Hagen FLUVAL accent User manual

LED éclairage
LED iluminacion
LED éclairage
DISCOVER DESIGN
Découverte Design • Entdecken Sie Design • Ontdek het design
USER GUIDE •GUIDE DE L’UTILISATEUR
Benutzerhandbuch • GEBRUIKERSHANDLEIDING
DISCOVER DESIGN
95 L
25 US Gal.
LED éclairage
LED iluminacion
LED éclairage
DISCOVER DESIGN
Découverte Design • Entdecken Sie Design • Ontdek het design
USER GUIDE •GUIDE DE L’UTILISATEUR
Benutzerhandbuch • GEBRUIKERSHANDLEIDING
DISCOVER DESIGN

2
P
C
EJ
K
D
G
HI
F
Component List: / Liste des pièces :
Komponentenliste: / Lijst van onderdelen :
A– Glass Aquarium with integrated filter
Aquarium en verre avec filtre intégré
Glasaquarium mit integriertem Filter
Glazen aquarium met ingebouwde filter
B– LED Lighting System
Système d’éclairage à DEL
LED-Beleuchtungssystem
LED-verlichtingssysteem
C– Integrated Filter
Système de filtration intégré
Integrierter Filter
Ingebouwde filter
D– Filter Cartridge
Cartouche de filtration
Filtereinsatz
Filterpatroon
E– Pre-set 150W Aquarium Heater
Chauffe-eau submersible Pre-Set de 150 W
Pre-set 150W Aquarienheizer
Vooraf ingestelde 150W aquariumverwarmer
F– Filter (back cover)
Grille arrière du filtre
Filter (Rückseite)
Filter (achterdeksel)
G– Biological Filtration (Bio Beads)
Masse filtrante biologique (Bio Beads)
Biologische Filterung (Bio Beads)
Biologische filtratie (Bio Beads)
H– Drain Valve
Soupape de drainage
Entleerungsventil
Aftapklep
I– Spigot
Bout uni
Hahn
Tapkraan
J– Drain Hose
Tuyau de drainage
Entleerungsschlauch
Afvoerslang
K– Clamps (2)
Colliers de serrage (2)
Schellen (2)
Klemmen (2)
L– Fluval Biological Enhancer
Renforçateur biologique Fluval
Fluval Biologischer Zusatz
Fluval biologische verbeteraar
M– Fluval Water Conditioner
Traitement de l’eau Fluval
Fluval Wasseraufbereiter
Fluval waterverbeteraar
N– Collection Bucket
Seau de collecte
Auffangeimer
Verzamelemmer
O– Decorative Filter Cover
Couvre-filtre décoratif
Dekorative Filterabdeckung
Decoratief filterdeksel
P– Drip Mat
Tapis
Tropfmatte
Druipmat
A
O
B
L
M
N

IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic
safety precautions should be observed,
including the following:
1. READ AND
FOLLOW
ALL SAFETY
INSTRUCTIONS
and all the important notices on the
appliance before using. Failure to do so may
result in loss of fish life and/or damage to
this appliance.
2. DANGER – To avoid possible electric
shock, special care should be taken since
water is employed in the use of aquarium
equipment. For each of the following
situations, do not attempt repairs yourself;
return the appliance to an authorized service
facility for service or discard the appliance.
A. If the appliance shows any sign of
abnormal water leakage or if RCD (or GFCI-
Ground Fault Current Interrupter) switches
off immediately disconnect the power supply
cord from the main power supply.
B. Carefully examine the appliance after
installation. It should not be plugged in if
there is water on parts not intended to be
wet. If the appliance or any part of it falls into
the water DO NOT reach for it. First unplug
the unit before retrieving.
C. Do not operate any appliance if it has a
damaged cord, transformer or plug. If cord is
damaged,the luminaireshouldbe destroyed.
D. A “drip loop”, shown in the figure below,
should be arranged by the user for each
cord connecting an aquarium appliance to
the socket. The “drip loop” is the part of the
cord below the level of the receptacle, or the
connector if an extension cord is in use. This
prevents water from traveling along the cord
and coming into with the socket or power
supply. If the plug or socket gets wet, DO
NOT unplug the cord. Disconnect the fuse
or circuit breaker that supplies power to the
appliance then unplug and examine for the
presence of water in the socket.
3. WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with
significantly impaired physical or mental
capabilities, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should always be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
4. To avoid injury, do not contact moving
parts or hot parts such as heaters, reflectors,
lamp bulbs and the like.
5. CAUTION: Always unplug the appliance
from the outlet when not in use, before
putting on or taking off parts and before
cleaning. Never yank the cord to pull the
power supply from the outlet. Grasp the
power supply and pull to disconnect. The use
of attachments not recommended or sold by
the appliance manufacturer may cause an
unsafe condition.
6.
Thisaquarium isforINDOOR
HOUSEHOLD
USE ONLY, and is for use with freshwater
only and not for saltwater use. Do not
use this aquarium for any purpose other
than its intended use. Do not install or store
the aquarium where it will be exposed to
weather or temperatures below freezing.
The use of attachments not recommended
or sold by the aquarium manufacturer may
cause an unsafe condition and will invalidate
your warranty.
7. Make sure the aquarium/appliance is
mounted correctly and securely positioned
on the companion stand before filling and
operating.
8. Read and observe all important notices
on the aquarium/appliance. For aquarium
heater, please read and observe all important
notices included with the appliance.
9. The pump supplied is an aquarium pump.
Do not use this pumpfor other than intended
use (i.e.: do not use in swimming pools,
bathrooms, etc.). The use of attachments
not recommended or sold by the appliance
manufacturer maycauseanunsafecondition.
• Do not use this pump in swimming pools
or other situations where people are
immersed.
• This pump has a maximum operating
water temperature of 35 °C.
• Do not use this pump with inammable or
drinkable liquids.
• Do not allow pump to run dry.
10. If an extension cord is necessary, a cord
with proper rating should be used. A cord
rated for less amperes or watts than the
appliance rating may overheat. Care should
be taken to arrange the cord so that it will
not be tripped over or pulled. The connection
should be carried out by a qualified electrical
installer.
11. CAUTION: Use only the transformer
supplied with this unit to power the lighting
system.
IMPORTANT CLEANING AND
SERVICING REQUIREMENTS
CLEANING: It is important to keep this
appliance clean. Unplug power supply prior
to cleaning the light or any other portion
of the aquarium. Use both hands when
manipulating this appliance. Wipe exposed
surfaces carefully with a damp cloth to
remove any dust or mineral deposits that
may collect over time. Make sure all surfaces
are dry before re-connecting the light to the
power source.
SERVICING: In order to assure proper
electricalconnectionsandpolarity,
replacement
parts and servicing should be performed
only by a qualified electrician.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
For the complete use and understanding
of this product it is recommended that this
manual is thoroughly read and understood.
Failure to do so may result in damage to this
product.
SAFETY INSTRUCTIONS EN
3

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FR
MESURES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT – Pour éviter toute
blessure, il faut observer des précautions
élémentaires de sécurité, dont les suivantes :
1. LIRE ET SUIVRE
TOUTES LES
MESURES DE
SÉCURITÉet tous les avis
importants apparaissant sur l’appareil
avant de l’utiliser. Le non-respect de ces
précautions peut entraîner la perte de
poissons ou des dommages à l’appareil.
2. DANGER – Pour éviter tout risque de choc
électrique, faire particulièrement attention
puisque l’eau est employée pour utiliser de
l’équipement d’aquarium. Dans chacune des
situationssuivantes,nepas essayerderéparer
soi-même l’appareil; le retourner plutôt à un
service de réparations autorisé ou le jeter.
A) Si l’appareil montre un signe de
fuite d’eau anormale ou si le dispositif
différentiel (ou disjoncteur de fuite
de terre) s’éteint immédiatement, le
débrancher de l’alimentation principale.
B) Examiner attentivement l’appareil
après l’installation. Il ne doit pas être
branché en présence d’eau sur des
pièces ne devant pas être mouillées. Si
l’appareil ou une de ses pièces tombe dans
l’eau, NE PAS essayer de l’attraper; le
débrancher d’abord avant de le récupérer.
C) Ne pas faire fonctionner un
appareil dont le cordon électrique, le
transformateur ou la fiche électrique sont
endommagés. Si le cordon électrique du
système d’éclairage est endommagé,
il faut jeter ce système d’éclairage.
D) Une « boucle d’égouttement », telle
qu’illustrée ci-dessous, doit être formée par
l’utilisateur pour chaque cordon électrique
raccordant un appareil de l’aquarium à la
prise de courant. La « boucle d’égouttement »
est la partie du cordon se trouvant sous la
prise de courant ou le raccord, si une rallonge
est utilisée. Elle empêche l’eau de glisser le
long du cordon et d’entrer en contact avec la
prise de courant ou la source d’alimentation.
Si la fiche ou la prise de courant sont
mouillées, NE PAS débrancher l’appareil.
Mettre d’abord hors circuit le fusible
ou le disjoncteur qui fournit l’électricité
à l’appareil et le débrancher ensuite.
3. AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques ou
mentales réduites, à moins qu’elles soient
placées sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
en aient reçu les directives nécessaires à
l’utilisation de cet appareil. Toujours surveiller
les enfants pour les empêcher de jouer avec
cet appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher
aucune pièce mobile ou chaude comme des
chauffe-eau, des réflecteurs,desampoules,etc.
5. ATTENTION : Toujours débrancher
l’appareil quand il n’est pas utilisé, avant
d’insérer ou de retirer des pièces, et avant
de le nettoyer. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil,
maisplutôtprendre laficheentre lesdoigts et
tirer. L’emploi de fixations ni recommandées
ni vendues par le fabricant de l’appareil peut
être source de situations dangereuses.
6.
Cet aquarium a été conçu
POUR UN
USAGE DOMESTIQUE ET À L’INTÉRIEUR
SEULEMENT,
et doit être utilisé avec de
l’eau douce et non de l’eau de mer. Ne pas
employer cet aquarium pour un usage autre
que celui prévu. Ne pas installer ni ranger
l’aquarium où il sera exposé aux intempéries ou
àdestempératuressouslepointde congélation.
L’emploi de fixations ni recommandées ni
vendues par le fabricant de l’aquarium peut être
source de situations dangereuses et annulera la
garantie.
7. S’assurer que l’aquarium est installé
correctement et solidement sur le
meuble pour aquarium Accent Fluval
avant de remplir l’aquarium et de le faire
fonctionner.
8. Lire et observer tous les avis importants
apparaissant sur l’aquarium. Pour ce qui est
du chauffe-eau, lire et observer tous les avis
importants qui sont inclus avec celui-ci.
9. La pompe fournie est une pompe destinée
à un aquarium. Ne pas utiliser cette pompe
à d’autres fins que celle pour laquelle elle
a été conçue (c.-à-d. ne pas l’employer
dans une piscine, une salle de bain, etc.).
L’emploi de fixations ni recommandées ni
vendues par le fabricant de l’appareil peut
être source de situations dangereuses.
•Ne pas utiliser cette pompe dans une
piscine ou dans toute autre situation
où des personnes sont dans l’eau.
•La température opérationnelle maximale
de l’eau pour cette pompe est 35 °C.
•Ne pas se servir de cette pompe avec
des liquides inflammables ou potables.
•Ne jamais faire fonctionner cette pompe à sec.
10. Si une rallonge électrique est nécessaire,
vérifier qu’elle est d’un calibre suffisant. Un
cordon d’alimentation de moins d’ampères
ou de watts que l’appareil peut surchauffer.
Il faut s’assurer de placer le cordon
d’alimentation de façon à éviter qu’on tire
sur la rallonge ou qu’on trébuche sur celle-
ci. Le raccordement doit être effectué par un
électricien qualifié.
11. ATTENTION : Utiliser seulement le
transformateur fourni avec cet appareil pour
alimenter son système d’éclairage.
EXIGENCES IMPORTANTES RELATIVES
AU NETTOYAGE ET À L’ENTRETIEN
NETTOYAGE : Il est important de garder
cet appareil propre. Le débrancher avant
de nettoyer le système d’éclairage ou
toute autre partie de l’aquarium. Se servir
de ses deux mains lorsqu’on manipule
cet appareil. Essuyer soigneusement les
surfaces exposées avec un linge humide pour
enlever la poussière ou les dépôts minéraux
pouvant s’accumuler avec le temps. Vérifier
que toutes les surfaces sont sèches avant
de rebrancher le système d’éclairage.
ENTRETIEN : Afin d’assurer les
raccordements électriques et la polarité
convenables, l’installation de pièces de
rechange et l’entretien doivent être effectués
par un électricien qualifié seulement.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Pour comprendre le fonctionnement de cet
appareil et bien l’utiliser, il est recommandé
de lire le mode d’emploi au complet. Le
non-respect de cette directive peut entraîner
des dommages à l’appareil.
4

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE DE
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen
sind grundlegende Sicherheitshinweise,
einschließlich Folgende, zu beachten:
1. LESEN UND BEFOLGEN SIE
ALLE SICHERHEITSHINWEISE
sowie alle auf dem Gerät vorhandenen Hinweise,
bevor Sie es verwenden. Andernfalls kann dies
zum Verlust vom Fischbesatz und/oder zur
Beschädigung dieses Gerätes führen.
2. GEFAHR - Zur Vermeidung eines möglichen
elektrischen Schlags sollten Sie besonders
vorsichtig sein, weil bei der Benutzung von
Aquarieneinrichtungen Wasser verwendet
wird. Für jede der folgenden Situationen sollte
kein Reparaturversuch Ihrerseits unternommen
werden. Übergeben Sie das Gerät einer
autorisierten Serviceeinrichtung oder entsorgen
Sie das Gerät.
A.Wenn die Pumpe unnormale Wasserleckagen
aufweist oder wenn Fehlerstromschutzschalter
den Strom unterbrechen, trennen Sie umgehend
das Stromkabel von der Stromversorgung.
B. Gerät nach der Installation sorgfältig
überprüfen. Es darf nicht an das Stromnetz
angeschlossen werden, wenn Teile nass
geworden sind, die nicht nass werden dürfen.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, NICHT danach
greifen! Erst das Gerät vom Stromnetz trennen
und dann herausnehmen.
C. Kein Gerät mit beschädigtem Kabel,
Transformator oder Stecker benutzen. Die
Leuchte sollte zerstört werden, wenn das
Kabel beschädigt ist.
D. Eine „Tropfschleife“ (s. Abb.) sollte für
jedes Kabel, das ein Aquariengerät mit der
Steckdose verbindet, gebildet werden. Die
„Tropfschleife“ ist der Teil des Netzkabels,
der sich unterhalb der Höhe der Steckdose
oder unterhalb der Steckverbindung
eines verwendeten Verlängerungskabels
befindet. Damit wird verhindert, dass
Wasser am Kabel entlangwandert und mit
der Steckdose oder dem Netzanschluss
in Berührung kommt. Wenn der Stecker
oder die Steckdose nass werden, ziehen Sie
NICHT den Stecker. Unterbrechen Sie an der
Sicherung oder am Stromkreisunterbrecher
die Stromversorgung des Gerätes. Erst
danach das Netzkabel herausziehen und die
Steckdose auf Wasser überprüfen.
3. WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit signifikant eingeschränkten
physischen oder geistigen Fähigkeiten
bestimmt. Es sei denn, sie unterstehen
einer Beaufsichtigung oder sie erhalten
Anleitungen gemäß dem Gebrauch des
Gerätes durch eine Person, die für deren
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder
sollten stets beaufsichtigt werden, damit
sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Um Verletzungen zu vermeiden, keine
beweglichen Teile oder heißen Teile, wie
Heizer, Reflektoren, Glühlampen oder
dergleichen berühren.
5. WARNUNG: Immer ein Gerät, das
nicht benutzt wird, vor dem Teileeinbau
und -ausbau und vor der Reinigung vom
Stromnetz trennen. Niemals am Kabel
ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Greifen Sie zum Stecker und ziehen
Sie ihn heraus, um das Gerät vom Netz zu
trennen. Die Verwendung von Anbauteilen,
die nicht vom Gerätehersteller empfohlen
oder verkauft werden, kann zu einem
unsicheren Betriebszustand führen.
6.
Dieses Gerät ist
AUSSCHLIESSLICH FÜR
DEN GEBRAUCH IN GESCHLOSSENEN
RÄUMEN DES HAUSHALTS
und nur für
den Gebrauch mit Süßwasser und nicht
für Meerwasser geeignet. Benutzen Sie
dieses Aquarium nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck. Installieren oder
lagern Sie das Aquarium nicht dort, wo
es der Witterung oder Temperaturen
unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist.
Die Verwendung von Anbauteilen, die
nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann zu einem unsicheren
Betriebszustand führen und bringt den Verlust
des Gewährleistungsanspruchs mit sich.
7. Stellen Sie sicher, dass das Aquarium/
Gerät korrekt aufgebaut und sicher auf
geeigneter Standfläche positioniert ist, bevor
die Befüllung und der Betrieb eingeleitet
werden.
8. Lesen und beachten Sie alle wichtigen
auf dem Aquarium/Gerät aufgeführten
Hinweise. Lesen und beachten Sie alle
wichtigen aufgeführten Hinweise zum
Aquarienheizer, der im Gerät enthalten ist.
9. Die mitgelieferte Pumpe ist
eine Aquarienpumpe. Verwenden
Sie diese Pumpe nicht für andere
Verwendungszwecke als vorgesehen (d.h.
nicht verwenden in Swimming Pools,
Badezimmern, usw.). Die Verwendung von
Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller
empfohlen oder verkauft werden, kann zu
einem unsicheren Betriebszustand führen.
• Diese Pumpe nicht in Swimming Pools
oder anderen Bereichen verwenden, wo
sich Menschen im Wasser befinden.
• Diese Pumpe hat eine maximale
Wasserbetriebstemperatur von 35 °C.
• Diese Pumpe nicht für entammbare oder
trinkbare Flüssigkeiten betreiben.
• Die Pumpe nicht trocken laufen lassen.
10. Wenn ein Verlängerungskabel benötigt
wird, muss ein Kabel geeigneter Leistung
benutzt werden. Ein Kabel mit weniger
Ampere oder Watt als das Gerät kann sich
überhitzen. Achten Sie darauf, das Kabel so
zu verlegen, dass man nicht darüber stolpert
oder es versehentlich herauszieht.
11.WARNUNG:Nur denmit dieserEinheit
mitgelieferten Transformatorverwenden, um
dasBeleuchtungssystemzu betreiben.
WICHTIGE REINIGUNGS - UND
INSTANDHALTUNGSANFORDERUNGEN
REINIGUNG: Es ist wichtig, dieses Gerät
sauber zu halten. Unterbrechen Sie vorher die
Stromzuführung, bevor Sie die Leuchte oder
irgendeinen anderen Bereich des Aquariums
reinigen. Verwenden Sie beide Hände, wenn
Sie an diesem Gerät hantieren. Wischen Sie
die freiliegende Oberfläche vorsichtig mit
einem feuchten Tuch, um jeglichen Staub
oder Mineralablagerungen zu entfernen,
die sich über die Zeit gebildet haben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Oberflächen
trocken sind, bevor die Beleuchtung wieder
an das Stromnetz angeschlossen wird.
INSTANDHALTUNG: Um funktionierende
elektrische Anschlüsse und Polarität
sicherzustellen, sollten der Ersatzteileinbau
und die Instandhaltung nur von einem
qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANLEITUNG AUF
Für die umfassende Nutzung und
Verständnis für das Produkt wird empfohlen,
dieses Handbuch sorgfältig zu lesen und
nachzuvollziehen. Versäumnisse hierzu
können zu Schäden an diesem Produkt
führen.
5

BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING – Om verwondingen
te vermijden, dient u de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen:
1. LEES ENVOLG ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke waarschuwingen op het
toestel voor het gebruik ervan. Anders kan
dit het leven van de vissen in gevaar brengen
en/of schade toebrengen aan het toestel.
2. GEVAAR – Om mogelijke elektrische
schokken te vermijden, dient u speciale
voorzorgen te nemen, aangezien u bij het
gebruik van aquariumuitrusting in contact
komt met water. In elk van de onderstaande
situaties mag u zelf niet overgaan tot de
herstelling, maar dient u het toestel terug te
zenden naar een erkende reparatiedienst, of
het weg te gooien.
A. Als het toestel tekenen van
abnormale waterlekkage vertoont
of als de verliesstroomschakelaar (of
aardlekschakelaar) afspringt, dient u
de voedingskabel onmiddellijk uit het
stopcontact te trekken.
B. Controleer het toestel zorgvuldig
na de installatie. Het mag niet worden
ingeschakeld als er water te zien is op delen
die niet nat mogen zijn. Als het toestel of
een onderdeel ervan in het water valt, grijp
er dan NIET naar! Trek eerst de stekker uit en
haal het dan uit het water.
C. Gebruik het toestel niet wanneer de
kabel, transformator of stekker beschadigd
is. Indien de kabel beschadigd is, moet het
verlichtingstoestel worden weggegooid.
D. De gebruiker moet er steeds op toezien
dat elke kabel van een aquariumtoestel in
de vorm van een “druppellus”, getoond
op de onderstaande afbeelding, wordt
aangesloten op het stopcontact. De
“druppellus” is het deel van de kabel onder
het stopcontact, of het verbindingsstuk
als een verlengkabel wordt gebruikt. Dit
verhindert dat water langs de kabel loopt
en in aanraking komt met het stopcontact
of de voedingsbron. Als de stekker of het
stopcontact nat wordt, trek de stekker
dan NIET uit. Ontkoppel de zekering of
stroomonderbreker die stroom levert aan
het toestel, trek vervolgens de stekker uit en
kijk of er geen water in het stopcontact zit.
3.WAARSCHUWING: Dit toestel is niet
geschikt om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van kinderen)
met sterk verminderde fysieke of mentale
capaciteiten, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik van het toestel
hebben gekregen van iemand die instaat
voor hun veiligheid. Kinderen moeten steeds
in de gaten worden gehouden, om er zeker
van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
4. Om verwondingen te vermijden, raak
geen bewegende of warme onderdelen aan,
zoals verwarmers, reflectoren, lampen en
dergelijke.
5. LET OP: Trek de stekker van het toestel
altijd uit het stopcontact wanneer het niet
gebruikt wordt, vóór het aanbrengen of
verwijderen van onderdelen en vóór het
schoonmaken. Ruk de kabel nooit los om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Hou de stekker vast en trek om hem uit het
stopcontact te verwijderen. Het gebruik van
accessoires die niet worden aanbevolen of
verkocht door de fabrikant van het toestel,
kan tot een onveilige situatie leiden.
6. Dit aquarium mag ENKEL BINNEN
WORDEN GEBRUIKT, en alleen met zoet
water en niet met zout water. Gebruik
dit aquarium niet voor andere doeleinden
dan waarvoor het bedoeld is. Installeer of
bewaar het aquarium niet op plaatsen waar
het wordt blootgesteld aan vriesweer of
–temperaturen. Het gebruik van accessoires
die niet worden aanbevolen of verkocht
door de fabrikant van het aquarium, kan tot
een onveilige situatie leiden en maakt uw
garantie ongeldig.
7. Zorg dat het aquarium/toestel juist
gemonteerd is en goed op de bijbehorende
staander is geplaatst alvorens het te vullen
en te laten werken.
8. Lees en houd u aan alle belangrijke
waarschuwingen op het aquarium/toestel.
Voor de aquariumverwarmer, lees en houd
u aan alle belangrijke waarschuwingen die
met het toestel zijn meegeleverd.
9. De meegeleverde pomp is een
aquariumpomp. Gebruik deze pomp
niet voor andere doeleinden (d.w.z. niet
gebruiken in zwembaden, badkamers, enz.).
Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen of verkocht door de fabrikant
van het toestel, kan tot een onveilige situatie
leiden.
• Gebruik deze pomp niet in zwembaden of
andere situaties waar mensen in contact
komen met water.
• Deze pomp heeft een maximale
werktemperatuur van 35 °C.
• Gebruik deze pomp niet in combinatie met
ontvlambare of drinkbare vloeistoffen.
• Zorg ervoor dat de pomp niet droog komt
te staan.
10. Als een verlengkabel nodig is, moet die
een correct vermogen hebben. Een kabel met
minder ampère of watt dan het vermogen van
het toestel kan oververhit geraken. Zorg ervoor
dat de kabel op zo’n manier wordt gelegd dat
men er niet over kan vallen of aan kan trekken.
De verbinding moet worden gemaakt door
een geschoolde elektricien.
11. LET OP: Gebruik alleen de meegeleverde
transformator om het verlichtingssysteem te
laten werken.
BELANGRIJKE VEREISTEN VOOR
REINIGING EN ONDERHOUD
REINIGING: Het is belangrijk om dit toestel
schoon te houden. Schakel de stroom uit
alvorens de lamp of andere delen van het
aquarium te reinigen. Gebruik beide handen
wanneer u met dit toestel omgaat. Wrijf
voorzichtig met een vochtige doek over
blootliggende oppervlakken om vuil of
minerale afzettingen die zich mettertijd
kunnen ophopen, te verwijderen. Zorg dat
alle oppervlakken droog zijn alvorens de lamp
terug aan te sluiten op de stroombron.
ONDERHOUD: Om te garanderen dat de
elektrische aansluitingen en polariteit altijd
juist zijn, mogen vervang-, reparatie- en
onderhoudswerken enkel door een geschoolde
elektricien worden uitgevoerd.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
Voor een optimaal gebruik van en inzicht
in dit product wordt aanbevolen om deze
handleiding aandachtig te lezen en te
begrijpen. Anders kan dit product schade
oplopen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
6

INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
ADJUSTING THE LENGTH OF THE VENTURI TUBING
STEP 1 - PREPARING YOUR AQUARIUM
• Carefully remove all components from the packaging and ensure that nothing is missing or damaged. Refer to component list on the inside cover.
• Thoroughly clean the aquarium, inside and out, with a damp cloth, using fresh water. NEVER USE SOAP OR DETERGENTS on any component being placed in the aquarium, as it
can be harmful to the inhabitants.
The Fluval Accent, once decorated and filled with water, can weigh in excess of 113 kg (250 lbs). The location of the aquarium is very important so choose a solid, level surface that cannot be
damaged by water which is away from any electrical equipment, direct sunlight, drafts, heat sources or high traffic areas.
ÉTAPE 1 - PRÉPARATION DE L’AQUARIUM
• Retirer soigneusement toutes les pièces de l’emballage et s’assurer que rien ne manque ou n’est endommagé en consultant la liste des pièces à l’intérieur de la boîte.
• Bien nettoyer l’aquarium, à l’intérieur comme à l’extérieur, avec un linge humide et de l’eau douce. NE JAMAIS UTILISER DE SAVON NI DE DÉTERGENT sur les pièces placées à
l’intérieur de l’aquarium, car ces produits peuvent être dangereux pour les habitants de l’aquarium.
Une fois décoré et rempli d’eau, l’aquarium Accent Fluval peut peser plus de 113 kg (250 lb). Il faut donc choisir une surface solide et de niveau qui ne peut être endommagée par l’eau et qui
est éloignée de l’équipement électrique, de la lumière directe du soleil, des courants d’air, des sources de chaleur et des endroits où il y a beaucoup de circulation.
SCHRITT 1 - VORBEREITUNGSARBEITEN AN IHREM AQUARIUM
• Entnehmen Sie vorsichtig alle Komponenten aus der Verpackung und versichern Sie sich, dass nichts fehlt oder beschädigt ist. Halten Sie sich an die Komponentenliste auf der
Umschlagsinnenseite.
• Reinigen Sie den Innen- und Außenbereich des Aquariums gründlich mit einem feuchten Tuch und sauberem Wasser. NIEMALS SEIFE ODER REINIGUNGSMITTEL auf irgendeinem
Teil im Innern des Aquariums verwenden, da dies für die Aquarienbewohner gesundheitsschädlich sein kann.
• Das Fluval Accent kann, wenn erst einmal dekoriert und mit Wasser befüllt, mehr als 113 kg wiegen. Der Standort des Aquariums ist sehr wichtig. Wählen Sie also eine solide, waagerechte
Bodenfläche, die nicht durch Wasser beschädigt werden kann und die entfernt ist von jeglicher elektrischer Ausrüstung, direkter Sonneneinstrahlung, Zugluft, Wärmequellen oder stark
frequentierten Räumen.
STAP 1 - KLAARMAKEN VAN UW AQUARIUM
• Haal voorzichtig alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er niets ontbreekt of beschadigd is. Raadpleeg de onderdelenlijst op het binnendeksel.
• Maak het aquarium aan de binnen- en buitenzijde grondig schoon met een vochtige doek en proper water.
GEBRUIK NOOIT ZEEP OF DETERGENTEN op onderdelen die in het aquarium zijn geplaatst, want dat kan schadelijk zijn voor de bewoners.
• Zodra Fluval Accent is ingericht en gevuld met water, kan hij meer dan 113 kg wegen. De plaats van het aquarium is heel belangrijk, dus kies een stevig, een oppervlak dat niet kan worden
beschadigd door water, uit de buurt van elektrische toestellen, rechtstreeks zonlicht, warmtebronnen of plaatsen waar veel mensen langskomen.
7
EN
EN
FR
DE
NL

POSITIONING AQUARIUM
• IMPORTANT: Assemble your Accent aquarium
Cabinet according to the instruction manual
included with the product (A).
• Once the Accent aquarium cabinet has been
assembled, and the location of the aquarium has
been determined, position the Accent aquarium
on the cabinet (B).
Note: The aquarium and cabinet should be
positioned at least 2 ft (60 cm) away from the
wall.
POSITIONNEMENT DE L’AQUARIUM
•IMPORTANT : Assembler le meuble
pour aquarium Accent à l’aide des
instructions fournies avec le produit (A).
• Une fois le meuble pour aquarium Accent
assemblé, le mettre à l’endroit souhaité, puis
placer l’aquarium Accent sur celui-ci (B).
Note : Meuble et aquarium doivent être installés
à une distance d’au moins 60 cm (2 pi) du mur.
AUFSTELLUNG IHRES AQUARIUMS
• WICHTIG: Bauen Sie den Accent
Aquarienschrank gemäß der mitgelieferten
Bedienungsanleitung auf (a).
• Sobald der Aquarienschrank zusammengebaut
wurde und der Standort des Aquariums
festgelegt ist, setzen Sie das Accent Aquarium
auf den Schrank (B).
Hinweis: Aquarium und Schrank sollten
wenigstens 60 cm von der Wand entfernt
aufgestellt werden.
PLAATSENVAN UW AQUARIUM
•BELANGRIJK:monteer uw Accent
aquariumkast volgens de instructies in de
meegeleverde handleiding (a).
• Zodra de Accent aquariumkast gemonteerd en
de plaats van het aquarium bepaald is, zet u het
Accent aquarium op de kast (B).
Opmerking: het aquarium en de kast moeten
op ten minste 60 cm van de muur staan.
B
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
EN
EN
8
A
EN
EN
FR
DE
NL

STEP 2 - PREPARINGYOUR FILTER MODULE
Note: the decorative filter cover should already be
pre-installed onto the filter module and the filter
cartridge and venturi hose with venturi valve should
already be pre-installed inside the filter module.
ÉTAPE 2 - PRÉPARATION DU SYSTÈME DE FILTRATION
Note : Le couvre-filtre décoratif devrait déjà être fixé
au système de filtration et la cartouche de filtration
ainsi que le tuyau venturi devraient déjà y être insérés.
SCHRITT 2- VORBEREITUNG IHRES FILTERMODULS
Hinweis: Der dekorative Filteraufsatz sollte bereits
auf dem Filtermodul und der Filtereinsatz und der
Venturi-Schlauch mit Venturi-Ventil innerhalb des
Filtermoduls vorinstalliert sein.
STAP 2- KLAARMAKEN VAN UW FILTERMODULE
Opmerking: Opmerking: het decoratieve filterdeksel
moet vooraf al op de filtermodule geplaatst zijn, en de
filterpatroon en venturislang met venturiklep moeten
vooraf al in de filtermodule geïnstalleerd zijn.
ADDING THE FILTER MEDIA
• Make sure unit is unplugged.
• Remove the ltration compartment door (on back
of the filter module) (A).
• Add the biological ltration material (Bio-Beads)
directly into the into the compartment (B). Note:
it is recommended to rinse the Bio-Beads first to
remove any dust or debris.
• Replace compartment door (C).
INSTALLATION DE LA MASSE FILTRANTE
• S’assurer que l’aquarium est débranché.
• Retirer la porte du compartiment de ltration (à
l’arrière du système de filtration) (A).
• Placer la masse ltrante biologique (Bio Beads)
directement dans le compartiment (B). Note : Il est
recommandé de rincer la masse filtrante Bio Beads
avant de l’utiliser afin d’enlever poussière ou débris.
• Remettre la porte (C).
HINZUFÜGUNG DER FILTERMEDIEN
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker der
Einheit herausgezogen ist.
• Entfernen Sie die Filterkammertür (auf der
Rückseite des Filtermoduls) (A).
• Geben Sie das biologische Filtermaterial (Bio Beads)
direkt in das Fach (B). Hinweis: Es wird empfohlen,
zuerst die Bio Beads durchzuspülen, um etwaigen
Staub oder Verunreinigungen zu entfernen.
• Filterkammertür wieder anbringen (C).
TOEVOEGENVAN DE FILTERMEDIA
• Zorg dat de stekker van de eenheid uitgetrokken is.
• Verwijder het deurtje van het ltratievak (aan de
achterkant van de filtermodule) (A).
• Plaats het biologische ltratiemateriaal (Bio-Beads)
rechtstreeks in het vak (B). Opmerking: het is
aanbevolen om de Bio-Beads eerst te spoelen en op
die manier stof of puin te verwijderen.
• Breng het deurtje van het vak terug aan (C).
B
C
A
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
9
EN
EN
FR
DE
NL

INSTALLING HEATER & FILTER CARTRIDGE
IMPORTANT: Before installing, please read and
follow all important safety instructions included
with the aquarium heater.
• Slide the heater into its compartment in the
filtermodule (A).
• Rinse the lter cartridge with fresh water to remove
any excess dirt/dust, and re-insert it into the slot
beside the heater (the white/foam portion of the
cartridge should be facing the heater) (B).
INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU ET DE LA
CARTOUCHE DE FILTRATION
IMPORTANT: Lire toutes les instructions relatives à
l’installation sécuritaire du chauffe-eau et suivre ces
instructions préalablement à l’installation même
de celui-ci.
• Glisser le chaue-eau dans le compartiment du
module du filtre qui lui est destiné (A).
• Rincer la cartouche de ltration avec de l’eau douce
pour enlever saleté et poussière, puis l’insérer dans
la fente à côté du chauffe eau (la partie blanche en
mousse doit être face au chauffe-eau (B).
HEIZER & FILTEREINSATZEINBAU
WICHTIG: Bitte lesen und befolgen Sie vor dem
Einbau allewichtigen Sicherheitsanweisungen, dieim
Aquarienheizer beigefügt sind.
• Schieben Sie den Heizer in sein Einsteckfach im
Filtermodul (A).
• Spülen Sie den Filtereinsatz in sauberem Wasser ab,
um jeglichenüberschüssigen Schmutz/Staub zu
entfernen und setzen Sie ihn wieder in den Steckplatz
neben dem Heizer(der weiße/Schaumstoff-Bereich
des Einsatzes solltedem Heizerzugewandt sein)(B).
I
NSTALLATIEVAN DEVERWARMER EN FILTERPATROON
BELANGRIJK: lees vooraf alle belangrijke
veiligheidsinstructies die metde aquariumverwarmer
zijn meegeleverd, en houd u eraan.
• Schuif de verwarmer in zijn vak in de ltermodule (A).
• Spoel de lterpatroon met proper water om overtollig
vuil/stof te verwijderen, en steek ze terug in de gleuf
naast de verwarmer (het witte/schuimgedeelte
van de patroon moet zich tegenover de verwarmer
bevinden)(B).
A B
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
10
EN
EN
EN
FR
DE
NL

INSTALLING THE DRAIN HOSE
• Important: Tighten the clamp (by twisting the
locking mechanism) to ensure the hose is securely
fastened.
• Install the drain hose on the back of the lter module
by sliding it into the holding brackets.
INSTALLATION DUTUYAU DE DRAINAGE
• Important : Bien serrer le collier de serrage en le
tournant pour s’assurer que le tuyau est bien fixé.
• Installer le tuyau à l’arrière du système de ltration en
l’insérant dans le boîtier.
EINBAU DES ENTLEERUNGSSCHLAUCHS
•Wichtig:Ziehen Sie die Schellen fest (durch Drehen
vom Schließmechanismus), umzu gewährleisten, dass
der Schlauch sicher befestigt ist.
• Befestigen Sie den Entleerungsschlauch auf der
Rückseite des Filtermoduls, indem Sie ihn in die
Halteklemmen schieben.
INSTALLATIE VAN DE AFVOERSLANG
•Belangrijk: draai de klem aan (door het
vergrendelmechanisme tedraaien),zodat de slang
stevigvastzit.
• Installeer de afvoerslang aan de achterkant van de
filtermodule, door ze in de spansteunen te schuiven.
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
11
EN
EN
FR
DE
NL

BACK VIEW / VUE DE DERRIÈRE / RÜCKANSICHT / ACHTERAANZICHT
FRONT VIEW / VUE DE DEVANT /VORDERANSICHT / VOORAANZICHT
INSTALLING THE FILTER MODULE
• Once the drain valve is in position on lter module,
install the filter module on the back of the
aquarium.
Note: The lip of the filter module hooks onto the
aquarium glass portion.
INSTALLATION DU SYSTÈME DE FILTRATION
• Une fois la soupape de drainage xée au système
de filtration, installer ce dernier à l’arrière de
l’aquarium.
Note : Le rebord du système de filtration s’accroche
à la paroi en verre de l’aquarium.
EINBAU DES FILTERMODULS
• Sobald das Entleerungsventil am Filtermodul in
Position ist, bringen Sie das Filtermodul an der
Rückseite des Aquariums an (A).
Hinweis: Die Lippe des Filtermoduls hakt auf der
Aquarienscheibe ein.
INSTALLATIEVAN DE FILTERMODULE
• Zodra de aftapklep op de ltermodule zit, installeert
u de filtermodule aan de achterkant van het
aquarium (A).
Opmerking: de rand van de filtermodule haakt
aan het glazen gedeelte van het aquarium.
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
12
EN
EN
FR
DE
NL

ADJUSTING THE LENGTH OFTHE VENTURITUBING
The purpose of the venturi tubing is to help oxygenate the water. The tube sucks in the air; the air mixes with the water flow; and the air bubbles to the surface.
Note: the venturi valve must be positioned higher than the water level to avoid water backing up into the tubing and causing flooding.
• Cut tubing to desired length (A).
• Insert the venturi value onto the new cut end of the tubing (B).
• Attach the clip to the tubing (C).
• Attach the clip to the lter module’s electrical cord to hold tubing in position (D).
OPTION: If you do not require this bubble feature, you may remove the venturi tubing completely (E).
AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DU TUYAU VENTURI
Le tuyau venturi sert à oxygéner l’eau. Il aspire l’air, qui se mélange ensuite au débit d’eau, et crée ainsi des bulles d’air à la surface.
Note : La soupape venturi doit être placée plus haut que le niveau de l’eau pour que l’eau ne s’accumule pas dans le tuyau et cause ainsi un dégât d’eau.
• Couper le tuyau à la longueur souhaitée (A).
• Insérer la soupape venturi dans l’extrémité du tuyau nouvellement coupée (B).
• Entrer le tuyau dans l’une des deux extrémités de l’attache (C).
• Entrer le cordon électrique du système de ltration dans l’autre extrémité de l’attache an que le tuyau reste en place (D).
OPTION : Si les bulles d’air ne sont pas requises, il est possible d’enlever le tuyau venturi complètement (E).
ANPASSUNG DERVENTURISCHLAUCHLÄNGE
Der Zweck der Venturidüse ist es, das Wasser mit Sauerstoff zu versorgen. Der Schlauch saugt Luft an. Die Luft vermischt sich mit dem Wasserdurchfluss und sprudelt an die Oberfläche.
Hinweis: Das Venturi-Ventil muss über dem Wasserspiegel angebracht sein, damit ein Wasserrückfluss in den Schlauch und damit Wasserüberlauf verhindert wird.
• Schlauch auf gewünschte Länge schneiden (A).
• Setzen Sie das Venturi-Ventil im neu zugeschnittenen Schlauchende ein (B).
• Befestigen Sie die Klemme an dem Schlauch (C).
• Befestigen Sie die Klemme am Netzkabel des Filtermoduls, um den Schlauch in Position zu halten (D).
OPTION: Wenn Sie die Luftblasen-Vorrichtung nicht benötigen, können Sie die Venturi-Düse komplett abbauen (e).
AANPASSENVAN DE LENGTE VAN DEVENTURISLANG
De venturislang moet het water mee van zuurstof voorzien. De slang zuigt lucht aan, de lucht wordt gemengd met de waterstroom en de luchtbellen stijgen naar het oppervlak. Opmerking: de venturiklep moet boven het waterpeil
worden geplaatst, om te vermijden dat er zich water in de slang ophoopt en het aquarium overloopt.
•• Snij de slang op de gewenste lengte (A).
• Plaats de venturiklep op het nieuwe afgesneden eind van de slang (B).
• Bevestig de clip op de slang (C).
• Bevestig de clip op de stroomkabel van de ltermodule om de slang op haar plaats te houden (D).
OPTIE: als u dit systeem voor het maken van luchtbellen niet nodig heeft, mag u de venturislang helemaal verwijderen (e).
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
13
EN
EN
FR
DE
NL

A B
C D E
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
EN
EN
14
EN
EN
FR
DE
NL

STEP / ÉTAPE / SCHRITT /STAP 3 - INSTALLING LED LIGHTING AND AQUARIUM COVERS / INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE À DEL ET DU COUVERCLE /
EINBAU DER LED-BELEUCHTUNG UND AQUARIENABDECKUNGEN / INSTALLEREN VAN LED-VERLICHTING EN AQUARIUMDEKSELS
INSTALLING LED LIGHTING PANEL
Before installing, plug the transformer into the
power socket and test the light unit by operating
the on/off switch and shifting between LED
lighting modes of bright daytime white/off/and
deep blue night time.
• Make sure the unit is unplugged.
• Install the panel in the middle position on top of
the aquarium (by sliding into the grooves on the
top of the aquarium frame)
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE
Avant d’installer le système d’éclairage à DEL
sur l’aquarium, brancher le transformateur
pour vérifier si le système fonctionne en
manipulant l’interrupteur marche/arrêt et
en le faisant passer du mode lumière vive du
jour au mode d’éclairage nocturne bleu nuit.
• S’assurer que l’appareil n’est pas branché.
• Installer le panneau au-dessus de l’aquarium,
au milieu (en l’insérant dans les rainures sur le
dessus du rebord de l’aquarium).
EINBAU DES LEDLICHTBALKENS
Vor der Installation den Transformator
in die Netzsteckdose stecken und die
Beleuchtungseinheit durch die Betätigung des
Ein-/Ausschalters und das Hin- und Herschalten
zwischen den LED-Beleuchtungsmodi von
hellem „Tageslicht-Weiß“ auf „Aus“ und
„Tiefblaue Nacht“ testen.
• Versichern Sie sich, dass die Einheit vom
Stromnetz getrennt ist.
• Installieren Sie den Balken in der mittleren
Position auf dem Aquarium-Oberteil (durch
Verschieben in den Rillen auf der Oberseite des
Aquarienrahmens).
INSTALLEREN VAN HET LEDVERLICHTINGSPANEEL
Steek eerst de stekker van de transformator in het
stopcontact en test de lampeenheid, door de aan-/
uitschakelaar te gebruiken en te wisselen tussen
de standen helder dag wit/uit/donkerblauw nacht.
• Zorg dat de stekker van de eenheid uitgetrokken
is.
• Installeer het paneel in het midden bovenaan het
aquarium (door het in de gleuven bovenaan het
aquariumkader te schuiven).
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
EN
15
EN
EN
FR
DE
NL

BACK DOOR PANEL / PANNEAU ARRIÈRE OUVRANT /
HINTERE ÖFFNUNGSKLAPPE / ACHTERDEURPANEEL
FRONT DOOR PANEL / PANNEAU AVANT OUVRANT /
VORDERE ÖFFNUNGSKLAPPE / VOORDEURPANEEL
AB
INSTALLING AQUARIUM COVERS
• Install by sliding into the grooves on the top of the
aquarium frame
• Back door panel should be installed rst (A),
followed by the front door panel (B).
Note: the rear door panel has notches on it (to
allow for power cords, wires, etc), and should be
installed with the notches facing the back of the
aquarium.
INSTALLATION DU COUVERCLE
• Installer chaque panneau en l’insérant dans les
rainures sur le dessus du rebord de l’aquarium.
•
On doit d’abord installer le panneau arrière ouvrant (A),
puis le panneau avant ouvrant (B).
Note : Le panneau arrière, qui comporte des
découpures (servant au cordon d’alimentation et
aux divers fils), doit être installé de façon à ce que
ces découpures soient dirigées vers l’arrière de
l’aquarium.
EINBAU DER AQUARIENABDECKUNGEN
• Installieren Sie die Abdeckungen durch das
Verschieben innerhalb der Rillen auf der Oberseite
des Aquarienrahmens
• Die hintere Önungsklappe sollte zuerst
installiert werden (A), gefolgt von der vorderen
Önungsklappe (B). Hinweis: Die hintere
Önungsklappe besitzt Aussparungen (für die
Berücksichtigung der Stromkabel, Schläuche
usw.) und sollte mit den Aussparungen der
Aquarienrückseite zugewandt eingesetzt werden.
INSTALLEREN VAN DE AQUARIUMDEKSELS
• Installeer de deksels door ze in de gleuven
bovenaan het aquariumkader te schuiven.
• Installeer eerst het achterdeurpaneel (A),
gevolgd door het voordeurpaneel (B).
Opmerking: het achterdeurpaneel heeft
inkepingen (voor snoeren, kabels, enz.) en moet
zo worden geïnstalleerd dat deze inkepingen
zich tegenover de achterkant van het aquarium
bevinden.
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
EN
EN
16
EN
EN
FR
DE
NL

STEP 4- CONNECTING DRAIN HOSE TO
AQUARIUM STAND
To connect the drain hose (from the filter module)
to the Accent aquarium stand, please follow these
steps:
• From the front of the stand, insert the spigot
through the pre-cut hole inside the stand (A).
• Once the spigot is in position, from the rear of
the stand attach the seal ring and turn it tightly to
securely lock the spigot in place (B).
• Attach the drain hose to the spigot (from the
rear of the stand). Tighten the clamp’s locking
mechanism by twisting it to securely fasten the
hose to the spigot (C).
• Put the water collection bucket and mat inside the
stand, underneath the spigot (D).
Note: adjust shelf to desired height before placing
collection bucket and drip mat. Collection bucket
should be as close to the spigot as possible to
minimize backsplash.
ÉTAPE 4 - RACCORDEMENT DU TUYAU DE DRAINAGE
AU MEUBLE DE L’AQUARIUM
Pour lier le tuyau de drainage (du système de
filtration) au meuble de l’aquarium Accent, suivre les
étapes suivantes :
• Insérer le bout uni dans l’ouverture précoupée du
côté avant du meuble (A).
• Une fois le bout uni en place, mettre le joint
d’étanchéité du côté arrière du meuble et bien le
tourner pour que le bout uni soit bien fixé (B).
• Fixer le tuyau de drainage au bout uni (du côté
arrière du meuble). Serrer le collier de serrage en le
tournant pour que le tuyau soit bien fixé au bout uni
(C).
• Placer le seau de collecte et le tapis à l’intérieur du
meuble, sous le bout uni (D).
Note : Ajuster l’étagère à la hauteur désirée avant
d’installer le tapis et le seau de collecte. Ce dernier
doit être installé aussi près que possible du robinet de
façon à éviter autant que possible les éclaboussures.
SCHRITT 4 - ANBRINGUNG DES
ENTLEERUNGSSCHLAUCHS AM UNTERSCHRANK
Für die Verbindung des Entleerungsschlauchs (vom
Filtermodul) zum Accent Aquarienunterschrank folgen
Sie bitte diesen Schritten:
• Führen Sie den Hahn von der Vorderseite des Stands
durch das vorgeschnittene Loch in die Innenseite
des Standes ein (A).
• Sobald der Hahn in Position ist, befestigen Sie den
Dichtring von der Rückseite des Stands und drehen
Sie ihn fest, um den Hahn sicher zu arretieren (B).
• Befestigen Sie den Entleerungsschlauch an dem
Hahn (von der Rückseite des Stands). Drehen Sie die
Schellen vom Schließmechanismus fest, um dem
Schlauch sicher am Hahn zu befestigen. (C).
• Stellen Sie den Wasserauangeimer mit der Matte
unter dem Hahn in den Stand (D).
Hinweis: Passen Sie das Regal auf die gewünschte
Höhe an, bevor Sie den Auffangeimer mit der Matte
hineinstellen. Der Auffangeimer sollte so nahe wie
möglich zum Hahn stehen, um Wasserspritzer auf ein
Minimum zu senken.
STAP 4 - AANSLUITENVAN DE AFVOERSLANG
OP DE AQUARIUMSTEUN
Ga als volgt te werk om de afvoerslang (van
de filtermodule) aan te sluiten op de Accent
aquariumsteun:
• Steek de tapkraan, vanaf de voorkant van de steun,
door het voorgesneden gat in de steun (A).
• Als de tapkraan op haar plaats zit, bevestig dan vanaf
de achterkant van de steun de afdichtring en draai
die stevig aan, om de tapkraan goed vast te zetten
(B).
• Sluit de afvoerslang aan op de tapkraan (vanaf de
achterkant van de steun). Draai het sluitmechanisme
van de klem aan om de slang stevig vast te maken
aan de tapkraan (C).
• Plaats de opvangemmer en de mat in de steun, onder
de tapkraan (D).
Opmerking: stel de rand in op de gewenste hoogte
alvorens de opvangemmer en de druipmat aan te
brengen. De opvangemmer moet zo dicht mogelijk
tegen de tapkraan staan om het water zo weinig
mogelijk te laten spatten.
A B C D
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
EN
17
EN
EN
FR
DE
NL

STEP 5- PRIMINGTHE DRAIN VALVE
Once the aquarium is decorated and filled with
water (See “Decorating, adding water, and
inhabitants to your aquarium”), before
plugging in the unit it will be necessary to first
prime the drain valve to ensure all air is removed.
• Unscrew the cap from the drain valve (on back of
the filter module) (A).
• Fill the drain hose with water until water level is just
below the drain valve (B).
• Screw cap back onto drain valve (C).
• As a nal step, attach the back casing of the lter
module onto the aquarium by lining up the notches
on the tank with the notches on the filter casing (D).
ÉTAPE 5- AMORÇAGE DE LA SOUPAPE DE DRAINAGE
Une fois l’aquarium décoré et rempli d’eau (voir
la section « Décoration de l’aquarium et
introduction d’espèces aquatiques animales
et végétales »), amorcer la soupape de drainage
pour que l’air soit entièrement vidé,
et ce, avant de brancher l’appareil.
• Enlever le bouchon de la soupape de drainage en le
dévissant (à l’arrière du système de filtration) (A).
• Remplir le tuyau jusqu’à ce que le niveau d’eau soit
juste au-dessous de la soupape de drainage (B).
• Remettre le bouchon sur la soupape de drainage et
le visser (C).
• En dernier lieu, xer le boîtier arrière du système
de filtration à l’aquarium, en alignant les taquets de
l’aquarium avec le boîtier (D).
SCHRITT 5 - ENTLÜFTUNG DES ENTLEERUNGSVENTILS
Sobald das Aquarium dekoriert und mit Wasser
gefüllt ist (siehe „Dekorieren, Wasserzugabe und
Aquarienbewohner“), ist es vor dem Einschalten
der Einheit notwendig, das Entleerungsventil zuerst
zu entlüften, um dafür zu sorgen, dass die gesamte
Luft entfernt wurde.
• Schrauben Sie die Kappe vom Entleerungsventil
(auf der Rückseite des Filtermoduls) (A).
• Füllen Sie den Entleerungsschlauch mit
Wasser bis der Wasserspiegel gerade unter dem
Entleerungsventil steht (B).
• Schrauben Sie die Kappe zurück auf das
Entleerungsventil (C).
• Als letzten Schritt befestigen Sie die Gehäuserück-
wand des Filtermoduls am Aquarium durch die
Verbindungselemente auf Beckenoberseite und
Filtergehäuse (D).
STAP 5- KLAARMAKEN VAN DE AFVOERKLEP
Zodra het aquarium is versierd en gevuld met water
(Zie “Versieren, toevoegen van water en bewoners
aan uw aquarium”), moet eerst de afvoerklep
worden klaargemaakt, om zeker te zijn dat alle lucht
eruit is.
• Schroef de dop van de afvoerklep (aan de achter-
kant van de filtermodule) (A).
• Vul de afvoerslang met water tot het waterpeil zich
net onder de afvoerklep bevindt (B).
• Schroef de dop terug op de afvoerklep (C).
• Bevestig ten slotte de achterbehuizing van de
filtermodule op het aquarium, door de inkepingen
op het aquarium op één lijn te brengen met de
inkepingen op de filterbehuizing (D).
A B
CD
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
EN
EN
Water level
Niveau d’eau
Wasserspiegel
Waterpeil
18
EN
EN
FR
DE
NL

DECORATING, ADDING WATER AND INHABITANTSTOYOUR AQUARIUM
DO NOT place hands, décor or introduce any inhabitants into the aquarium without removing at least 25% of the water volume as the displacement will over flow the aquarium water, and
may cause damage to the unit or the support surface.
Warning: Since water is employed with the use of an aquarium, do not place aquarium on surfaces that can be damaged by water.
1. Rinse ornaments and gravel (sold separately) to remove any debris before adding to your aquarium.
2. Add gravel to the aquarium.
3. Fill the aquarium up to half its height with room temperature water and decorate with plants, rocks etc. Ensure that the vents on the front of the filter module are not blocked by any type of décor.
4. Add the entire bottle contents of the Fluval Biological Enhancer and Fluval Water Conditioner (included) to the aquarium water. Fluval Biological Enhancer is a densely
concentrated solution of good bacteria which helps the aquarium to mature more quickly. Fluval Water Conditioner eliminates traces of chlorine and other harmful metals contained in
your tap water.
5. Add more water, leaving enough room to float the inhabitants in their plastic bag until they acclimatise to the temperature of the aquarium water.
6. Introducing fish:
• DO NOT ADD FISH IMMEDIATELY. Wait 3-4 days before introducing fish so that the water temperature has a chance to stabilize
• Acclimatize sh before introducing them into the aquarium. Simply oat the bag containing the sh in the aquarium to regulate water temperature in the bag and reduce the risk of stressing
your fish. It is not recommended to pour the water from the baginto the aquarium
• Consult with your sh dealer for recommended ACCENT friendly species.
• Allow a minimum of 3 litres (1 US Gal.) for every 1 cm (0.5”) of sh, excluding the tail. Fish are usually sold as juveniles, so you will need to allow some extra space for your sh to grow.
• Once all gravel, decor and inhabitants have been added, top up the aquarium with water (see Illus. A).
7. Feeding fish:
• Once your sh have been introduced into the tank, avoid feeding them for 24 hours. Thereafter, it is essential that you DO NOT OVERFEED YOUR FISH. The standard rule of thumb is to feed
them only as much as they can completely consume in two minutes, once a day.
DÉCORATION DE L’AQUARIUM ET INTRODUCTION D’ESPÈCES AQUATIQUES ANIMALES ET VÉGÉTALES
NE PAS se mettre les mains dans un aquarium ni y mettre des ornements ou des organismes aquatiques avant d’avoir enlevé au moins 25 % du volume d’eau, car l’eau, en se déplaçant,
déborderait de l’aquarium, ce qui pourrait causer du dommage à l’aquarium ou à son support.
Mise en garde : Étant donné que de l’eau est utilisée avec un aquarium, ne pas placer celui-ci sur des surfaces susceptibles d’être endommagées par l’eau.
1. Rincer les ornements et le gravier pour enlever les débris, avant de les mettre dans l’aquarium.
2. Mettre du gravier dans l’aquarium.
3. Remplir l’aquarium à moitié avec de l’eau à température ambiante, puis le décorer avec des plantes, des roches ou d’autres objets. S’assurer cependant qu’aucune partie du décor ne bloque le
grillage sur le devant du système de filtration.
4. Verser tout le contenu de la bouteille du traitement de l’eau Fluval (compris) et du renforçateur biologique Fluval (également compris) dans l’eau de l’aquarium. Le
renforçateur biologique Fluvalest une solution extrêmement concentrée de bactéries bénéfiques qui diminue le temps nécessaire pour apprêter l’eau d’un aquarium aux
besoins des organismes vivants. Quant au traitement de l’eau Fluval, celui-ci élimine le chlore et les métaux lourds nocifs présents dans l’eau du robinet.
5. Ajouter de l’eau à l’aquarium, en laissant suffisamment d’espace pour que les poissons puissent flotter dans leur sac de plastique, jusqu’à ce qu’ils se soient acclimatés à la température de
l’eau de l’aquarium.
6. Introduction des poissons
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG / INSTRUCTIES
EN
19
EN
EN
FR
DE
NL

• NE PAS METTRE DE POISSONS DANS L’AQUARIUM IMMÉDIATEMENT. Attendre trois ou quatre jours avant d’en introduire afin que la température de l’eau ait eu le temps de se stabiliser.
• Habituer les poissons à l’eau d’un aquarium avant de les y introduire. Laisser tout simplement otter le sac dans lequel ils sont contenus dans l’aquarium pour régler la température
de l’eau du sac, permettant ainsi de réduire le stress causé aux poissons. Il n’est pas recommandé de vider l’eau du sac dans l’aquarium.
• Consulter un détaillant de poissons pour connaître les espèces qui conviennent à l’aquarium Accent. Calculer un minimum de 3 litres (1 gal US) d’eau pour1 cm (0,5 po.) de poisson, en
excluant la queue. Les poissons vendus étant habituellement de jeunes spécimens, il faut prévoir suffisamment d’espace pour leur permettre de croître.
• Une fois le gravier, le décor et les organismes aquatiques mis dans l’aquarium, remplir ce dernier d’eau (voir ill. A).
7. Alimentation des poissons
• Une fois les poissons introduits dans l’aquarium, attendre 24 heures avant de les nourrir. Par la suite, il est essentiel de NE PAS LES SURALIMENTER. La règle générale consiste
à leur servir seulement ce qu’ils peuvent consommer complètement en deux minutes, et ce, une fois par jour.
DEKORIEREN,WASSERZUGABE UND AQUARIENBEWOHNER
NICHT Hände, Dekoration oder irgendwelche Wasserlebewesen in das Aquarium einbringen, ohne wenigstens 25% des Wasservolumens zu entfernen, weil die Wasserverdrängung das Aquarienwasser zum
Überfließen bringen könnte und Schäden an der Einheit oder der Standfläche verursachen würde.
Warnung: Da bei der Nutzung eines Aquariums Wasser Verwendung findet, sollten Sie das Aquarium nicht auf Oberflächen aufstellen, die durch Wasser beschädigt werden könnten.
1. Bevor Sie in Ihr Aquarium Ornamente und Kies (separat erhältlich) einbringen, spülen Sie diese aus, um jegliche Verunreinigungen darin zu entfernen.
2. Füllen Sie Kies in das Aquarium.
3. Befüllen Sie das Aquarium zur Hälfte mit raumtemperiertem Wasser und dekorieren Sie es mit Pflanzen, Steinen usw. Vergewissern Sie sich, dass Durchflussöffnungen an der Vorderseite des Filters nicht durch
irgendwelche Dekorationen blockiert werden.
4. Gießen Sie den kompletten Flascheninhalt des biologischen Fluval Zusatzes und des Fluval Wasseraufbereiters in das Aquarienwasser. Bei dem biologischen Fluval Zusatz handelt es sich um eine
hochkonzentrierte Lösung aus Nutzbakterien, die das Aquarium schneller „einfahren“ lässt. Der Fluval Wasseraufbereiter eliminiert Spuren von Chlor oder schädlichen Metallen, die in Ihrem Leitungswasser
enthalten sind.
5. Füllen Sie mehr Wasser ein und lassen Sie genügend Platz, damit die Wasserbewohner in ihren Plastikbeuteln darauf treiben können, bis sie sich an die Temperatur des Aquarienwassers angepasst haben.
6. Einsetzen der Fische:
• FISCHE NICHT SOFORT EINSETZEN. Warten Sie vor dem Fischeinsatz 3-4 Tage, damit die Wassertemperatur sich stabilisieren kann.
• Lassen Sie die Fische sich akklimatisieren, bevor Sie sie ins Aquarium einsetzen. Einfach den Beutel, in dem sich die Fische benden, auf dem Aquarienwasser treiben lassen, um die Wassertemperatur im Beutel
zu regulieren und das Stressrisiko Ihrer Fische zu minimieren. Es wird nicht empfohlen, das im Beutel befindliche Wasser auszugießen.
• Lassen Sie sich von Ihrem Fischverkäufer beraten, welche Fische für das ACCENT empfohlen werden können.
• Berücksichtigen Sie 3 Liter Wasser auf 1 cm Fischlänge, ohne Schwanz gerechnet. Fische werden üblicherweise als Jungsche verkauft. Daher sollten Sie zusätzlichen Platzbedarf einplanen, denn Ihre Fische
wachsen noch.
• Sobald der gesamte Kies, die Dekoration und die Wasserbewohner eingebracht sind, füllen Sie das Aquarium mit Wasser auf (siehe Abb. A).
7. Fütterung der Fische:
• Sobald sich Ihre Fische im Becken benden, sollten sie 24 Stunden nicht gefüttert werden. Danach ist es wichtig, dass Sie
IHRE FISCHE NICHT ÜBERFÜTTERN. Als Daumenregel gilt, ihnen einmal am Tag so viel zu fressen zu geben, was sie innerhalb von zwei Minuten komplett verzehren können.
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANLEITUNG/ INSTRUCTIES
EN
EN
20
EN
EN
FR
DE
NL
Table of contents
Other Hagen Aquarium manuals