Hach AquaChek TruTest User manual


Product Features
Caractéristiques du produit • Características del producto • Caratteristiche del prodotto
Características do Produto • Produktmerkmale • Productkenmerken • Produktegenskaber
Produktfunktioner •
Конструктивные особенности изделия
•
Cechy Urządzenia
Funkce výrobku
•
Χαρακτηριστικά Προϊόντος
•
Termék
Tulajdonságai
•
Ürün Özellikleri
Power
Alimentation • Encendido
Accensione/spegnimento
Botão liga/desliga • Ein/Aus • Stroom
Tænd/sluk-knap • Strömbrytare
Питание
•
Zasilanie
•
Vypínač
•
Ισχύς
Bekapcsolás
•
Power (Açma/Kapama)
Scroll
Défilement • Desplegar • Scorrimento
Botão de rolagem • Blättern • Scroll
Rul • Bläddra •
Прокрутка
Przewijanie
•
Posun
•
Κύλιση
Görgetés
•
Scroll (Kaydır)
Start
Démarrage • Inicio • Avvio
Botão de início • Start • Start
Start • Starta •
Пуск
• Start • Start
Έναρξη
•
Indítás
•
Start (Başlat)
Water resistant case
Boîtier étanche • Caja resistente al agua • Custodia stagna
Gabinete resistente à água • Wasserdichtes Gehäuse • Waterbestendige kast
Vandtæt kabinet • Vattenresistent hölje •
Водонепроницаемый корпус
Wodoodporna obudowa
•
Vodotěsné pouzdro
•
Αδιάβροχη θήκη
Vízálló burkolat
•
Su Geçirmez Kasa

Battery Instructions EN
1. Install 2 “AA” batteries per the diagram. Incorrect insertion will prevent the meter
from turning on due to the design of the battery housing. USE ONLY ALKALINE
BATTERIES. Use of any other type of battery may damage the meter and voids
the warranty.
Instructions for Use
2. Turn unit on by pressing power button. Display will read “On.”
3. Press start button. “On” will start blinking on the screen. You have 10 seconds to
complete steps 4 and 5.
4. Dip a strip and remove immediately. Shake excess water from strip with a simple flick
of the wrist.
5. Place strip, pad side down, into meter aligning the top pad with the top of the slot.
6. Digital results for CL = Free Chlorine, PH = pH, and ALK = Total Alkalinity will appear
together in seconds.
Check the status of your results for each parameter. The status LO = low, OK = ideal,
or HI = high is displayed to the left of each digital value.
Note: To obtain results for Bromine, multiply CL value by 2.2.
Memory Function
Press scroll button to view your last nine readings.
2
1
56
3
0:00:01
4

Error Messages
• If ER appears in place of a numerical value – the test result is out of range. The
parameter is either too high or too low to be accurately analyzed. Note the status
level, LO or HI to determine how to treat your water. Re-test after treatment.
• If ER2 appears on the screen – there is an error in reading the test strip. Ensure that
you are following the test procedure correctly. Use only AquaChek TruTest instrumental
test strips. No other test strip can be used.
• If ER3 appears on the screen – no strip is in place or the test strip is positioned
incorrectly. The correct position is with the test pads face down in the slot with the
top pad all the way to the top.
Test Strip Use
• The AquaChek TruTest test strips are calibrated to work only with the AquaChek
TruTest test strip reader.
• Each strip may only be used once. Do not re-dip the strip. Only dip the strip in calm
areas of your pool or spa.
• Ensure you have a fresh supply – keep cap on tight between uses and store at
room temperature.
Maintenance
• Wipe the test strip slot with fresh water and a cotton swab occasionally.This will
prevent any buildup.
• Never use harsh chemicals and/or abrasive materials on the TruTest meter.
Storage
• Store the meter out of direct sunlight to protect the meter from UV damage.
• If meter will not be used for several months, remove the batteries.
• If the meter falls into the water, remove and dry the batteries and battery compartment
before use.
Do not dispose of batteries in the trash. Please recycle. In Europe, recycle the meter
according to WEEE
directive in your country.
Mode d’emploi des piles FR
1. Installez 2 piles « AA » en respectant le schéma. Une mise en place incorrecte empêche
l’allumage de l’appareil par conception du logement de piles. N’UTILISEZ QUE DES
PILES ALCALINES.
Mode d’emploi
2. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation. L’écran affiche « On ».
3. Appuyez sur le bouton de démarrage. « On » clignote à l’écran.Vous avez 10
secondes pour accomplir les étapes 4 et 5.
4. Trempez une bandelette et sortez-la immédiatement. Eliminer l’excès d’eau de la
bandelette en secouant le poignet.
5. Placez la bandelette, tampons vers le bas, dans l’appareil en alignant le tampon
supérieur sur le haut de la fente.
6. Les résultats numériques de CL = Chlore libre, PH = pH et ALK = Alcalinité totale
apparaissent en quelques secondes.
Vérifiez le statut de vos résultats pour chaque paramètre. LO = bas, OK = idéal et
HI = haut apparaissent à gauche de chaque valeur numérique.
Remarque : Pour obtenir les résultats de concentration en brome, multipliez la
valeur CL par 2,2.
Fonction mémoire
Appuyez sur le bouton de défilement pour consulter vos neuf dernières mesures.

Messages d’erreur
• Si ER apparaît à la place d’une valeur numérique – le résultat du test est hors plage.
Le paramètre est trop élevé ou trop bas pour être analysé correctement. Notez le
statut LO ou HI pour savoir comment traiter votre eau. Refaites un test après traitement.
• Si ER2 apparaît à l’écran – une erreur s’est produite lors de la lecture de la bandelette
de test. Vérifiez que vous suivez correctement la procédure de test. N’utilisez que des
bandelettes de test pour l’instrument AquaChek TruTest. Aucune autre bandelette ne
peut être utilisée.
• Si ER3 apparaît à l’écran – il n’y a pas de bandelette ou elle est mal positionnée.
La position correcte est avec les tampons de test vers le bas dans la fente, tampon
supérieur à fond en haut.
Utilisation des bandelettes de test
• Les bandelettes de test AquaChek TruTest sont étalonnées exclusivement pour le
lecteur de bandelette AquaChek TruTest.
• Chaque bandelette n’est utilisable qu’une seule fois. Ne retrempez pas la bandelette.
Ne trempez la bandelette que dans des zones calmes de votre piscine ou spa.
• Vérifiez l’état de conservation des bandelettes – conservez le bouchon bien fermé
entre les utilisations et conservez les bandelettes à température ambiante.
Maintenance
• Essuyez la fente de la bandelette de test de temps en temps avec de l’eau propre et
un coton-tige. Ceci permettra d’éviter toute accumulation de produits.
• N’utilisez jamais de produits chimiques ou abrasifs sur l’appareil TruTest.
Stockage
• Conservez l’appareil à l’écart de la lumière du soleil directe pour le protéger des
rayons UV.
• Si l’appareil ne doit pas servir pendant quelques mois, retirez les piles.
• En cas de chute de l’appareil dans l’eau, retirez et faites sécher les piles et le logement
de celles-ci avant utilisation.
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Faites-les recycler. En Europe, respectez
les réglementations de recyclage de la directive WEEE
de votre pays.
Instrucciones para la batería SP
1. Instale 2 baterías “AA” como se ilustra. La colocación incorrecta hará que el medidor
no se encienda. USE SÓLO BATERIAS ALCALINAS.
Instrucciones de uso
2. Encienda la unidad pulsando el botón de encendido. En la pantalla aparecerá “On”.
3. Pulse el botón Inicio. “On” parpadeará en la pantalla. Dispondrá de 10 segundos para
realizar los pasos 4 y 5.
4. Sumerja una tira y agítela inmediatamente. Quite el exceso de agua de la tira con un
simple movimiento de muñeca.
5. Coloque la tira en la ranura del medidor, con la almohadilla boca abajo y haciendo
tope con la ranura.
6. Los resultados digitales para CL = Cloro libre, PH = pH, y ALK = Alcalinidad total,
aparecerán en segundos.
Compruebe el estado de sus resultados para cada parámetro. El estado LO = bajo,
OK = ideal, o HI = alto, aparece a la izquierda de cada valor medido.
Nota: Para obtener los resultados para Bromo, multiplique el valor CL por 2.2.
Función de memoria
Pulse Desplegar para ver las últimas nueve lecturas.

Mensajes de error
• Si aparece ER en lugar de un valor numérico: el resultado de la prueba está fuera de
los valores. El parámetro es muy alto o muy bajo para ser analizado con exactitud.
Compruebe el nivel del estado, LO o HI para determinar cómo tratar su agua. Repita la
prueba tras el tratamiento.
• Si aparece ER2 en la pantalla: hay un error en la lectura de la tira.Asegúrese de
seguir correctamente el procedimiento de la prueba. Utilice sólo tiras para pruebas
AquaChek TruTest. No pueden usarse otro tipo de tiras.
• Si aparece ER3 en la pantalla: no se ha colocado ninguna tira o está colocada de
forma incorrecta. La posición correcta es con la almohadilla boca abajo y con la tira
bien encajada en la ranura, haciendo tope.
Uso de la tira para pruebas
• Las tiras para pruebas AquaChek TruTest están calibradas para funcionar sólo con el
lector de tiras AquaChek TruTest.
• Cada tira es para un único uso. No sumerja dos veces las tiras. Sumerja la tira
únicamente en zonas tranquilas de su piscina.
• Compruebe que siempre tiene tiras nuevas y guárdelas bien cerradas a temperatura
ambiente.
Mantenimiento
• Limpie la ranura para la tira con agua limpia y un algodoncito de vez en cuando.
Así evitará la acumulación.
• Nunca use químicos fuertes o materiales abrasivos en el medidor TruTest.
Almacenamiento
• Guarde el medidor fuera de la luz solar directa para protegerlo de los rayos UVA.
• Si no va a usar el medidor durante varios meses, quite las baterías.
• Si el medidor cae al agua, quite y seque las baterías y el compartimento para las
baterías antes de su uso.
No tire las baterías a la basura. Por favor, recicle. En Europa, recicle el medidor siguiendo
la directiva WEEE
de su país.
Istruzioni per il montaggio delle batterie IT
1. Installare 2 batterie tipo “AA” come indicato in figura. L’inserimento delle batterie
in modo scorretto può impedire l’accensione dell’analizzatore a causa della
conformazione del vano batterie. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE BATTERIE ALCALINE.
Istruzioni per l’uso
2. Accendere l’unità premendo l’apposito pulsante. Il display visualizzerà “On”.
3. Premere il pulsante di avvio. “On” lampeggerà sullo schermo. Le fasi 4 e 5 devono
essere completate entro 10 secondi.
4. Immergere una striscia e rimuoverla immediatamente. Scuoterla con il semplice
movimento del polso per far defluire l’acqua in eccesso.
5. Inserire la striscia, con il lato col tampone rivolto verso il basso, nell’analizzatore
allineando il tampone superiore con la parte superiore della fessura.
6. Entro pochi secondi verranno visualizzati i risultati in forma digitale delle analisi
CL = cloro libero, PH = pH e ALK = alcalinità totale.
Verificare lo stato dei risultati per ciascun parametro. A sinistra di ciascun valore
digitale viene visualizzato lo stato LO = basso, OK = ideale o HI = alto.
Nota: per ottenere i risultati relativi al bromo, moltiplicare il valore CL per 2,2.
Funzione memoria
Premere il pulsante di scorrimento per visualizzare le ultime nove letture.

Messaggi di errore
• Il messaggio ER sullo schermo al posto del valore numerico significa che il risultato
dell’analisi è fuori dall’intervallo consentito. Il valore rilevato è pertanto troppo elevato
o troppo basso per essere considerato accurato. Verificare lo stato (LO o HI) per
determinare come trattare di conseguenza l’acqua. Ripetere l’analisi dopo il trattamento.
• Il messaggio ER2 sullo schermo indica un errore nella lettura della striscia reattiva.
Assicurarsi di aver seguito correttamente la procedura di analisi. Utilizzare solo strisce
reattive per strumenti AquaChek TruTest. Non è possibile usare altri tipi di strisce.
• Se viene visualizzato ER3 sullo schermo significa che non è stata inserita alcuna
striscia o che la striscia non è posizionata correttamente. La posizione corretta
è con i tamponi di analisi rivolti verso il basso nella fessura e con il tampone superiore
allineato con la parte superiore.
Uso della striscia reattiva
• Le strisce reattive AquaChek TruTest sono calibrate per essere usate unicamente con
l’analizzatore AquaChek TruTest.
• Ogni striscia è monouso. Non reimmergere la striscia. La striscia va immersa solo in
zone calme della piscina o della vasca termale.
• Conservare correttamente il prodotto – sigillare con il tappo dopo ogni uso e conservare
a temperatura ambiente.
Manutenzione
• Pulire di quando in quando la fessura per strisce reattive con acqua dolce e un batuffolo
di cotone. Ciò impedirà l’eventuale accumulo di sostanze.
• Evitare il contatto dell’analizzatore TruTest con sostanze chimiche aggressive
e/o materiali abrasivi.
Conservazione
• Proteggere l’analizzatore dall’esposizione ai raggi solari diretti per evitare danni dovuti
a raggi UV.
• Nel caso in cui l’analizzatore non venga usato per diversi mesi, rimuovere le batterie.
• Se l’analizzatore cade in acqua, rimuovere e asciugare le batterie e il relativo vano
prima dell’uso.
Non smaltire le batterie come normali rifiuti urbani, ma riciclarle. In Europa, riciclare
l’analizzatore in conformità alla direttiva WEEE
in vigore nel proprio paese.
Instalação das pilhas PT
1. Instale 2 pilhas “AA” conforme o diagrama.A inserção incorreta impedirá que
o medidor seja ligado devido ao desenho do compartimento das pilhas. USE SOMENTE
PILHAS ALCALINAS.
Instruções de uso
2. Ligue a unidade ao pressionar o botão liga/desliga. O visor exibirá “On”.
3. Pressione o botão de inicialização. O visor exibirá “On” de forma intermitente. Você
tem 10 segundos para concluir as etapas 4 e 5.
4. Mergulhe uma fita e remova-a imediatamente. Sacuda para retirar o excesso de água
da fita com um movimento leve do pulso.
5. Coloque a fita no medidor, com as pastilhas voltadas para baixo para baixo, alinhando
a parte superior da fita com a parte superior da abertura.
6. Os valores digitais do CL = Cloro livre, PH = pH e ALK = Alcalinidade total serão
exibidos ao mesmo tempo, em segundos.
Verifique o status de seus resultados para cada parâmetro. O status LO = baixo,
OK = ideal, ou HI = alto é exibido à esquerda de cada valor digital.
Observação: Para obter os resultados de Bromo, multiplique o valor de CL por 2,2.

Função de memória
Pressione o botão de rolagem para visualizar as últimas nove leituras.
Mensagens de erro
• Se for exibido ER no lugar de um valor numérico – o resultado do teste está fora do
intervalo. O parâmetro é muito alto ou muito baixo para ser analisado com precisão.
Observe o nível do status, LO (baixo) ou HI (alto) para determinar como fazer
o tratamento da água. Refaça o teste após o tratamento.
• Se for exibido ER2 na tela – há um erro na leitura da fita de teste. Certifique-se de
que está seguindo o procedimento de teste corretamente. Use somente fitas de teste
para instrumentos AquaChek TruTest. Nenhuma outra fita de teste pode ser usada.
• Se for exibido ER3 na tela – não há fita de teste na abertura ou a fita de teste não
está posicionada corretamente. A posição correta é aquela em que a fita está voltada
para baixo na abertura com a sua parte superior coincidindo com a parte superior da
abertura.
Uso da fita de teste
• As fitas de teste AquaChek TruTest são calibradas para funcionar somente com
o leitor de fita de teste AquaChek TruTest.
• Cada fita deve ser usada somente uma única vez. Não mergulhe a fita mais de uma
vez. Mergulhe a fita somente em áreas calmas de sua piscina ou spa.
• Certifique-se de ter um suprimento em condições de uso – mantenha firmemente
tampado entre usos e armazene à temperatura ambiente.
Manutenção
• Limpe ocasionalmente a abertura para fitas de teste com água potável e uma haste
de algodão. Isto evitará qualquer acúmulo de impurezas.
• Nunca use produtos químicos fortes e/ou materiais abrasivos no medidor TruTest.
Armazenamento
• Armazene o medidor em lugar longe da luz solar direta para protegê-lo dos danos
causados pela radiação UV.
• Se o medidor não vier a ser usado por vários meses, remova as pilhas.
• Se o medidor cair na água, remova e seque as pilhas e o compartilmento de pilhas
antes do uso.
Não jogue as pilhas no lixo. Recicle. Na Europa, recicle o medidor de acordo com a diretriz
de descarte de equipamento eletrônico e elétrico (WEEE
) de seu país.
Einlegen/Wechseln der Batterien DE
1. Legen Sie zwei LR6-Batteries (Mignonzellen) ein wie in der Abbildung gezeigt. Bei
falsch eingelegten Batterien lässt sich das Messgerät bauartbedingt nicht einschalten.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH ALKALIBATTERIEN.
Bedienungsanweisungen
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display zeigt „On” an.
3. Betätigen Sie die Start-Taste. Auf dem Display blinkt „On”. Sie haben 10 Sekunden,
um die Schritte 4 und 5 auszuführen.
4. Tauchen Sie den Streifen ein und ziehen Sie ihn sofort wieder hinaus. Schütteln Sie
überschüssiges Wasser ab.
5. Legen Sie den Streifen mit dem Feld nach unten so in das Messgerät ein, dass das
oberste Feld oben am Schlitz anliegt.
6. Die Messwerte für CL = Freies Chlor, PH = pH und ALK = Gesamt-Alkalinität erscheinen
innerhalb weniger Sekunden.
Überprüfen Sie die Ergebnisse aller Parameter. Links neben den Messwerten wird der
Status mit LO = Niedrig, OK = Ideal oder HI = Hoch anzeigt.

Anmerkung: Multiplizieren Sie den CL-Wert mit 2,2, um die Bromwerte
zu erhalten.
Speicherfunktion
Betätigen Sie die Blättern-Taste, um die letzten 9 Messwerte anzuzeigen.
Fehlermeldungen
• Falls anstelle eines Wertes „ER” erscheint, liegt das Testergebnis außerhalb des
Bereichs Der Parameter ist zu niedrig oder zu hoch für eine genaue Analyse. Sie
können am Status LO oder HI ablesen, wie das Wasser aufbereitet werden muss.
Wiederholen Sie den Test nach der Aufbereitung.
• Die Anzeige „ER2” bedeutet, dass ein Fehler am Teststreifen vorlag. Stellen Sie sicher,
dass der Test korrekt ausgeführt wurde. Verwenden Sie ausschließlich AquaChek
TruTest-Teststreifen.Andere Teststreifen können nicht verwendet werden.
• Die Anzeige „ER3” erscheint, wenn kein Teststreifen eingelegt war oder er in der
falsche Position eingelegt wurde. Der Streifen muss so mit dem Feld nach unten
in das Messgerät eingelegt werden, dass das oberste Feld oben mit dem Schlitz
abschließt.
Einsatz von Teststreifen
• AquaChek TruTest-Teststreifen sind ab Werk so kalibriert, dass sie nur mit AquaChek
TruTest-Messgeräten eingesetzt werden können.
• Teststreifen können nur einmal gebraucht werden. Tauchen Sie den Teststreifen nicht
wieder ein. Tauchen Sie den Teststreifen in einem ruhigen Bereich Ihres Pools oder
Bades ein.
• Achten Sie auf einen Vorrat frischer Teststreifen. Halten Sie den Deckel fest verschlossen
und bewahren Sie die Teststreifen bei Zimmertemperatur auf.
Wartung
• Wischen Sie denTeststreifenschlitz gelegentlich mit Wasser und einemWattestäbchen
ab.Damit verhindern Sie, dass sich Schmutz absetzt.
• Verwenden Sie nie aggressive Chemikalien/oder scheuernde Materialien zur Reinigung
des TruTest-Messgeräts.
Lagerung
• Halten Sie das Messgerät bei der Lagerung von direkter Sonneneinstrahlung fern, um
es vor Schäden durch UV-Strahlung zu schützen.
• Wenn Sie das Messgerät für einige Monate nicht benötigen, nehmen Sie die Batterien
aus dem Messgerät heraus.
• Wenn das Messgerät in das Wasser fällt, entfernen und trocknen Sie die Batterien und
das Batteriefach, bevor Sie das Messgerät wieder verwenden.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Bringen Sie die Batterien zur Wiederverwertung.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes in Europa die WEEE-Richtlinie
(Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Batterij-instructies NL
1. Plaats 2 “AA”-batterijen volgens het diagram. Als ze verkeerd worden geplaatst, kan
de meter door het ontwerp van het batterijcompartiment niet worden ingeschakeld.
GEBRUIK ALLEEN ALKALINEBATTERIJEN.
Gebruiksinstructies
2. Schakel de eenheid in door op de stroomknop te drukken. Op het display verschijnt“On”.
3. Druk op de startknop. “On” op het display gaat knipperen. U hebt 10 seconden om
stap 4 en 5 te voltooien.
4. Dompel een strip onder en verwijder deze direct. Schud het teveel aan water van de
strip met een snelle polsbeweging.

5. Plaats de strip met de bekleding aan de onderkant in de meter met de bovenste
bekleding uitgelijnd met de bovenkant van de gleuf.
6. De digitale resultaten voor CL = vrije chloor, PH = pH, and ALK = totale zuurgraad
verschijnen tegelijk in een paar seconden.
Controleer de status van de resultaten van elke parameter. De status LO = laag,
OK = ideaal of HI = hoog wordt links van elke digitale waarde weergegeven.
Opmerking: u verkrijgt de resultaten voor broom door de CL-waarde met 2,2
te vermenigvuldigen.
Geheugenfunctie
Druk op de scrollknop om de laatste negen testresultaten te bekijken.
Foutberichten
• Als ER in plaats van een numerieke waarde wordt weergegeven, valt het testresultaat
buiten het bereik. De parameter is te hoog of te laag om nauwkeurig geanalyseerd
te kunnen worden. Let op het statusniveau, LO of HI, om te bepalen hoe u het water
moet behandelen. Voer de test na de behandeling opnieuw uit.
• Als ER2 op het display verschijnt, is er een fout opgetreden bij het lezen van de
teststrip. Zorg dat u de testprocedure correct volgt. Gebruik alleen AquaChek
TruTest-instrumentteststrips. Er kunnen geen andere teststrips worden gebruikt.
• Als ER3 op het display verschijnt, is er geen teststrip geplaatst of is de teststrip in de
verkeerde positie geplaatst. De juiste positie is met de bekleding van de teststrip
omlaag in de sleuf met de bovenste bekleding over de hele lengte tegen de bovenkant.
Gebruik van teststrips
• De AquaChek TruTest-teststrips zijn alleen gekalibreerd voor gebruik met de AquaChek
TruTest-teststriplezer.
• Elke strip mag maar eenmaal worden gebruikt. Dompel de strip niet opnieuw onder.
Dompel de strip alleen onder in rustige gedeelten van uw zwem- of bubbelbad.
• Houd de teststrips vers. Zorg dat de dop na elk gebruik stevig erop zit en bewaar de
teststrips op kamertemperatuur.
Onderhoud
• Reinig de teststripgleuf regelmatig met schoon water en een katoenen doekje.
Hiermee voorkomt u de ophoping van vuil.
• Maak de TruTest-meter nooit schoon met krassende chemicaliën en/of schurende
middelen.
Opslag
• Bewaar de meter buiten direct zonlicht om te voorkomen dat de meter door UV-stralen
wordt beschadigd.
• Als u de meter een aantal maanden niet gaat gebruiken, moet u de batterijen
verwijderen.
• Als de meter in het water is gevallen, moet u de batterijen verwijderen en de batterijen
en het batterijcompartiment laten drogen voordat u het apparaat weer gebruikt.
Gooi batterijen niet in de afvalbak. Laat ze recyclen. Laat in Europa de meter recyclen
volgens de EEE-richtlijn
die in uw land van toepassing is.
Batteriinstruktioner DK
1. Installer 2 AA-batterier i overensstemmelse med diagrammet. Hvis batterierne
indsættes forkert, kan meteret ikke tændes på grund af batterihusets design. BRUG
KUN ALKALINEBATTERIER.
Brugsvejledning
2. Tænd enheden ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Displayet viser “On.”

3. Tryk på startknappen. “On” begynder at blinke på skærmen. Du har 10 sekunder til
at gennemføre trin 4 og 5.
4. Dyp en strimmel, og fjern den med det samme. Ryst overskydende vand fra strimlen
ved at ryste håndledet.
5. Placer strimlen med pudesiden nedad i meteret, idet den øverste pude placeres ud
for toppen af slotten.
6. De digitale resultater for CL = Frit klor, PH = pH og ALK = Samlet basiskhed vises
sammen efter nogle få sekunder.
Kontroller status for dine resultater for hver parameter. Statussen LO = lav,
OK = ideel eller HI = høj vises til venstre for hver digital værdi.
Bemærk: Resultaterne for brom fås ved at gange CL-værdien med 2,2.
Hukommelsesfunktion
Tryk på rulleknappen for at få vist dine seneste ni udlæsninger.
Fejlmeddelelser
• Hvis ER vises i stedet for en talværdi, er testresultatet uden for området. Parameteren
er enten for høj eller for lav til at kunne analyseres korrekt. Læg mærke til statusniveauet,
LO eller HI, for at afgøre, hvordan vandet skal behandles. Test igen efter
behandlingen.
• Hvis ER2 vises på skærmen, er der en fejl i aflæsningen af teststrimlen. Sørg for at
følge testproceduren korrekt. Brug kun AquaChek TruTest instrumentteststrimler. Der
kan ikke bruges nogen andre teststrimler.
• Hvis ER3 vises på skærmen, er der ikke nogen strimmel til stede, eller teststrimlen er
placeret forkert. Den korrekte position er med testpudens forside nedad i slotten med
den øverste pude hele vejen til toppen.
Anvendelse af teststrimlen
• AquaChek TruTest teststrimler er kalibreret til kun at fungere med AquaChek TruTest
teststrimmellæseren.
• Hver strimmel kan kun bruges én gang. Dyp ikke strimlen igen. Dyp kun strimlen
i rolige områder af poolen eller spabadet.
• Sørg for at have friske forsyninger – sørg for, at kapslen sidder tæt mellem anvendelserne,
og opbevar strimlen ved stuetemperatur.
Vedligeholdelse
• Tør ind imellem teststrimmelslotten af med ferskvand og bomuldsvat. Dette
forhindrer, at der dannes ansamlinger.
• Brug ikke skrappe og/eller slibende materialer på TruTest-meteret.
Opbevaring
• Opbevar meteret væk fra direkte sollys for at beskytte meteret mod UV-skader.
• Hvis meteret ikke bruges i flere måneder, skal batterierne fjernes.
• Hvis meteret falder ned i vandet, skal batterierne og batterirummet fjernes og tørres,
inden meteret bruges igen.
Bortskaf ikke batterier sammen med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for at indelevere
dem til genanvendelse. I Europa skal meteret genanvendes i overensstemmelse med det
relevante lands implementering af WEEE-direktivet
.
Batterianvisningar SE
1. Installera 2 “AA”-batterier som bilden visar. Om du sätter in dem fel kommer mätaren
inte att slås på, på grund av batterihöljets konstruktion. ANVÄND ENDAST ALKALISKA
BATTERIER.

Bruksanvisning
2. Slå på enheten genom att trycka på strömbrytaren. Displayen visar “On”.
3. Tryck på startknappen. “On” börjar blinka på skärmen. Du har 10 sekunder på dig att
slutföra steg 4 och 5.
4. Doppa en remsa helt kort. Skaka bort överflödigt vatten från remsan.
5. Vänd remsan med dynan vänd nedåt och skjut in den så att dynan justeras mot
skårans ovankant.
6. Digitala resultat för CL = Fritt klor, PH = pH och ALK = Total alkalinitet visas
tillsammans inom några sekunder.
Kontrollera resultatens status för varje parameter. Statusen LO = låg, OK = idealisk
eller HI = högt visas till vänster om varje digitalt värde.
Obs! För att erhålla resultaten för brom multiplicerar du CL-värdet med 2,2.
Minnesfunktion
Tryck på bläddringsknappen för att visa de nio senaste avläsningarna.
Felmeddelanden
• Om ER visas i stället för ett siffervärde – testresultaten ligger utanför intervallet.
Parametern är endera för hög eller låg för att kunna analyseras korrekt. Observera
statusnivån, LO eller HI för att avgöra hur vattnet ska behandlas. Testa på nytt efter
behandling.
• Om ER2 visas på skärmen – fel uppstod vid avläsning av testremsan. Kontrollera
att du följer testproceduren på rätt sätt. Använd endast testremsor för AquaChek
TruTest-instrument. Inga andra testremsor kan användas.
• Om ER3 visas på skärmen – ingen remsa är insatt, eller också är remsan felplacerad.
Rätt position är när testdynan är vänd nedåt, och inskjuten med den övre dynan allra
längst upp.
Använda testremsor
• AquaChek TruTests testremsor är kalibrerade för att enbart fungera med
testremsläsaren AquaChek TruTest.
• Varje remsa kan användas en gång. Återanvänd inte remsan. Doppa endast remsan
i stilla områden av poolen eller spaet.
• Se till att du alltid har remsor till hands – håll locket ordentligt stängt mellan
användningstillfällena och förvara dem i rumstemperatur.
Underhåll
• Torka av öppningen för testremsor med rent vatten och en bomullstuss emellanåt.
Detta förhindrar att avlagringar byggs upp.
• Använd aldrig kraftfulla kemikalier och/eller slipande material på TruTest-mätaren.
Förvaring
• Förvara mätaren utom räckhåll för direkt solljus, och skydda mätaren från UV-skador.
• Om mätaren inte ska användas på flera månader, ta ur batterierna.
• Om mätaren faller i vattnet, ta ut och torka batterier och batterifack innan du använder
den igen.
Kasta aldrig batterier i soporna. Placera dem i återvinningen. I Europa ska mätaren
kasseras i enlighet med WEEE-direktivet
i ditt land.
Инструкции по обращению с батарейками
RU
1.
Вставьте 2 батарейки типа «AA» в соответствии со схемой. В случае неправильной
установки прибор не будет включаться из-за особой конструкции отсека для
батареек. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ЩЕЛОЧНЫЕ БАТАРЕЙКИ.

Инструкции по применению
2.
Включите прибор, нажав кнопку питания. На дисплее появится надпись «On»
(«Включено»).
3.
Нажмите кнопку пуска. Надпись «On» («Включено») на экране начнет мигать.
У вас есть 10 секунд для выполнения шагов 4 и 5.
4.
Опустите полоску в воду и сразу же выньте обратно. Стряхните излишки воды
с полоски движением кисти руки.
5.
Вставьте полоску в прибор (тестовыми подушечками вниз), совместив верхнюю
подушечку с верхней частью паза.
6.
Через несколько секунд появятся цифровые показания: CL = свободный хлор,
PH = pH, и ALK = общая щелочность.
Проверьте полученные результаты по каждому параметру. Слева от каждого
цифрового значения будут отображаться символы LO = «низкое», OK = «идеальное»,
или HI = «высокое».
Примечание: чтобы получить результаты по брому, умножьте значение
CL (свободный хлор) на 2,2.
Функция памяти
Чтобы просмотреть девять последних показаний, нажмите кнопку прокрутки.
Сообщения об ошибках
•
Появление символов ER вместо цифрового значения означает, что результаты
проверки выходят из допустимого диапазона. Параметр либо слишком велик, либо
слишком мал для точного анализа. Обратите внимание на символ уровня значения,
LO («низкое») или HI («высокое»), чтобы определить, как следует обрабатывать
воду. Повторите проверку после обработки.
•
Если на экране появятся символы ER2, значит при считывании тестовой полоски
произошел сбой. Убедитесь, что вы выполняете проверку правильно. Используйте
только тестовые полоски AquaChek TruTest, предназначенные для приборных
проверок. Не разрешается использовать никакие другие тестовые полоски.
•
Если на экране появятся символы ER3, значит тестовая полоска не вставлена или
вставлена неправильно. Правильное положение при установке в паз - тестовыми
подушечками вниз, при этом верхняя подушечка совмещена с верхней частью паза.
Использование тестовой полоски
•
Тестовые полоски AquaChek TruTest аттестованы для работы только со считывающим
устройством AquaChek TruTest.
•
Каждую полоску можно использовать только один раз. Не разрешается повторно
опускать полоску в воду. Опускать полоску в воду следует только в зонах бассейна
или гидромассажной ванны со спокойной водой.
•
Обеспечьте наличие свежего запаса полосок: упаковку следует хранить при
комнатной температуре с плотно закрытой крышкой.
Уход и обслуживание
•
Паз для тестовых полосок следует время от времени протирать ватным тампоном,
смоченным чистой водой. Это предотвратит появление любых загрязнений.
•
Запрещается для чистки прибора TruTest использовать агрессивные химикаты и/или
абразивные материалы.
Хранение
•
При хранении прибор следует беречь от прямого солнечного света для защиты
от воздействия ультрафиолетовых лучей.
•
Если вы не планируете использовать прибор в течение нескольких месяцев,
следует извлечь из него батарейки.

•
Если прибор упадет в воду, следует извлечь и просушить батарейки, а также
просушить отсек для батареек перед дальнейшим использованием.
Не разрешается выбрасывать батарейки вместе с бытовым мусором. Пожалуйста,
позаботьтесь об их утилизации. В Европе утилизация прибора осуществляется
в соответствии с Директивой ЕС
об утилизации электрического и электронного
оборудования применительно к вашей стране.
Zalecenia dotyczące baterii
PL
1.
Należy włożyć dwie baterie typu AA zgodnie z schematem. Nieprawidłowa instalacja
baterii uniemożliwi uruchomienie miernika ze względu na konstrukcję komory baterii.
NALEŻY UŻYWAĆ JEDYNIE BATERII ALKALICZNYCH.
Zalecenia dotyczące użytkowania
2.
Włączyć urządzenie przyciskiem zasilania. Na wyświetlaczu pokaże się napis „On”.
3.
Nacisnąć przycisk Start. Napis „On” zacznie migać na ekranie. W ciągu 10 sekund
należy wykonać czynności 4 i 5.
4.
Zanurzyć w wodzie i natychmiast wyciągnąć pasek pomiarowy. Usunąć nadmiar wody
z paska szybkim ruchem nadgarstka.
5.
Umieścić w mierniku pasek zwrócony wkładką w dół, wyrównując koniec wkładki z górną
krawędzią szczeliny.
6.
W ciągu kilku sekund pojawią się liczbowe wartości wyników dla CL = wolnego chloru,
PH = pH oraz ALK = całkowitej zasadowości.
Sprawdzić status wyniku dla każdego z parametrów. Z lewej strony każdej wartości
liczbowej jest wyświetlany status wyniku LO = niski poziom, OK = poziom idealny lub
HI = wysoki poziom.
Uwaga: Aby uzyskać wynik dla bromu, należy pomnożyć wartość wyniku
CL przez 2,2.
Funkcja pamięci
Po naciśnięciu przycisku przewijania można obejrzeć dziewięć ostatnich pomiarów.
Komunikaty o błędach
•
Jeżeli na wyświetlaczu w miejscu wartości liczbowej pojawi się napis ER, oznacza to, że
wartość pomiaru jest poza zakresem urządzenia. Parametr jest zbyt wysoki lub zbyt niski,
aby urządzenie mogło go dokładnie zmierzyć. Należy zwrócić uwagę na poziom statusu,
LO lub HI, aby określić sposób uzdatnienia wody. Należy ponownie wykonać test po
uprzednim uzdatnieniu wody.
•
Gdy na wyświetlaczu pojawi się napis ER2 – oznacza to błąd podczas odczytu z paska
pomiarowego. Należy zadbać o prawidłowe wykonanie procedury pomiarowej. Używać
jedynie pasków pomiarowych typu AquaChek TruTest. Nie można stosować innych
pasków pomiarowych.
•
Gdy na wyświetlaczu pojawi się napis ER3 – oznacza to, że pasek pomiarowy nie
został włożony lub został włożony niepoprawnie. Prawidłowa pozycja paska to taka, gdy
wkładka pomiarowa jest skierowana w dół, a koniec wkładki dosunięty całkowicie do
górnej części szczeliny.
Używanie pasków pomiarowych
•
Paski pomiarowe typu AquaChek TruTest są skalibrowane do pracy jedynie z czytnikiem
pasków urządzenia AquaChek TruTest.
•
Każdy z pasków może być użyty tylko jeden raz. Nie należy zanurzać paska drugi raz.
Paski zanurzać jedynie w spokojnych miejscach w basenie lub spa.
•
Zadbać, aby paski były ze świeżej dostawy – pomiędzy pomiarami ciasno zakładać
pokrywkę oraz przechowywać paski w temperaturze pokojowej.

Konserwacja
•
Raz na jakiś czas należy przemyć szczelinę paska pomiarowego świeżą wodą i przetrzeć
wacikiem bawełnianym. Zapobiegnie to odkładaniu się zanieczyszczeń w szczelinie.
•
W przypadku miernika TruTest nigdy nie należy używać silnie działających chemikaliów
i/lub materiałów o działaniu ściernym.
Przechowywanie
•
Przechowywać miernik osłonięty przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych,
aby uchronić go przed uszkodzeniami spowodowanymi promieniowaniem UV.
•
Wyjąć baterie, jeśli miernik nie ma być używany przez kilka miesięcy.
•
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, przed ponownym użyciem należy wyciągnąć baterie,
wysuszyć je oraz komorę baterii.
Nie wyrzucać baterii do śmieci. Zawrócić je do ponownego przetworzenia. Na terenie Europy
ponowne przetworzenie urządzenia powinno przebiegać zgodnie z dyrektywami WEEE
w
kraju użytkowania.
Pokyny k bateriím
CZ
1.
Podle nákresu vložte 2 baterie typu AA. Konstrukce bateriového pouzdra zabrání
spuštění přístroje při nesprávném vložení baterií. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ
ALKALICKÉ BATERIE.
Pokyny k použití
2.
Stisknutím vypínače zapněte přístroj. Na displeji se zobrazí nápis „On“.
3.
Stiskněte tlačítko Start. Nápis „On“ na displeji začne blikat. Během následujících
10 sekund musíte provést kroky 4 a 5.
4.
Ponořte proužek do vody a okamžitě jej vyjměte. Pohybem zápěstí setřeste z proužku
přebytečnou vodu.
5.
Vložte proužek do zařízení stranou s měřicími ploškami dolů, aby horní plocha proužku
byla zarovnána s horní stranou zářezu.
6.
Za několik sekund se objeví číselné hodnoty CL – volný chlor, PH – pH a ALK – celková
alkalita.
Zkontrolujte stavy jednotlivých parametrů. Vlevo od každé číselné hodnoty je zobrazen její
stav: LO – nízká, OK – optimální, HI – vysoká.
Poznámka: Výsledek pro brom získáte vynásobením hodnoty CL číslem 2,2.
Funkce paměti
Stisknutím tlačítka Posun lze zobrazit výsledky posledních devíti měření.
Chybová hlášení
•
Pokud se namísto číselné hodnoty zobrazí ER, leží výsledek testu mimo měřitelný rozsah.
Parametr nabývá příliš vysoké či nízké hodnoty, takže jej nelze přesně analyzovat. Stavy
jednotlivých parametrů (LO nebo HI) vám napoví, jak máte vodu ošetřit. Po ošetření
proveďte test znovu.
•
Pokud se na displeji zobrazí ER2, došlo k chybě při čtení testovacího proužku. Ověřte,
že při testu postupujete správně. Používejte pouze testovací proužky AquaChek TruTest,
jiné není možné použít.
•
Pokud se na displeji zobrazí ER3, nebyl do přístroje vložen žádný proužek, nebo byl
proužek vložen nesprávně. Správná poloha proužku je měřicími ploškami dolů, přičemž
horní plocha doléhá na horní stěnu zářezu.
Použití testovacího proužku
•
Testovací proužky AquaChek TruTest jsou kalibrovány pouze pro použití se čtečkou
AquaChek TruTest.

•
Každý proužek lze použít jen jednou. Nenamáčejte proužek opakovaně. Měření provádějte
pouze v klidných částech nádrže.
•
Zajistěte používání čerstvého materiálu – utěsněte víčko mezi jednotlivými použitími
a skladujte proužky při pokojové teplotě.
Údržba
•
Jednou za čas vytřete zářez pro testovací proužek smotkem vaty namočeným v čisté
vodě. Zabráníte tím hromadění nečistot.
•
Nevystavujte přístroj agresivním chemikáliím a brusným materiálům.
Skladování
•
Abyste ochránili měřič před poškozením ultrafialovým zářením, uchovejte jej mimo přímý
sluneční svit.
•
Pokud nebudete měřič používat po dobu několika měsíců, vyjměte z něj baterie.
•
Spadne-li měřič do vody, před použitím vyjměte a vysušte baterie i prostor pro ně.
Nevyhazujte baterie do odpadkového koše, ale odevzdejte je k recyklaci. V Evropě proveďte
recyklaci přístroje podle směrnice o odpadech z elektrického a elektronického zařízení platné
ve vaší zemi. WEEE
Οδηγίες χρήσης μπαταριών
EL
1.
Τοποθετήστε 2 μπαταρίες τύπου “AA” όπως φαίνεται στο διάγραμμα. Η εσφαλμένη
τοποθέτηση θα εμποδίσει την περιστροφή του μετρητή λόγω του σχεδιασμού του
περιβλήματος των μπαταριών. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ.
Οδηγίες χρήσης
2.
Ενεργοποιήστε τη μονάδα πατώντας το κουμπί τροφοδοσίας. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη “On.”
3.
Πατήστε το κουμπί έναρξης. Η ένδειξη “On” θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη.
Έχετε 10 δευτερόλεπτα για να ολοκληρώσετε τα βήματα 4 και 5.
4.
Βυθίστε μια ταινία και βγάλτε την αμέσως. Ανακινήστε το περίσσειο νερό από
η ταινία με ένα ελαφρό τίναγμα του καρπού.
5.
Τοποθετήστε τη λωρίδα στον μετρητή, με την πλευρά με τα μαξιλαράκια στραμμένα
προς τα κάτω, ευθυγραμμίζοντας το πάνω μαξιλαράκι με το πάνω μέρος της
εγκοπής.
6.
Ψηφιακά αποτελέσματα για CL = Ελεύθερη χλωρίνη, PH = pH, και ALK = Συνολική
αλκαλικότητα θα εμφανιστούν εντός δευτερολέπτων.
Ελέγξτε το επίπεδο των αποτελεσμάτων για κάθε παράμετρο. Η κατάσταση
LO = χαμηλό, OK = ιδανικό, ή HI = υψηλό εμφανίζεται στα αριστερά κάθε
ψηφιακής τιμής.
Σημείωση: Για να έχετε αποτελέσματα για την τιμή βρομίου, πολλαπλασιάστε
την τιμή CL με το 2,2.
Λειτουργία μνήμης
Πατήστε το κουμπί κύλισης για να δείτε τις τελευταίες εννιά ενδείξεις.
Μηνύματα σφάλματος
•
Εάν αντί για αριθμητική τιμή εμφανίζεται το ER – το αποτέλεσμα της δοκιμασίας
είναι εκτός εύρους. Η παράμετρος είναι είτε πολύ υψηλή είτε πολύ χαμηλή για να
αναλυθεί με ακρίβεια. Σημειώστε το επίπεδο των αποτελεσμάτων, LO ή HI για να
καθορίσετε πώς να επεξεργαστείτε το νερό σας. Επαναλάβετε τη δοκιμασία μετά
την επεξεργασία.
•
Εάν εμφανίζεται στην οθόνη το ER2 – υπάρχει σφάλμα στην ανάγνωση από
τη δοκιμαστική ταινία. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε σωστά τη διαδικασία
δοκιμασίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο ταινίες της AquaChek TruTest. Δεν είναι

δυνατή η χρήση οποιασδήποτε άλλης ταινίας.
•
Εάν εμφανίζεται στην οθόνη το ER3 – δεν έχετε βάλει ταινία ή ή δοκιμαστική ταινία
δεν είναι σωστά τοποθετημένη. Η σωστή θέση είναι με τα μαξιλαράκια στραμμένα
προς τα κάτω και με το πάνω μαξιλαράκι στο πάνω μέρος της εγκοπής.
Χρήση δοκιμαστικής ταινίας
•
Οι δοκιμαστικές ταινίες AquaChek TruTest βαθμονομούνται έτσι ώστε να λειτουργούν
μόνο με τη συσκευή ανάγνωσης ταινιών της AquaChek TruTest.
•
Κάθε ταινία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά. Μην βυθίζετε ξανά την
ταινία. Να βυθίζετε την ταινία μόνο σε περιοχές της πισίνας σας ή του λουτρού
σας που να μην έχουν κυματισμό.
•
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσφατες προμήθειες – κλείνετε καλά το πώμα μεταξύ
των χρήσεων και αποθηκεύστε σε θερμοκρασία δωματίου.
Συντήρηση
•
Καθαρίζετε πού και πού την εγκοπή του μετρητή με φρέσκο νερό και μία μπατονέτα.
Έτσι θα αποφύγετε το πουρί.
•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά χημικά και/ή λειαντικά υλικά στον μετρητή TruTest.
Αποθήκευση
•
Αποθηκεύστε τον μετρητή σε σημείο μακριά από την άμεση έκθεση στο φως του
ήλιου για να τον προστατεύσετε από ζημιά λόγω της υπεριώδους ακτινοβολίας.
•
Εάν ο δεν χρησιμοποιηθεί για αρκετούς μήνες, βγάλτε τις μπαταρίες.
•
Εάν ο μετρητής πέσει στο νερό, βγάλτε και στεγνώστε τις μπαταρίες και
το διαμέρισμα των μπαταριών πριν τη χρήση.
Μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα σκουπίδια. Κάντε ανακύκλωση. Στην Ευρώπη,
ανακυκλώστε τον μετρητή σύμφωνα με την οδηγία WEEE της χώρας σας.
Elemmel kapcsolatos műveletek
HU
1.
Helyezzen be 2 „AA” elemet az ábra szerint. A helytelen behelyezés következtében
a készülék nem fog elindulni az elemtartó kialakítása miatt. KIZÁRÓLAG ALKÁLI
ELEMEKET HASZNÁLJON.
Használati útmutató
2.
Kapcsolja be az egységet a bekapcsoló gomb segítségével. A kijelzőn az „On” felirat
lesz olvasható.
3.
Nyomja meg a start gombot. Az „On” felirat villogni kezd a képernyőn. Önnek
10 másodperce van arra, hogy véghez vigye a 4 és 5 lépéseket.
4.
Mártson bele egy csíkot, majd azonnal távolítsa el. Rázza le a fölösleges vizet a csíkról,
egyszerűen megrázva azt.
5.
Helyezzen be egy csíkot, az átitatott résszel lefelé a méröbe, a csík felsö részét a nyílás
tetejéhez igazítva.
6.
A CL = Klór, PH = pH, és ALK = Teljes lúgosság digitális eredménye másodpercek alatt
megjelenik.
Ellenörizze az összes paraméter eredményének állapotát. A LO = alacsony,
OK = ideális, vagy HI = magas állapot jelenik meg minden érték bal oldalán.
Megjegyzés: Ha szeretné kiszámolni a bróm értékét is, szorozza be a CL
értéket 2,2-vel.
Memória funkció
Nyomja meg a görgetés gombot az utolsó kilenc mérés eredményének megtekintéséhez.
Hibaüzenetek
•
Ha ER jelenik meg a numerikus értékek helyén – a teszt eredmény kívül esik a tartományon.
A paraméter vagy túl nagy, vagy túl alacsony ahhoz, hogy pontosan lehessen elemezni.

Jegyezze fel a LO vagy HI állapot szintet, hogy tudja, hogyan kell kezelnie a vizet. A kezelés
után hajtson végre még egy tesztet.
•
Ha ER2 jelenik meg a képernyön – ez at jelenti, hogy hiba történt a teszt csík olvasása
közben. Győződjön meg róla, hogy a teszt folyamatot helyesen végezte el. Kizárólag
AquaChek TruTest müszeres teszt csíkokat használjon. Egyéb csíkokat nem alkalmazhat
a készülékkel.
•
Ha ER3 jelenik meg a képernyön – nincs csík a helyén, vagy a teszt csíkot nem
pozícionálta megfelelöen. A helyes pozíció úgy néz ki, hogy a teszt csík átitatott fele
lefelé néz a nyílásban, a másik fele pedig felfelé néz.
A tesztcsík használata
•
Az AquaChek TruTest tesztcsíkok csak és kizárólag az AquaChek TruTest tesztcsík
olvasóval müködnek együtt.
•
Minden csíkot csak egyszer lehet felhasználni. Ne mártsa be újra a csíkot. Csak a medence
vagy pezsgöfürdö nyugodtabb részein mártsa be a csíkot.
•
Mindig legyen friss utánpótlása – a csíkok tárolódobozának kupakját mindig húzza vissza
szorosan és tárolja szobahömérsékleten.
Karbantartás
•
Törölje le a tesztcsík nyílást alkalmanként friss vízzel átitatott gyapjú tisztító kendövel.
Ezzel megelőzheti a lerakódásokat.
•
Soha ne használjon erös vegyszereket és\vagy dörzsölö anyagot a TruTest mérön.
Tárolás
•
Tárolja a méröt közvetlen napfénytöl védve, az UV-károsodás megelözése érdekében.
•
Amennyiben a méröt nem használja több hónapon át, távolítsa el belöle az elemeket.
•
Ha a mérö vízbe esne, távolítsa el az elemeket és szárítsa meg öket a burkolattal együtt,
mielött újra használná.
Ne dobja ki az elemeket a kukába. Kérjük hasznosítsa újra. Európában, kérjük hasznosítsa
újra az elemeket az országában érvényes Elektromos és Elektronikus Berendezések
Hulladékaira vonatkozó EU
direktíva szerint.
Pil Talimatları
TU
1.
Şemaya bakarak 2 adet “AA” pil takın. Pillerin doğru takılması, pil yuvasının tasarımı
dolayısıyla ölçüm cihazının dönmesini önleyecektir. YALNIZCA ALKALİN PİLLER
KULLANIN.
Kullanım Talimatları
2.
Power (Açma/Kapama) düğmesine basarak cihazı açın. Ekranda “On” (Açık) yazısı
görüntülenir.
3.
Start (Başlat) düğmesine basın. Ekranda “On” (Açık) yazısı yanıp sönmeye başlar. 4 ve 5.
adımları tamamlamak için 10 saniyeniz vardır.
4.
Şeriti hemen daldırıp çıkarın. Haf bilek hareketiyle şeritteki fazla suyu atın.
5.
Ped üstü, yuvanın üst kısmı ile aynı hizaya gelecek biçimde şeridi, ölçüm cihazına ped
kısmı aşağı bakacak şekilde yerleştirin.
6.
Saniyeler içinde CL = Serbest Klorin, PH = pH ve ALK = Toplam Alkalite sonuçları aynı
anda ekranda belirecektir.
Her bir parametre için sonuçlarınıza bakın. Her bir sayısal değerin solunda LO = düşük,
OK = ideal ya da HI = yüksek ifadeleri görüntülenir.
Not: Bromin sonuçlarını elde etmek için CL değerini 2.2 ile çarpın.
Hafıza İşlevi
Son dokuz okuma değerini görüntülemek için Scroll (Kaydır) düğmesine basın.
Hata İletileri

•
Sayı değeri yerine ER yazısı belirirse, test sonuç aralığı aşılmıştır. Parametre, doğru
inceleme yapabilmek için ya çok yüksek ya da çok düşüktür. LO ya da HI durum
seviyesinin, suyunuzun nasıl arıtılacağını belirlediğini unutmayın. Arıtma sonrasında
testi tekrarlayın.
•
Ekranda ER2 yazısı belirirse, test şeritinin okunmasında sorun vardır. Test yönergelerini
doğru takip ettiğinzden emin olun. Yalnızca AquaChek TruTest test şeritlerini kullanın.
Başka bir test şeriti kullanılamaz.
•
Ekranda ER3 yazısı belirirse, test şeriti konulmamıştır ya da doğru yerleştirilmemiştir.
Doğru konum, test pedlerinin yüzü yuvaya bakacak şekilde olanıdır.
Test Şeriti Kullanımı
•
AquaChek TruTest test şeritleri yalnızca AquaChek TruTest test şerit okuyucusu ile
çalışacak şekilde yapılandırılmıştır.
•
Her şerit yalnızca bir kez kullanılabilir. Şeriti yeniden daldırmayın. Şeriti havuz ya da
banyonuzun yalnızca sakin olan yerlerinde daldırın.
•
Tatlı su kaynağınız olduğundan emin olun – kullanım aralarında kapağı sıkıca kapatın
ve oda sıcaklığında saklayın.
Bakım
•
Zaman zaman test şerit yuvasını tatlı su ve pamuklu bir bezle silin. Böylelikle
tozlanmayı önlersiniz.
•
TruTest ölçüm cihazı üzerinde hiçbir zaman sert kimyasallar ve/veya aşındırıcı
materyaller kullanmayın.
Saklama
•
UV zararından korumak için ölçüm cihazını direkt güneş ışığından uzakta saklayın.
•
Ölçüm cihazı birkaç aylığına kullanılmayacak ise, pilleri çıkarın.
•
Ölçüm cihazı suya düşerse, kullanım öncesinde pilleri çıkarın ve pillerle birlikte pil
haznesini kurutun.
Pilleri çöpe atmayın. Lütfen pilleri geri dönüştürün. Avrupa’da iseniz ölçüm cihazını ülkenizde
uygulanan WEEE direktine göre geri dönüştürün.

www.AquaChek.com
1-888-AQUACHEK • 1-574-262-2060
©2006 HACH Company, DOC026.98.00784 7/06
PO Box 4659, Elkhart, Indiana 46514 USA Made in China
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Hach product is warranted to be free from defects in material and workmanship
under normal use and service for sixty days from the date of purchase. This warranty
is valid only for purchases within the U.S. and does not apply to any product which, in
Hach’s opinion, has been misused, altered, neglected, damaged by accident or abnormal
conditions of operation or handling, or subject to unauthorized repair or attempted repair.
Hach’s warranty obligation is limited, at Hach’s option, to repair or replacement of a
defective product which is returned to Hach within the warranty period. Any product
replaced under this warranty will be warranted only for the remainder of the original
product warranty period. This warranty does not apply to consumable products such
as chemical reagent test strips. This warranty applies to consumer use only, and is void
when the product is used in a commercial or institutional setting.
Contact Hach Company, ETS Business Unit at 888-278-2243 or 574-262-2060 to
initiate warranty support. Products may not be returned without authorization from
Hach Company. The product must be accompanied by a description of the defect and
a copy of the sales receipt showing the date of purchase.
THIS WARRANTY IS BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY AND IS IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. HACH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES AND/OR PROFITS, INCLUDING LOSS OF DATA,
ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
Table of contents
Other Hach Test Equipment manuals

Hach
Hach TSS sc User manual

Hach
Hach Pocket Pro User manual

Hach
Hach Pocket Pro+ Multi 1 User manual

Hach
Hach Pocket Pro+ Multi 2 User manual

Hach
Hach Pocket Pro+ Multi 1 User manual

Hach
Hach POLYMETRON 8310 User manual

Hach
Hach Iron UniCell HCT 159 User manual

Hach
Hach LightDeck MINI User manual

Hach
Hach Pocket Pro User manual

Hach
Hach MTC301 User manual

Hach
Hach LANGE DR 900 User manual

Hach
Hach Polymetron 9523 Quick manual

Hach
Hach Pocket Pro CondLR User manual

Hach
Hach Pocket Pro+ Multi 2 User manual

Hach
Hach HQ Series User manual

Hach
Hach Pocket Pro Salinity User manual

Hach
Hach Pocket Pro User manual

Hach
Hach Pocket Pro+ Multi 1 User manual

Hach
Hach Eclox User manual