HABYS evero V4 User manual

CZ ČESKY strana 1
EN ENGLISH page 9
MD
Číslo návodu k použi / User Manual number: 011/2022
Datum vydání návodu k použi / User Manual release date: 21.02.2022
Please read the manual and the included
safety instructions before using the table.
Před použitím stolu
si přečtěte tento návod a obsažené v něm informace o
bezpečném používání.
evero
V4 | X7 | X7 Integra | Bobath
Návod k použití a záruka na stacionární masážní stoly
Instruction manual and warranty for stationary massage tables


I. ÚVOD
Stacionární stoly HABYS Evero umožňují fyzioterapeutům správně, bezpečně a efektivně
provádět rehabilitační procedury, fyzioterapii, fyzikální terapii a masáže, zaměřené na léčbu
nebo zmírnění průběhu nemocí a následků úrazů/postižení. Konstrukce rehabilitačních stolů
HABYS Evero umožňuje fyzioterapeutovi snadný a plný přístup k pacientovi ze všech stran.
II. INSTALACE
1. Rozbalení
• Rozbalte stůl.
• Zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození během přepravy. Pokud je poškozen, nepřipojujte
jej a ihned informujte prodejce.
2. Připojení k elektrické síti
Před zapojením zástrčky do elektrické zásuvky se ujistěte, že:
• Zásuvka je řádně uzemněna a odpovídá platným předpisům.
• Zásuvka je schopna odolat maximálnímu zatížení spotřebiče, jak je uvedeno v tabulce
Technických údajů.
• Napětí elektrického proudu v síti odpovídá údajům uvedeným v tabulce Technických údajů
• Zásuvka odpovídá zástrčce. Pokud ne, vyměňte zásuvku.
!
źNeinstalujte zařízení pod širým nebem. Servomotory nemohou pracovat déle
než 2 minuty. Opětovné spuštění je možné po 18 minutách odpočinku.
źPo instalaci stolu by měla být elektrická zásuvka snadno přístupná.
źNepoužívejte prodlužovací kabely.
źKabel by se neměl ohýbat.
źVýměnu napájecího kabelu smí provádět pouze autorizovaný odborník.
źNeprovádějte sami žádné opravy na servomotorech.
źVyvarujte se přímého slunečního záření, UV záření, deště, nadměrné prašnosti
a vlhkosti.
Pozor!
Výrobce nenese žádnou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených
pravidel.
1
CZ

III. OBSLUHA
1. Výškové nastavení stolů ručním ovladačem (možnost u vybraných modelů).
Spouštění a zvedání stolů pomocí ručního ovladače:
Ovládání se provádí stisknutím jednoho z tlačítek
označených šipkami - nahoru / dolů.
2. Výškové nastavení stolů nožním ovladačem (možnost u vybraných modelů).
Spouštění a zvedání stolů pomocí nožního ovladače:
Ovládání se provádí stisknutím jednoho z tlačítek
označených šipkami - nahoru / dolů.
3. Výškové nastavení stolů ovládacím rámem (možnost u vybraných modelů).
Spouštění a zvedání stolů pomocí ovládacího rámu:
Ovládání se provádí pohybem a držením
libovolného bodu rámu chodidlem ve svislé
poloze (nahoru nebo dolů). Ovládací rám se
nachází kolem základny stolu.
Posunutím rámu dolů se deska stolu zvedne.
Posunutím rámu nahoru se deska stolu sníží.
2

6. Nastavení lehátka (možnost u vybraných modelů).
Nastavení úhlu zlomu lehátka se provádí pomocí
ovladače pod stolem stisknutím jednoho z
tlačítek označených symboly:
5. Nastavení loketní opěrky (možnost u vybraných modelů).
Loketní opěrky se nastavují uvolněním zámku a
jejich posunutím do požadované výšky. Při
zvedání loketních opěrek je jednoduše zvedněte,
aniž byste uvolnili páku.
Zadní segment lehátka se nastavuje plynovou
pružinou. Po uvolnění páky nastavte lehátko do
požadované polohy.
Mezi ovládacími tlačítky se nachází napájecí USB
konektor.
4. Nastavení opěrky hlavy
Opěrka hlavy se nastavuje plynovou pružinou:
Po uvolnění páky nastavte opěrku hlavy do
požadované polohy.
3
CZ

!Je zakázáno sedět na loketních opěrkách, opěrce hlavy a bočních policích.
8. Pojezdový systém (možnost u vybraných modelů).
Pojezdový systém se spouští zvednutím stolu
nožní pákou. Po stlačení páky dolů lze se stolem
podepřeným na kolečkách posouvat. Chcete-li
stůl zaaretovat ve zvolené poloze, spusťte stůl na
nohy zvednutím páky do horní polohy.
9. Bezpečnostní vypínač
Stůl je vybaven bezpečnostním vypínačem.
Po otočení klíčku do polohy "zavřený zámek"
se vypne napájení stolu.
7. Spouštění bočních polic středního segmentu (možnost u vybraných modelů).
Boční police se spouštějí vyjmutím kolíku
zajišťujícího polici. Boční police se zvednou
do vodorovné polohy jejich zvednutím do
vodorovné polohy a následným zajištěním
kolíkem. Police se automaticky zablokuje.
4

V. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Ocelové a lakované součásti: K čištění těchto součástí se doporučují prostředky, které
neobsahují abraziva. Dezinfekce: Dezinfikujte dle potřeby a příležitostně.
Dle ustanovení zákona o odpadních elektrozařízeních je zakázáno vhazovat odpadní zařízení
označené symbolem přeškrtnuté popelnice spolu s ostatním domovním odpadem. Použité
zařízení by mělo být odevzdáno na příslušné sběrné místo. Výše uvedené zákonné povinnosti
byly zavedeny s cílem snížit množství odpadů vznikajících z odpadních elektrických a
elektronických zařízení a zajistit odpovídající úroveň sběru, využití a recyklace odpadních
zařízení. Správné plnění těchto povinností je důležité zejména tehdy, obsahuje-li odpadní
zařízení nebezpečné složky, které mají zvláště negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví.
!
IV. DOPORUČENÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Používejte stůl v souladu s návodem k použití.
• Poškození způsobené nedodržením výše uvedených poznámek není důvodem k reklamaci.
• Zařízení není určeno pro použití osobami se sníženou fyzickou nebo duševní schopností a bez
odpovídajících zkušeností a znalostí, pokud jej nepoužívají pod dohledem nebo po obdržení
pokynů od osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Stůl by měl být používán pouze dospělými osobami a v souladu s návodem.
• Stůl je určen pro vnitřní použití v suchých a uzavřených místnostech a pro ošetření vždy pouze
jedné osoby.
• Není dovoleno přenášet stůl spolu s pacientem.
• Je zakázáno prudce sedat na stůl (naskočit).
• Je zakázáno sedět, klečet a opírat se na loketních opěrkách, opěrce hlavy a policích.
• Pokud pacient bude ležet na stole bez oblečení, měl by terapeut použít jednorázové podložky
nebo stůl dezinfikovat.
• Je třeba se vyhnout dlouhodobému kontaktu čalounění stolu s oleji. Pro tento účel by měla
být použita plachta odolná proti oleji nebo nepromokavá prostěradla.
• Stůl by měl být používán a skladován mimo přímé zdroje ohně a tepla.
• Stůl by neměl být dlouhodobě vystaven slunečnímu záření. Mohlo by dojít k odbarvení
čalounění stolu.
• Po přinesení stolu z chladné místnosti jej připojte k elektrické síti až po 15 minutách.
• Doporučuje se provést plné nastavení výšky stolu od minima do maxima, aby bylo zajištěno
rovnoměrné rozložení maziva uvnitř motoru. Tím je zajištěna správná údržba stolu a
prodlužuje se životnost motoru. Operaci je třeba zopakovat 2x až 4x min. jednou týdně.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
• Zařízení nerozebírejte a nepokoušejte se dostat dovnitř.
• Neexistují žádné kontraindikace pro použití výrobku, ale jen a pouze po splnění výše
uvedených doporučení.
• Každá závažná událost související s výrobkem by měla být hlášena výrobci a Úřadu pro
registraci léčiv, zdravotnických prostředků a biocidních přípravků.
5
CZ

Rozměry
Možné polohy
Hmotnost
Maximální zatížení
100 kg
200 kg
107 kg
200 kg
80 kg
200 kg
97 kg
200 kg
VI. ROZMĚRY A HMOTNOST
Elektrické napájení:
Napětí 230V ~50/60Hz; 150W; 0,7 A.
USB:
Napětí 5V, proud 1A.
198 cm
63 cm
50-96 cm
Evero V4
198 cm
70 cm
Evero X7
50-96 cm
70 cm
63 cm
198 cm
70 cm
Evero X7 Integra
50-96 cm
63 cm
Evero Bobath
200 cm
120 cm
47-93 cm
Poznámka
ěhem skladování chraňte před vlhkostí a
namočením
Název a adresa výrobce
Maximální zatížení
Značka CE - výrobek vyhovuje požadavkům
Nařízení o zdravotnických prostředcích
2017/745/EU
Viz návod k použití
Zdravotnický prostředek
Dovozce
Datum výroby
Zplnomocněný zástupce
v Evropském společenství
VII. LEGENDA K PIKTOGRAMŮM
200Kg
!
MD
6

7
CZ
1. Pro účely tohoto dokumentu:
a) „Výrobce” znamená HABYS Společnost s ručením omezeným se sídlem v Jasło, ul. Produkcyjna 16,
38-200 Jasło, zapsaná v rejstříku podnikatelů vedeném Okresním soudem v Rzeszówě, XII. obchodní
oddělení Národního soudního rejstříku, s přiděleným číslem KRS: 0000513317, se základním kapitálem
10 750 000 PLN (slovy: deset milionů sedm set padesát tisíc zlotých), kapitál byl splacen v plné výši,
NIP: 6852208438, REGON: 180186290.
b) „Kupující” znamená konečného kupujícího zařízení vyrobeného Výrobcem, a to jak spotřebitele, tak
podnikatele.
c) „Distributor“ znamená subjekt, který na základě smlouvy s výrobcem prodává Zařízení v určené oblasti.
d) „Autorizované servisní středisko“ znamená výhradně servis provozovaný Výrobcem nebo servis
uvedený Výrobcem provozovaný jeho Distributorem,
e) „Zařízení“ znamená movitou věc vyrobenou Výrobcem, která je předmětem kupní smlouvy a na kterou
se vztahuje předmětná záruka.
2. Výrobce zajišťuje kvalitní a efektivní provoz zařízení, na které je vydán záruční list, po dobu: 2 let na
konstrukční prvky, 2 roky na čalouněné prvky a 2 roky na elektronické a hydraulické příslušenství.
3. Záruční oprava se nevztahuje na činnosti uvedené v návodu, které je Kupující povinen provést svépomocí
(montáž Zařízení, údržba Zařízení apod.).
4. Odpovědnost v rámci záruky se vztahuje pouze na vady vzniklé v důsledku příčin souvisejících se Zařízením.
Záruka se nevztahuje zejména na poškození vzniklá v důsledku nesprávného použití nebo použití v rozporu
s návodem k použití, skladování, údržby nebo přepravy Zařízení, jak rovněž na barevné rozdíly mezi díly
vystavenými a nevystavenými slunečnímu záření, působení chemických nebo abrazivních přípravků,
znečištění ovzduší nebo náhodná propíchnutí a oděrky, přítomnost skvrn nebo kroužků od mastných nebo
barvících látek (tuků, krémů, pleťových vod nebo olejů), trvalé zabarvení barvivy, jako jsou inkousty,
permanentní fixy nebo jiná nepermanentní barviva použitá při výrobě oděvů (např. barviva používaná k
výrobě modrých džínových oděvů).
5. Záruka se nevztahuje na mechanická poškození Zařízení.
6. Kupující ztrácí práva vyplývající ze záruky v případě:
a) zjištění Výrobce, že zařízení bylo v záruční době opravování mimo Autorizované servisní středisko,
b) provedení jakékoli konstrukční úpravy zařízení bez předchozího písemného souhlasu Výrobce,
c) používání Zařízení v rozporu s jeho zamýšleným účelem,
d) používání Zařízení po odhalení na něm konstrukční vady.
7. Bez ohledu na ztrátu záručních práv, popsaných výše v bodě 6, Výrobce rovněž neodpovídá za žádné škody
na majetku nebo škody způsobené třetím stranám, které mohou být způsobeny používáním Zařízení, na
které se vztahuje záruka.
8. Záruka nevylučuje ani neomezuje práva vyplývající z ručení za vady. Uplatněním práv ze záruky není
dotčena odpovědnost prodávajícího vyplývající z ručení za vady. Uplatní-li Kupující práva ze záruky, zastaví
se lhůta pro uplatnění práv vyplývajících z ručení za vady dnem oznámení vady Výrobci. Tato lhůta běží dále
ode dne odmítnutí ze strany Výrobce plnit povinnosti vyplývající ze záruky nebo neúčinného uplynutí doby
k jejich plnění.
9. Rozsah záruční ochrany je omezen na území země, ve které došlo k prodeji Zařízení.
10. Výrobce splní své závazky vyplývající ze záruky (odstranění závad nebo poškození konstrukce Zařízení
vyplývající z důvodů souvisejících se Zařízením a zjištěných během záruční doby) bezplatně do 14 dnů od
data dodání Zařízení výrobci nebo Autorizovanému servisnímu středisku. V případě, že opravu Zařízení
nelze provést ve výše uvedené lhůtě, bude Výrobce o výše uvedeném informovat Kupujícího a zároveň
uvede důvody prodlení a předpokládaný termín splnění uznané záruční žádosti.
11. Uplatnění záručních práv vyžaduje celkové (kumulativní) splnění čtyř podmínek:
a) předložení faktury s DPH, účtenky nebo jiného dokladu o koupi zařízení Kupujícím a dále
fotodokumentace vadného Zařízení spolu se stručným popisem důvodů uplatnění reklamace,
b) nahlášení závady do 14 (čtrnácti) dnů od jejího zjištění,
c) doručení zařízení v originálním obalu na náklady výrobce na jeho adresu uvedenou výše v záručním
listě nebo na adresu Autorizovaného servisního střediska,
d) označení místa dodání zařízení Výrobcem po jeho opravě (s omezením na zemi, ve které bylo Zařízení
zakoupeno).
VIII. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

8
12. Záruční doba se prodlužuje o dobu trvání opravy, která se počítá ode dne dodání Zařízení výrobci nebo
Autorizovanému servisnímu středisku, do data, kdy bylo Zařízení vráceno Kupujícímu.
13. Je povinností Výrobce nebo Autorizovaného servisního střediska definovat rozsah a způsob opravy Zařízení.
14. Záruka je omezena na opravu Zařízení. Výrobce si vyhrazuje právo vyměnit Zařízení za zařízení bez vad,
pokud oprava přesáhne cenu Zařízení uvedenou v dokladu o koupi. V rámci záruky není Kupující oprávněn
požadovat výměnu Zařízení za nové. Záruka se zejména nevztahuje na odpovědnost za ztráty nebo škody
vzniklé Kupujícímu v souvislosti s tím, že nemůže Zařízení používat.
15. Výrobce nenese odpovědnost za žádné škody na Zařízení vzniklé při provádění přepravní služby přepravcem,
dokud je Výrobce nepřevezme od přepravce.
16. Pokud byla přeprava Zařízení objednána Výrobcem, je Kupující povinen zkontrolovat technický stav Zařízení
při jeho převzetí. Pokud Kupující zjistí, že zásilka nebo Zařízení v ní jsou poškozeny, je povinen:
a) neprodleně, nejpozději do 3 dnů ode dne převzetí zásilky, oznámit Výrobci poškození Zařízení, ke
kterému došlo během přepravy, aby Výrobce mohl uplatnit reklamaci u přepravce a uplatnit s tím
související reklamaci,
b) doručit Výrobci reklamační protokol sepsaný mezi Kupujícím a dopravcem.
17. Předpisy týkající se záruky obsažené v tomto dokumentu jsou jedinými a výhradními pravidly.

I. APPLICATION
The stationary massage tables HABYS Evero enable the physiotherapists to perfom correct, safe
and effective rehabilitation treatments, physiotherapy, physical therapy and massage aiming at
treating or alleviating the course of illnesses and the results of injuries/impairments. The frame of
the rehabilitation tables Evero enables an easy and complete access to the patient from each side.
II. INSTALLATION
1. Unfolding
• Unfold the table.
• Check whether it has not been damaged during transportation. Should the table be damaged,
do not install the table and inform the seller immediately.
2. Connection to the power supply
Before inserting the plug into the power socket, make sure that:
• the socket is properly grounded and complies with the binding regulations;
• the socket may sustain a load of the maximum power output of the device, given in the chart
of the Technical Data;
• the voltage of the electrical power is in accordance with the data given in the chart of the
Technical Data;
• the plug fits into the socket. Otherwise the socket needs to be replaced.
!
9
EN
źDo not install the devices in the open air.
źElectric actuators may work no longer than 2 minutes.
źRestart is possible after 18 minutes of rest.
źAfter installation of the table the power socket should be easily accessible.
źDo not use the extension cords.
źThe cable should not be bent.
źThe cable of the power supply may be replaced only by an authorised
specialist.
źIndependent repairs of the electric actuators cannot be performed.
źAvoid direct sunlight, UV radiations, rain, extensive dust, moisture.
Attention!
The manufacturer declines all responsibility if the user doesn’t follow the above
mentioned rules.

III. OPERATION
1. Electric height adjustment by using of hand-operated remote control
(option available on selected models).
The tables are raised and lowered using a hand-operated remote control as described:
Control takes place by using of pressing the
buttons marked with arrows – up/down.
2. Height adjustment by using of foot-operated remote control
(option available on selected models).
The tables are raised and lowered using a foot-operated remote control as described:
Control takes place by using of pressing the
buttons marked with arrows – up/down.
3. Height adjustment by means of walking-free foot controller
(option available on selected models).
The tables are raised and lowered using a walking-free foot controller as described:
Control takes place by using of moving the
walking-free foot control vertically (up or down)
with a foot. The walking-free foot control is
located around the base of the table.
By pushing the bar down, the tabletop goes up.
By lifting the bar upwards, the tabletop is going
down.
10

6. Adjustment of table top (option available in selected models).
Adjustment of table top tilting is made by
pressing one of the buttons marked with
symbols:
5. Armrests adjustment (option available on selected models).
The armrest can be adjusted by releasing the
lock and moving it to the required height. In
order to lift the armrest, just lift it without
releasing the lever.
Adjustment of the back section takes place using
a gas spring. After releasing the lever, place the
back section in the required position.
There is a USB power socket between the control
buttons.
4. Headrest adjustment
Headrest adjustment takes place by using a gas spring:
After releasing the lever, the headrest needs to
be placed in the required position.
11
EN

!Sitting on the headrest, armrests or side shelves is forbidden.
8. Chassis (option available on selected models)
The chassis is activated by raising the table with
a foot lever. After pressing the lever down, table
supported on wheels can be moved. In order to
lock the table in the required position, lower the
table so that it is supported on feet, by lifting
lever to the upper position.
9. Safety switch
The table is equipped with a safety switch. After
turning the key to the "closed lock" position,
power supply to the table is turned off.
7. Drop-down side shelves of the middle section (option available on selected models)
To lower the side shelves, pull the fastening pin
and reach the required position. To raise the side
shelves to the horizontal position, raise them
and lock with the fastening pin. The shelf locks
automatically.
12

V. DISINFECTION, MAINTENANCE AND CLEANING
Steel and lacquered elements: Products that do not contain abrasives are recommended for
cleaning such elements.
Disinfection: Disinfect when necessary and occasionally.
In accordance with the provisions of the law on electrical and electronic equipment waste, it is
prohibited to dispose of used equipment marked with the symbol of the crossed out bin with
other household waste. Used equipment should be returned to proper collection point. The
above statutory obligations were introduced in order to limit the amount of waste generated
from electrical and electronic equipment waste and ensure an appropriate level of collection,
recovery and recycling of used equipment. The correct implementation of these obligations is
important especially when used equipment contains hazardous components that have
especially negative impact on the environment and human health.
!
IV. RECOMMENDATIONS AND SAFETY RULES
• The table should be operated in accordance with its instruction manual.
• The damages caused as a result of non-compliance of the above-mentioned remarks shall not
constitute a basis for complain.
• The device is not intended for use by the persons with limited physical or mental ability as
well as people who do not have adequate experience and knowledge, unless they use it
under proper supervision or after having obtained instructions from the person responsible
for their safety.
• The table should be used exclusively by adult persons and in accordance with the instruction
manual.
• The table is intended for use inside the dry and closed rooms and for the treatment of one
person only at a time.
• It is unacceptable to move the table with a patient on it.
• Rapid sitting on the table (jumping on) is forbidden.
• Sitting, kneeling and leaning on the headrest, shelves and armrests is forbidden.
• If the patient is laid on the table without clothing, the therapist should use disposable covers
or disinfect the table.
• Long-term contact of the table upholstery with oils should be avoided. For that purpose
oilresistant covers or water-resistant sheets should be used.
• The table should be used and stored far away from the direct sources of fire and heat.
• The table should not be exposed to long-term solar radiation. It may cause discolouration of
the table upholstery.
• The plug should not be removed from the power socket by pulling the cable.
• The device should not be disassembled and there should be no attempts to get into it.
• After bringing from a cold room, connect the table to the power supply after 15 minutes.
• Only after meeting the above recommendations there are no contraindications to use the
product.
• Each serious incident related to the device should be reported to the manufacturer and the
competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
13
EN

Power supply:
Voltage 230V ~50/60Hz; 150W; 0,7 A.
USB:
Voltage 5V.
Dimensions
Possible positions
Weight
Maximum load
allowed
100 kg
200 kg
107 kg
200 kg
80 kg
200 kg
97 kg
200 kg
VI. DIMENSIONS AND WEIGHT
198 cm
63 cm
50-96 cm
Evero V4
198 cm
70 cm
Evero X7
50-96 cm
70 cm
63 cm
198 cm
70 cm
Evero X7 Integra
50-96 cm
63 cm
Evero Bobath
200 cm
120 cm
47-93 cm
VII. MEANING OF PICTOGRAPHS
Attention
Keep dry during storage
Manufacturer's name and address
Maximum load
CE mark - product compliance with the
requirements of the Medical Devices
Regulation (MDR) 2017/745/EU
See the instruction manual for use
Medical device
Importer
Date of manufacture
Authorized Representative
in the EC
200Kg
!
MD
14

VIII. WARRANTY CONDITIONS
1. For the purposes of the guarantee:
a) "Manufacturer" refers to HABYS Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (Limited Liability Company)
with its registered seat in Jasło, ul. Produkcyjna 16, 38-200 Jasło, entered into the Register of
Entrepreneurs kept by the District Court in Rzeszów, XII Commercial Division of the National Court
Register, with the assigned KRS number: 0000513317, with the share capital in the amount of PLN
10.750.000 (ten million seven hundred fifty thousand zlotys), the capital has been fully paid up, NIP:
6852208438, REGON: 180186290.
b) "Buyer" refers to the final Buyer of the equipment, manufactured by the Manufacturer, including both
the consumer and the entrepreneur.
c) "Distributor" refers to an entity that, under an agreement with the Manufacturer, sells the Equipment
in a designated area.
d) "Authorized Service Centre" refers only to a service held by the Manufacturer or a service indicated by
the Manufacturer and held by its Distributor,
e) "Equipment" refers to a movable item, manufactured by the Manufacturer, being the subject of the
sales and to which the said warranty applies.
2. The manufacturer ensures good quality and efficient operation of the equipment for which the warranty
card has been issued, for the period of: 2 years for constructional elements, 2 years for upholstered
elements and 2 years for electronic and hydraulic accessories.
3. The guarantee repair does not include the activities provided for in the manual, which the Buyer is obliged
to perform on his own (installation of the Equipment, maintenance of the Equipment, etc.).
4. Liability under the guarantee covers only defects resulting from causes inherent in the Equipment., In
particular, the guarantee does not cover any damage resulting from improper or inconsistent use, storage,
maintenance or transport of the Equipment, as well as colour differences between the parts exposed and
not exposed to solar radiation, the influence of chemical or abrasive agents, atmospheric pollution or
accidental punctures and abrasions, the presence of stains or rings from greasy or dying substances (fats,
creams, lotions or oils), permanent staining with dyes such as inks, permanent markers or other non-
permanent dyes used in the production of clothing (e.g. dyes used to make blue jeans).
5. The guarantee does not cover any mechanical damage to the Equipment.
6. The buyer loses the guarantee rights in the event of:
a) the Manufacturer states that the Equipment was repaired by entity other than the Authorized Service,
b) making any design modifications to the Equipment without the prior written consent of the
Manufacturer,
c) using the Equipment contrary to its intended use,
d) using the Equipment after revealing any defect in it.
7. Regardless of the loss of the guarantee rights, described above, in point 6, the Manufacturer shall not be
liable for any damage to property or caused to third parties, which may be caused by the use of the
Equipment covered by the guarantee.
8. The guarantee does not exclude or limit the rights resulting from the warranty for defects. Exercising the
rights under the guarantee does not affect the seller's liability under the warranty for defects. If the Buyer
exercises the rights under the guarantee, the time limit for the exercise of the rights under the warranty for
defects is suspended on the date the Manufacturer is notified of the defect. The period runs further from
the date of the Manufacturer's refusal to perform the obligations arising from the guarantee or the
ineffective expiry of the time for their performance.
9. The scope of the guarantee coverage is limited to the territory of the country in which the Equipment was
sold.
10. The Manufacturer shall perform its obligations under the guarantee (removal of defects or damage to the
structure of the Equipment arising from reasons inherent in the Equipment, and disclosed during the
guarantee period) free of charge within 14 days from the date of delivery of the Equipment to the
Manufacturer or the Authorized Service Centre. If the repair of the Equipment cannot be performed within
the above-mentioned period, the Manufacturer shall inform the Buyer of the above, and also indicate the
reasons for the delay and the expected date of fulfilment of the recognized guarantee request.
15
EN

11. The use of the guarantee rights requires the total (cumulative) fulfilment of four conditions:
a) presenting a VAT invoice, receipt or other proof of purchase of the equipment to the Manufacturer,
photographic documentation of the defective Equipment, together with a brief description of the
reasons for submitting a guarantee claim,
b) reporting the defect within 14 (fourteen) days of its detection,
c) delivering the Equipment in original packaging at the expense of the Manufacturer, to the address
indicated above in the guarantee card or to the address of the Authorized Service Centre,
d) designation of the place where the Manufacturer delivers the equipment after repairing it (limited to
the country in which the Equipment was purchased).
12. The guarantee period is extended for the duration of the repair, starting from the date of delivery of the
Equipment to the Manufacturer or to the Authorized Service Centre, to the date on which the Equipment
was returned to the Buyer.
13. The responsibility of the Manufacturer or the Authorized Service Centre is to define the scope and the
method of repairing the Equipment.
14. The guarantee is limited to the repair of the Equipment. The Manufacturer reserves the right to replace the
Equipment with a non-defective one, if the repair exceeds the price of the Equipment indicated in the proof
of purchase. Under the guarantee, the Buyer shall not be entitled to demand that the Equipment be
replaced with a new one. The guarantee, in particular, does not cover liability for losses or damages
incurred by the Buyer in connection with the fact that one is not able to use the Equipment.
15. The Manufacturer shall not be liable for any damage to the Equipment caused during the performance of
the transport service by the delivery company until it is collected by the Manufacturer from the delivery
company.
16. If the shipment of the Equipment was ordered by the Manufacturer, the Buyer is obliged to check the
technical condition of the Equipment upon its receipt. If the Buyer finds that the Equipment has been
damaged during the transport, the Buyer is obliged to:
a) immediately, not later than within 3 days from the date of receipt of the shipment, notify the
Manufacturer of any damage to the Equipment that occurred during transport, in order to enable the
Manufacturer to submit a complaint to the delivery company and pursue related claims,
b) provide the Producer with a complaint report drawn up between the Buyer and the delivery company.
17. The guarantee regulations contained in this document are the sole and exclusive guarantee rules for HABYS
limited liability products.
16


Zplnomocněný zástupce
HABYS Sp. z o.o. ul.
Produkcyjna 16, 38-200 Jasło
tel.: +48 887 766 115, [email protected]
www.habys.pl
Výrobce
Shanghai Sintang Industrial Co.
Ltd, Linsheng Road No. 136, Tinglin Town
Jinshan District, Shanghai, China
Vyrobeno v Číně
Další jazykové verze jsou k dispozici na:
Other language versions available here:
www.habys.com/warrantymanuals
Other manuals for evero V4
7
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other HABYS Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Mindray
Mindray Passport 12 Service manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare BELLAVITA nova Instructions for use

Maquet
Maquet Betastar 1131 Maintenance & Repair Instructions

BMC
BMC Oratect HM 15 reference guide

Nasco
Nasco Life/form LF00890U instruction manual

Aspen Medical Products
Aspen Medical Products Vista quick start guide