkcję auto wyłączenia wciskając przyciski znajdujące się pod ikoną AUTO OFF '+' lub '-' (3),
w przedziale 1 do 10. Cyfry reprezentują liczbę godzin. Domyślnie ogrzewanie wyłączy się po 1
godzinie. Jeśli ustawimy np. 3, podgrzewanie automatycznie wyłączy się po 3 godzinach itd.
1
2
3
Stoły
Opis czynności
Xena,
Gallo Plus,
Panda,
Panda Plus,
Alba,
Allora,
Integral,
Mila.
1. Odkręcić nakrętkę.
2. Zdjąć nogę ruchomą ze śruby
mocującej, przełożyć nogę ruchomą
w wybrane położenie.
3. Zakręcić nakrętkę.
Bello One,
Therma Top,
Olivia.
1. Odkręcić nakrętki.
2. Zdjąć nogę ruchomą ze śruby
mocującej, przełożyć nogę ruchomą
w wybrane położenie.
3. Zakręcić nakrętki.
Panda Al. Plus, Panda Al.,
Medmal, Allano One,
Aero, Aero Plus,
Aero Stabila,
Stół do terapii Cranio -
Sakralnej, Struktural,
Chiro Ultralux 19, Smart,
Feldenkrais.
1. Wcisnąć bolec blokujący.
2. Przełożyć nogę ruchomą
w wybrane położenie.
3. Wycisnąć bolec.
IV. Tab. Regulacja wysokości
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
UWAGI:
Gdy ogrzewanie w blacie wyłączy się automatycznie, można je
zresetować wciskając ponownie przycisk ON/OF (1). Jeżeli na
wyświetlaczu pilota (4) zaświeci się literka 'F' , należy odłączyć
pilot od stołu i gniazdka sieciowego, poczekać minimum 20
sekund i podłączyć go ponownie.
* dotyczy stołu Therma Top
4

VI. Ułożenie pacjenta
Pacjent, dla którego będzie wykonywany zabieg fizjoterapii na stole Habys, w celu zajęcia właściwej pozycji
na stole powininen:
1. Podejść do środkowej części stołu, odwrócić się do stołu tyłem.
2. Oprzeć obydwie ręce o przeciwległą krawędź stoły - ręce skierowane do tyłu.
3. Podciągnąć się na rękach siadając powoli na środkowej części stołu - jeśli pacjent nie jest w stanie
samodzielnie wykonać tej czynności, to jest wspomagany w wymagany dla pacjenta sposób przez
fizjoterapeutę.
4. Położyć się na plecach tak aby głowa znajdowała się blacie stołu.
5. Zmienić pozycję do zabiegu fizjoterapii jaki będzie wykonywany: pozostając na plecach lub przekręcając
się powoli na bok lub na brzuch.
6. Zejście ze stołu następuje w odwrotnej kolejności.
Uwaga! Przed położeniem pacjenta na stole, należy najpierw sprawdzić: prawidłowy rozstaw nóg
zewnętrznych, stan techniczny linek oraz ich napięcie.
VII. Złożenie stołu
1. Wymontować podgłówek (9) i pozostałe wyposażenie dodatkowe (8, 10) (jeżeli występuje).
2. Przestawić stół z pozycji pracy do pozycji składania (pozycja boczna na gumowych stopkach).
3. Umieścić wyposażenie wewnątrz stołu zgodnie z rozmieszczeniem na etykiecie znajdującej się pod
blatem stołu.
4. Złożyć nogi zewnętrzne zwracając uwagę na prawidłowe położenie linek (czy nie zostały przypadkowo
załamane bądź zatrzaśnięte), zamknąć walizkę zamkiem (5) i umieścić walizkę w pokrowcu (jeżeli
występuje).
VIII. Konserwacja, czyszczenie i dezynfekcja konstrukcji
1. Elementy lakierowane. Do czyszczenia zalecane są produkty nie zawierające środków ściernych.
2. Drewno, sklejka. Powierzchnie drewniane lub ze sklejki należy czyścić za pomocą miękkiej wilgotnej
szmatki wycierając je do sucha. Nie należy stosować żadnych środków chemicznych. Uwaga! Drewno
jako naturalny surowiec może posiadać różnice w układzie słoi, różnice w odcieniach koloru jak
i naturalne wstawki typu: smugi, kropki. Cechy takie nie są podstawą do reklamacji.
3. Tapicerka.
• Należy unikać kontaktu tapicerki stołu z olejkami. W tym celu należy stosować okrycia olejoodporne
lub nieprzemakalne prześcieradła.
• Tapicerka powinna być użytkowana i przechowywana z dala od bezpośrednich źródeł ognia i ciepła.
• Tapicerki nie należy narażać na długotrwałe działanie promieni słonecznych.
• Nie należy stosować: past, wosków, sprayów, silnych detergentów, środków zawierających
rozpuszczalniki, środków do czyszczenia skóry naturalnej i ekologicznej.
• Zabrudzenia olejkami, kremami, muszą być natychmiast usunięte za pomocą łagodnego detergentu
(roztwór ciepłej wody z szarym mydłem) oraz miękkiej szmatki lub gąbki.
1-2. 3. 5.
4.
5

• Codzienne zabrudzenia należy usuwać stosując łagodny detergent, najlepiej roztwór szarego mydła
z użyciem gąbki lub miękkiej szczotki. Na koniec należy przetrzeć czyszczone miejsce wilgotną
szmatką po czym wytrzeć do sucha.
• Miejscowe, silniejsze zabrudzenia należy usuwać stosując 25% roztwór alkoholu etylowego,
delikatnie przecierać nasączonym tamponem z gazy. Na koniec należy przetrzeć czyszczone miejsce
wilgotną szmatką po czym wytrzeć do sucha.
• Dezynfekować w razie potrzeby środkami dedykowanymi do dezynfekcji tapicerek PVC, PU.
Po zdezynfekowaniu tapicerki, należy przed włożeniem do pokrowca, dokładnie ją osuszyć ,
doprowadzając do całkowitego wyschnięcia. W przeciwnym wypadku może dojść do trwałego
zabarwienia tapicerki.
Uwaga: Przed użyciem środka innego niż łagodny detergent trzeba sprawdzić efekt w niewidocznym
miejscu, a samo czyszczenie wykonać bardzo ostrożnie.
IX. Zastrzeżenia:
Wytwórca zabrania korzystania ze stołu, gdy:
1. System linek posiada widoczne uszkodzenia mechaniczne bądź załamania.
2. Widoczne są pęknięcia elementów drewnianych bądź aluminiowych.
3. Widoczne są poluzowania elementów łączących (śruby, wkręty).
W wyżej wymienionych przypadkach należy skontaktować się z działem serwisu w celu usunięcia
powstałych uszkodzeń.
X. Uwagi eksploatacyjne
!
1. Stół przeznaczony jest do użytku wewnątrz pomieszczeń suchych i zamkniętych oraz do
zabiegów tylko dla jednej osoby jednocześnie.
2. Nie dopuszcza się: przenoszenia stołu wraz z pacjentem; gwałtownego siadania na stół
(wskakiwania); siadania, klękania, opierania na podgłówku, półkach i podłokietnikach.
3. Przy składaniu stołu należy zwrócić uwagę na ułożenie linek. Nie zatrzaskiwać linek.
4. Stół powinien być użytkowany i przechowywany z dala od bezpośrednich źródeł ognia
i ciepła.
5. Uszkodzenia powstałe w skutek niestosowania się do powyższych uwag nie są podstawą
do reklamacji.
6. Użytkować stół zgodnie z instrukcją obsługi.
7. Zapoznać się z warunkami gwarancji i ich przestrzegać.
6

XI. Dane techniczne
Nazwa
Długość
Szerokość
Wysokość
Wymiary po
złożeniu
Waga bez
wyposażenia
Wytrzymałość
dynamiczna*
Wytrzymałość
statyczna**
Aero
165 cm
60 cm
70 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
82x70x14 cm
10,4 kg
11,1 kg
350 kg
1400 kg
Aero Plus
168 cm
60 cm
53-82 cm
84x60x14 cm
12,0 kg
350 kg
1400 kg
Aero Stabila
165 cm
60 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
10,5 kg
350 kg
1400 kg
Allano One
180 cm
60 cm
60-80 cm
90x60x18 cm
10,9 kg
350 kg
1400 kg
Alba
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
15,6 kg
16,8 kg
450 kg
1400 kg
Allora
184 cm
70/60 cm
63-92 cm
92x70/60x23 cm
15,8 kg
350 kg
1400 kg
Gallo Plus
200 cm
76 cm
63-92 cm
100x76x20 cm
21,1 kg
350 kg
1400 kg
Medmal
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
14,4 kg
15,4 kg
450 kg
1400 kg
Panda
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
13,7 kg
14,4 kg
350 kg
1400 kg
Panda Al
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,5 kg
13,6 kg
350 kg
1400 kg
Panda Plus
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
18,6 kg
350 kg
1400 kg
Xena
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x21 cm
20,5 kg
350 kg
1400 kg
Smart
184 cm
70 cm
61-82 cm
92x70x19 cm
13,9 kg
450 kg
1400 kg
Bello One II
180 cm
60 cm
70 cm
58-84 cm
92x62x20 cm
92x72x20 cm
13,2 kg
14,1 kg
350 kg
1400 kg
Therma Top
180 cm
70 cm
58-84 cm
92x72x20 cm
15,5 kg
350 kg
1400 kg
Olivia
184 cm
70 cm
60-86 cm
92x70x25 cm
16,4 kg
350 kg
1400 kg
Stół do terapii Cranio - Sacralnej
200 cm
80 cm
65-94 cm
82x100x28 cm
20,0 kg
450 kg
1400 kg
Stół do terapii Feldenkraisa
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
17,5 kg
450 kg
1400 kg
Chiro Ultralux 19
170 cm
50 cm
45-72 cm
70x50x17 cm
9,0 kg
350 kg
1400 kg
Mila
183 cm
78 cm
64-92 cm
91x78x23,5 cm
16,1 kg
350 kg
1400 kg
Stół do integracji strukturalnej
Struktural
203 cm
102 cm
63-92 cm
103x102x25 cm
27,2 kg
450 kg
1400 kg
Stół do integracji strukturalnej Integral
203 cm
102 cm
56-79 cm
103x102x25 cm
27,6 kg
450 kg
1400 kg
* Wytrzymałość dynamiczna – pomiar dokonywany przy równomiernie rozłożonym obciążeniu dynamicznym, symulującym naprężenia występujące podczas typowego masażu
klasycznego.
** Wytrzymałość statyczna – pomiar dokonywany przy równomiernie rozłożonym, nieruchomym obciążeniu statycznym.
Uwaga
W czasie przechowywania chronić przed wilgocią
i przemoczeniem
Nazwa i adres producenta
Maksymalne obciążenie
Znak CE – zgodność wyrobu z wymaganiami
Dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EEC
Zapoznaj się z instrukcją użycia
Wyrób medyczny
XII. Legenda do piktogramów
450Kg
!
MD
7

WARUNKI GWARANCJI
1. Dla potrzeb niniejszego dokumentu:
a) „Producent" oznacza firmę HABYS Sp. z o.o. z siedzibą w Jaśle, przy ulicy . Produkcyjnej 16
b) „Nabywca" oznacza finalnego Nabywcę sprzętu wytworzonego przez Producenta.
c) „Autoryzowany serwis" oznacza serwis prowadzony przez Producenta.
2. Producent zapewnia dobrą jakość i sprawne działanie sprzętu, na który wydana została karta gwarancyjna,
w okresie: konstrukcja 5 lat, tapicerka 2 lata, akcesoria hydrauliczne i elektryczne 2 lata.
3. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
Nabywca jest zobowiązany we własnym zakresie.
4. Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
użytkowania, przechowywania, konserwacji lub transportu sprzętu; uszkodzeń mechanicznych; różnic
kolorystycznych między częściami narażonymi i nienarażonymi na działanie promieniowania słonecznego;
wpływu środków chemicznych lub ściernych, zanieczyszczeń atmosferycznych lub przypadkowych przekłuć;
obecności plam lub pierścieni po tłustych lub barwiących substancjach (tłuszczach, kremach, balsamach
lub olejach); trwałego zabarwienia niektórymi środkami barwiącymi, takimi jak tusze, permanentne
markery czy inne nietrwałe barwniki stosowane w produkcji odzieży (np. niebieskich dżinsów).
5. Nabywca traci uprawnienia wynikające z gwarancji w przypadku:
a) stwierdzenia przez Producenta, że w okresie gwarancji sprzęt był naprawiany poza autoryzowanym
serwisem,
b) dokonania w sprzęcie jakichkolwiek modyfikacji konstrukcyjnych bez pisemnej zgody Producenta,
c) używania sprzętu po ujawnieniu w nim wady konstrukcyjnej.
6 5. Niezależnie od utraty uprawnień gwarancyjnych, w przypadkach opisanych w punkcie , Producent nie
ponosi również odpowiedzialności za żadne szkody na mieniu lub na osobie, jakie może spowodować
używanie takiego sprzętu.
7. Ujawnione w okresie gwarancji wady lub uszkodzenia konstrukcji sprzętu powstałe z winy samego sprzętu
będą usuwane bezpłatnie w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do Producenta lub
autoryzowanego serwisu.
8. Jeżeli w terminie 30 dni, o którym mowa powyżej, naprawa nie może być wykonana, producent
niezwłocznie informuje o tym Klienta, podając przyczyny opóźnienia oraz przewidywany termin realizacji
uznanej reklamacji, co powinno nastąpić w możliwie najkrótszym czasie.
9. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza uprawnień wynikających z niezgodności towaru z umową.
10. Skorzystanie z uprawnień gwarancyjnych wymaga łącznego spełnienia następujących warunków:
a) przedstawienia faktury lub innego dowodu zakupu sprzętu przez Nabywcę,
b) zgłoszenia wady w terminie 14 dni od jej wykrycia,
c) odesłania towaru w oryginalnym opakowaniu na koszt Nabywcy.
1 . Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy, liczony od dnia dostarczenia sprzętu do 1
Producenta lub autoryzowanego serwisu, do dnia w którym sprzęt został udostępniony Nabywcy do
odbioru.
12. Określenie sposobu i zakresu naprawy należy do obowiązków Producenta lub autoryzowanego serwisu.
13. Gwarancja ogranicza się do naprawy produktu lub w drugiej kolejności do wymiany produktu. Producent
nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za pośrednie straty lub szkody.
1 . Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia sprzętu powstałe w trakcie wykonywania usługi 4
transportowej przez firmę przewozową. Obowiązkiem Nabywcy jest sprawdzenie stanu technicznego
sprzętu przy jego odbiorze.
1 . Jeżeli transport sprzętu był zlecany przez Producenta i sprzęt uległ uszkodzeniu, Nabywca powinien:5
a) zawiadomić Producenta w terminie do 3 dni od daty odbioru przesyłki o wszelkich uszkodzeniach
sprzętu, które powstały w trakcie transportu, w celu umożliwienia Producentowi zgłoszenia reklamacji
firmie transportowej,
b) dostarczyć Producentowi protokół reklamacyjny spisany pomiędzy Nabywcą i firmą transportową.
1 . Zasady gwarancji zawarte w tym dokumencie są jedynymi i oryginalnymi zasadami gwarancji na produkty 6
firmy HABYS Sp. z o.o.
8

I. Application
Portable rehabilitation tables enable the physiotherapist correct, safe and effective conduct of
rehabilitation treatment, physiotherapy, physical therapy, massage, aiming at treating or alleviating the
course of illnesses and the results of injuries /impairments. Used at the medical and doctor's offices, they
allow patients to adopt the correct posture for conducting effective and safe treatment or examination.
The construction of the rehabilitation tables enables the physiotherapist easy and complete access to the
patient from each side, thanks to which all various treatments produce desired results and ensure proper
conditions for the conduct of a treatment/examination.
II. Construction of the portable table
1
2
3 3
4
5
6 6
7
89
10
2
11
12
1. Wooden table top covered with upholstery
2. External legs
3. External legs' spacers
4. System of cables
5. Suitcase lock
6. Transport handles
7. Knob
8. Armrests (accessories)
9. Headrest (accessories)
10. Arms front shelf (accessories)
11. Internal leg (in selected tables only)
12. Support system (only in Aero Stabila)
III. Operation
Sequence of unfolding the table:
1. Open the lock (5) and turn the table tops aside on Table in the folded condition constitutes a suitcase.
rubber transport feet (1).
2. Draw out the equipment (8, 9 ,10) from the table inside (if any).
3 and p. Unfold the legs outside (2) maximally extended ut the table on a hard and even foundation.
(Prior to loading the centre of the table top should be tilted up approx. 3 cm). In tables with three pairs
of legs, inside legs 11 without load should be slightly raised off the ground and touch the ground when
they are loaded.
4. Check if the cable system is properly unfolded and does not catch on the structure (4).
5. Set the appropriate table height – depending on the table model description of all the
chartactivities is present in the entitled ”Height adjustment”.
6. Install the headrest (9) and the remaining equipment (8, 10) (if any).
7. Lifting of the mobile part of the table (A, B) takes place by means of: releasing the hook and loop
*fastener, lifting on the required height.
8. Lowering of the mobile part of the table (A, B) takes place by its maximum lifting and then
lowering it down and securing by means of hook and loop fastener.*
A. Tables with elevated backrest option B. Table Xena
* regards table Xena and the tables with elevated backrest option
9
Chiro Ultralux 19
AB
INSTRUCTION MANUAL
EN
9

V. Heated table top*
1. Turn on the table top heating by pressing the button ON/OFF on the remote control (1).
2. Set the requested temperature by pressing the buttons located below the HEAT '+' or '-' (2) ,
in the range from 1 to 10. Heated table top warms up to a maximum temperature of 32° C.
3. Set the auto-off function by pressing the buttons located below the AUTO OFF '+' or '-'(3),
in the range from 1 to 10. The digits represent the number of hours. By default, the heating will turn
off after 1 hour. If we set 3, for example, the heating will automatically switch off after 3 hours, etc.
IV. Height adjustment
1
2
3
Tables
Description of activities
Xena,
Gallo Plus,
Panda,
Panda Plus,
Alba,
Allora,
Integral,
Mila.
1. Unscrew a knob.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg to
the chosen position.
3. Tighten the knob.
Bello One,
Therma Top,
Olivia, Feldenkrais.
1. Unscrew a knobs.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg to
the chosen position.
3. Tighten the knobs.
Panda Al. Plus, Panda Al.,
Medmal, Allano One,
Aero, Aero Plus,
Aero Stabila,
Stół do terapii Cranio -
Sakralnej, Struktural,
Chiro Ultralux 19, Smart,
Feldenkrais AL.
1. Drive in the locking pin.
2. Remove the mobile leg to the
chosen position.
3. Drive out the locking pin.
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
NOTE:
When the heating in the tabletop switches off automatically,
you can reset it by pressing the button ON / OF (1). If the letter
'F' displays on the remote control(4), disconnect the remote
control from the table and the power supply, wait at least 20
seconds and reconnect it.
* regards table Therma Top
10

VI. Laying the patient
A patient for whom therapy will be performed on the Delta table, in order to take the correct position on
the table should:
1. Go to the center of the table, turn his back towards the table.
2. Place both hands on the opposite edge of the table - hands pointing backwards.
3. Pull up on your arms by sitting slowly on the center of the table - if the patient is unable to perform this
activity independently, should be assisted by a physiotherapist in the manner required for the patient.
4. Lie down on back so that the head is on the table top.
5. Change position for the physiotherapy treatment to be performed: either on back or slowly turning to
sideways or on the stomach.
6. Getting off the table takes place in the reverse order.
Notice! Prior to laying the patient down on the table the following should be checked first: correct spacing of
the external legs, technical condition of the ropes and their tension.
VII. Folding the table down
1. Dismount the headrest (9) and the remaining accessories (8, 10) (if any).
2. Reset the table from the working condition to the folding position (lateral position on the rubber feet).
3. Put the equipment inside the table as shown on the sticker underneath the table top.
4. Fold the external legs paying attention to the correct location of the cables (whether they have not
been kinked or latched) and their fastening parts, close the suitcase by means of lock (5) and place the
suitcase in the carry case (if any).
VII . I Disinfection, maintenance and cleaning
1. Lacquered elements. For cleaning products that do not contain abrasives are recommended.
2. Wood, plywood. Surfaces made of wood or plywood should be cleaned by means of soft damp cloth
wiping them until dry. No chemical agents should be used. Notice! Wood as a natural raw material may
have differences in the tree ring layout, differences in the shades as well as natural inserts like: streaks,
dots. Such properties do not constitute a basis for a complaint.
3. Upholstery.
• Avoid contact with oils. To do this, use oil-resistant or waterproof cover sheets.
• Upholstery should be used and stored away from direct sources of fire and heat.
• Upholstery should not be exposed to long-lasting sunlight.
• Do not use: pastes, waxes, sprays, strong detergents, agents containing solvents, cleaning agents for
natural leather.
• Dirt from oils, creams must be immediately removed with a mild detergent solution (warm water
with potassium soap solution) and a soft cloth or sponge.
• Daily soiling should be cleaned with a mild detergent, preferably potassium soap solution with
a sponge or soft brush. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
• Stronger spot soiling should be cleaned using a 25% solution of ethyl alcohol. Wipe gently with
soaked gauze swab. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
EN
1-2. 3. 5.
4.
11

• Disinfect if necessary disinfectants dedicated to PVC, PU upholsteries. After disinfecting the tabletop
or the mattress with any disinfectant thoroughly dry up the upholstery before inserting it into the
carrying case. Otherwise upholstery could be permanently stained.
Attention: Before using other agent than mild detergent you need to check its influence on the place out of
eyeshot. Cleaning should be carried out carefully.
IX. Reservations
The manufacturer forbids using the table when:
1. The cable system has visible mechanical damage or kinks.
2. Cracks in wooden or aluminum elements are visible.
3. Loosening of connecting elements (bolts, screws) are visible.
In the above-mentioned cases, please contact the service department in order to remove the damage.
X. Exploitation remarks
!
1. The table is intended for use inside the dry and closed rooms and for the treatment of one
person only at a time.
2. It is unacceptable to shift the table along with a patient on it.
3. Rapid sitting on the table (jumping on) is forbidden.
4. The table may be transported in folded condition secured with a lock.
5. Sitting, kneeling and basing on the headrest, shelves and armrests is forbidden.
6. While folding the table special attention should be paid to the arrangement of the cables.
Do not snap the cables when closing the table.
7. The table should be used and stored far away from the direct sources of fire and heat.
8. Correct use of the table will guarantee its long and failure-free exploitation.
9. Damages that arose as a result of noncompliance of the above-mentioned instructions do
not constitute a basis for a complaint.
10. The table should be used in accordance with the instruction manual.
11. Every person using the table should familiarise oneself with the terms of the warranty and
to observe them.
12

XI. Technical data
Table
Length
Width
Adjustable height
Dimensions after
folding
Weight without
accessories
Dynamic
resistance*
Static
resistance**
Aero
165 cm
60 cm
70 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
82x70x14 cm
10,4 kg
11,1 kg
350 kg
1400 kg
Aero Plus
168 cm
60 cm
53-82 cm
84x60x14 cm
12,0 kg
350 kg
1400 kg
Aero Stabila
165 cm
60 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
10,5 kg
350 kg
1400 kg
Allano One
180 cm
60 cm
60-80 cm
90x60x18 cm
10,9 kg
350 kg
1400 kg
Alba
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
15,6 kg
16,8 kg
450 kg
1400 kg
Allora
184 cm
70/60 cm
63-92 cm
92x70/60x23 cm
15,8 kg
350 kg
1400 kg
Gallo Plus
200 cm
76 cm
63-92 cm
100x76x20 cm
21,1 kg
350 kg
1400 kg
Medmal
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
14,4 kg
15,4 kg
450 kg
1400 kg
Panda
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
13,7 kg
14,4 kg
350 kg
1400 kg
Panda Al
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,5 kg
13,6 kg
350 kg
1400 kg
Panda Plus
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
18,6 kg
350 kg
1400 kg
Xena
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x21 cm
20,5 kg
350 kg
1400 kg
Smart
184 cm
70 cm
61-82 cm
92x70x19 cm
13,9 kg
450 kg
1400 kg
Bello One II
180 cm
60 cm
70 cm
58-84 cm
92x62x20 cm
92x72x20 cm
13,2 kg
14,1 kg
350 kg
1400 kg
Therma Top
180 cm
70 cm
58-84 cm
92x72x20 cm
15,5 kg
350 kg
1400 kg
Olivia
184 cm
70 cm
60-86 cm
92x70x25 cm
16,4 kg
350 kg
1400 kg
Cranio - Sacral
200 cm
80 cm
65-94 cm
82x100x28 cm
20,0 kg
450 kg
1400 kg
Feldenkrais AL
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
17,5 kg
450 kg
1400 kg
Feldenkrais
192 cm
80 cm
44-60 cm
97x83x20 cm
17,7 kg
450 kg
1400 kg
Chiro Ultralux 19
170 cm
50 cm
45-72 cm
70x50x17 cm
9,0 kg
350 kg
1400 kg
Mila
183 cm
78 cm
64-92 cm
91x78x23,5 cm
16,1 kg
350 kg
1400 kg
Struktural
203 cm
102 cm
63-92 cm
103x102x25 cm
27,2 kg
450 kg
1400 kg
Integral
203 cm
102 cm
56-79 cm
103x102x25 cm
27,6 kg
450 kg
1400 kg
* Dynamic resistance - measurement made with an evenly distributed dynamic load, simulang the tensions that occur during a typical classical massage.
** Stac resistance - measurement made with an evenly distributed, fixed stac load.
Attention
Keep dry during storage
Manufacturer's name and address
Maximum load
CE mark - product compliance with the requirements
of the Directive on medical devices 93/42 / EEC
See the instruction manual for use
Medical device
XII. Meaning of pictographs
450Kg
!
MD
13

1. For the purposes hereof:
a) „Producer" shall mean HABYS Sp. z o.o. located in Jasło, Poland, at 16 Produkcyjna Street.
b) „Purchaser" shall mean the final Purchaser of the equipment manufactured by the Producer.
c) „Authorised Service" shall mean the service maintained by the Producer.
2. The Producer shall ensure good quality and operation of the equipment for which the guarantee card has
been issued for the period: frame 5 years, upholstery 2 years, electrical and hydrualical components 2
years.
3. Guaranteed repair shall not cover activities provided for in the instruction manual which should be
performed by the Purchaser themself.
4. The guarantee shall not cover: damages to the equipment resulting from inappropriate usage or usage
incompliant with the instruction manual, maintenance instructions, transportation instructions or
additionally, any mechanical damages; colour differences between the parts exposed and not exposed to
sunlight; impact of chemicals or abrasive agents, atmospheric pollution and accidental puncture, the
presence of spots or rings on the oily or colouring substances (fats, creams, lotions or oils); permanent
staining of some colouring agents, such as: ink, permanent markers or other non-colorfast dyes used in the
production of clothing (for example: blue jeans).
5. The Purchaser shall lose their guarantee rights if:
the Producer discovers that during the guarantee period, the equipment was repaired outside the a)
authorised service;
b) any design modifications were introduced thereto without the Producer's consent;
c) the equipment was still used following the disclosure of a constructional defect.
6 5. In cases provided for in point , irrespective of the loss of guarantee rights, HABYS Sp. z o.o. shall not be
responsible for any damage to property or person which might be caused by operation of such equipment.
7. Defects or damages to the structure of the equipment resulting from the equipment itself, disclosed during
the guarantee period, shall be removed free of charge within 14 days from the date of delivery the
equipment to the Producer or authorised service.
8. Provided that within the 30 days referred to above, repairs cannot be done, the manufacturer shall
immediately inform the Customer about it, specifying the reasons for the delay and the expected date
of executing accepted complaint, which should be done as soon as possible.
9. The guarantee shall not exclude or limit any rights resulting from non-conformity.
10. In order to enjoy guarantee rights, it shall be necessary to fulfill the following conditions jointly:
a) production of an invoice or other proof of equipment purchase by the Purchaser;
b) report the complaint 14 days after the defect of the product is discovered;
c) send back the damaged equipment in an original packaging.
11. The guarantee period shall be extended by the guarantee repair time, counted from the date of delivering
the equipment to the Producer or authorised service to the day on which the equipment is made available
to the Purchaser to recover.
12. Identification of the manner and necessary scope of the repair shall be the responsibility of the Producer
or authorised service.
13. The guarantee shall be limited to repair or, in the second instance, to replacement. The manufacturer shall
not accept any liability for indirect loss or damage.
1 . The Producer shall not undertake responsibility for damages to the equipment aroused during 4
transportation by a forwarding company. It is the Purchaser's obligation to inspect the technical condition
of the equipment upon the reception thereof.
1 . If transportation was commissioned by the Producer and the goods have been damaged, the Purchaser is 5
obligated to:
a) let the Producer know in 3 day time from the date of delivery about any damages of equipment, which
happened during transportation in order to enable the Producer to file a complaint with the forwarding
company;
b) provide the Producer protocol of complaint which is written between the Purchaser and transportation
company.
1 . Terms of guarantee contained herein shall be the sole and original terms of guarantee for HABYS Sp. z o.o. 6
products.
EN
WARRANTY CONDITIONS
14

Data sporządzenia instrukcji / Instruction made in: 12.2021
HABYS Sp. z o.o.
ul. Produkcyjna 16, 38-200 Jasło, PL
tel.: +48 13 44 62 788, [email protected]
www.habys.pl
Other manuals for Aero
6
This manual suits for next models
22
Table of contents
Languages:
Other HABYS Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Invacare
Invacare 1426875 user manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee NC003 Instructions for use

GE
GE Corometrics 250cx Series Service manual

Bionix
Bionix PBRT-6025-03 Instructions for use

NRS Healthcare
NRS Healthcare P23117 User instructions

Top shelf Orthopedics
Top shelf Orthopedics Hinge Knee Plus Instructions for use