Hama 00178221 User manual

E
F
D
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Universal-Smartphone-Ladehalterung
I
NL
PL
H
CZ
SK
P
RO
UniversalSmartphone Charging Holder
00
178221

Click
D
AB
C
E

2
GOperating instruction
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information
completely. Please keep these instructions in a safe place for
future reference. If you sell the device, please pass these operating
instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Safety Notes
•Use the product for its intended purpose only.
•Protect the product from dirt, moisture and overheating, and
only use it in a dry environment.
• When using this product, observe the applicable local trac laws
and regulations.
•Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to
the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to locally
applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
3. Installation
Warning – Risk of injury
•Take care that components such as airbags, safety areas,
controls, instruments, etc. and visibility are not blocked
or restricted.
• Do not allow yourself to be distracted by the product,
for example when driving a vehicle or operating sports
equipment. Always pay attention to the surrounding trac
and your environment.
Note
•Before mounting the holder, check the installation options in
your vehicle. If in doubt, consult the manual for your vehicle
or contact the manufacturer.
•Never apply force when using the product or during
installation.
3.1 Suction cup holder
•Remove the protective lm from the suction cup.
•If mounting to an uneven, rough surface (e.g. a dashboard) is
necessary, use the included, self-adhesive adapter plate.
•Open the locking lever of the suction cup (A).
•Position the holder with the suction cup on a clean, even
mounting surface (e.g. glass pane) or on the adapter plate.
•Lightly press the holder onto the desired mounting surface and
close the locking lever to fasten the holder.
•After mounting, always check to ensure the suction cup is
securely attached.
•Toremove the suction cup from the surface, open the locking
lever. Then gently pull the ap to completely release the
suction cup.
Note – self-adhesive adapter plate
•Please note that the selected installation surface (e.g.
dashboard) should be even and free of dust and grease.
•Wait at least 24 hours after installing the adapter plate
before attaching the holder.
•Note that adapter plate attachment is permanent. To remove
the adapter plate, carefully pull it off the mounting surface.
The adapter plate can only be reattached using suitable
adhesive material available from specialised dealers.
•Various environmental factors such as ambient humidity,
sunlight or cold can impair the durability of the adapter
plate.
•We cannot guarantee that residue will not be left on the
mounting surface after the adapter plate is removed.

3
3.2 Using the charging plug / Mounting the smartphone
holder
•Select the appropriate rubber insert for your charging plug, place
it in the appropriate opening (note the position) and secure the
insert using the clamping screw (B).
•Secure your charging cable in the rubber insert in order to
charge your smartphone in the holder.
•Press and hold the release buttons on the left and right of the
head of the suction cup holder (C).
•Carefully insert the smartphone holder so that the snap-in hooks
sit securely in the corresponding openings on the underside of
the smartphone holder.
•Let go of the release buttons.
Note
Keep checking that the smartphone holder is securely seated.
•Toremove the smartphone holder, press the release buttons
and take it off.
3.3 Inserting and removing terminal devices
•Press the release button of the smartphone holder to open the
holding brackets (D).
•Insert your terminal device and secure it in place by pressing the
holding brackets together (E).
•Toremove your terminal device, press the release button on the
smartphone holder to open the holding brackets (D).
4. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
5. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions
about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com

4
DBedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen
und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um
bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät
veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen
Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Sicherheitshinweise
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
•Beim Einsatz des Produktes im Straßenverkehr gelten die
Vorschriften der StVZO.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern,
es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
3. Montage
Warnung – Verletzungsgefahr
•Beachten Sie, dass keine Komponenten, wie der Airbag,
Sicherheitsbereiche, Bedienelemente, Instrumente, etc. oder
die Sicht, verdeckt oder eingeschränkt sind.
•Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem Kraftfahrzeug oder
Sportgerät nicht durch Ihr Produkt ablenken und achten Sie
auf die Verkehrslage und Ihre Umgebung.
Hinweis
•Prüfen Sie vor der Montage der Halterung die
Einbaumöglichkeiten in Ihrem Fahrzeug. Im Zweifelsfall
ziehen Sie dazu die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate
oder wenden Sie sich an den Fahrzeughersteller.
•Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der
Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an.
3.1 Saugnapf-Halter
•Entfernen Sie die Schutzfolie am Saugnapf.
•Wenn die Befestigung auf einer unebenen, rauen Oberäche
(z.B. Armaturenbrett) nötig ist, verwenden Sie die beiliegende,
selbstklebende Adapterplatte.
•Öffnen Sie den Verriegelungshebel des Saugnapfes (A).
•Positionieren Sie den Halter mit dem Saugnapf auf einer
gesäuberten, ebenen Montageäche (z.B. Glasscheibe) oder
der Adapterplatte.
•Drücken Sie den Halter auf der gewünschten Montageäche
leicht an und schließen Sie den Verriegelungshebel, um den
Halter zu befestigen.
•Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Halt des
Saugnapfes.
•Um den Saugnapf wieder von der Montageäche zu lösen,
öffnen Sie den Verriegelungshebel. Ziehen Sie anschließend ggf.
leicht an der Lasche, um den Saugnapf vollständig zu lösen.
Hinweis – selbstklebende Adapterplatte
•Beachten Sie, dass die gewünschte Montageäche (z.B.
Armaturenbrett) eben, sowie staub- und fettfrei sein muss.
•Zwischen der Montage der Adapterplatte und der
Anbringung der Halterung sollten mind. 24 Stunden
vergehen.
•Beachten Sie, dass die Befestigung der Adapterplatte
dauerhaft ist. Ziehen Sie die Adapterplatte vorsichtig von
der Montageäche ab, um dieses zu entfernen. Eine erneute
Montage ist nur mittels geeigneten Klebematerials aus dem
Fachhandel möglich.
•Diverse Umwelteinüsse wie z.B. Luftfeuchtigkeit,
Sonneneinstrahlung, Kälte, etc. können die Dauerhaftigkeit
der Adapterplatte beeinträchtigen.
•Mögliche Rückstände auf der Montageäche nach
Entfernung der Adapterplatte können nicht ausgeschlossen
werden.

5
3.2 Einsatz für den Ladestecker / Montage des
Smartphonehalters
•Wählen Sie den für ihren Ladestecker passenden Gummi-
Einsatz aus, setzen Sie ihn in die vorgesehene Öffnung ein
(Lage beachten) und sichern Sie den Einsatz mittels der
Klemmschraube (B).
•Fixieren Sie ihr Ladekabel im Gummieinsatz, um ihr Smartphone
in der Halterung zu laden.
•Drücken und halten Sie die Entriegelungstasten links und rechts
am Kopf des Saugnapf-Halters (C).
•Setzen Sie den Smartphonehalter vorsichtig ein, so dass die
Schnapphaken sauber in den entsprechenden Öffnungen auf der
Unterseite des Smartphonehalters sitzen.
•Lassen Sie die Entriegelungstasten los.
Hinweis
Prüfen Sie stets den sicheren Sitz des Smartphonehalters.
•Zur Demontage drücken Sie die Entriegelungstasten und nehmen
Sie den Smartphonehalter ab.
3.3 Endgeräte einsetzen / entnehmen
•Drücken Sie die Entriegelungstaste des Smartphonehalters, um
die Haltebacken zu öffnen (D).
•Setzen Sie ihr Endgerät ein und xieren Sie es durch
Zusammendrücken der Haltebacken (E).
•Zum Entnehmen des Endgerätes, drücken Sie die
Entriegelungstaste des Smartphonehalters, um die Haltebacken
zu öffnen (D).
4. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
5. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-
Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com

6
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée
de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-
le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Consignes de sécurité
• Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Veuillez respecter les lois et réglementations locales en vigueur
relatives au code de la route lors de l‘utilisation du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications
vous feraient perdre vos droits de garantie.
3. Installation
Avertissement – Risque de blessure
•Veuillez contrôler que le produit n‘affecte le fonctionnement
d‘aucun élément de sécurité tel qu‘un airbag, zone de
sécurité, élément de commande, instrument, etc. et qu‘il
n‘entrave pas la visibilité.
•Ne laissez pas le produit capter votre attention lorsque
vous pilotez un véhicule ou un appareil de sport et veuillez
concentrer toute votre attention à la circulation et à votre
environnement.
Remarque
•Avant de commencer l‘installation du système de xation,
veuillez contrôler les possibilités d’installation de votre véhicule.
En cas de doute, veuillez consulter le mode d’emploi de votre
véhicule ou contacter le fabricant de ce dernier.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de
l‘utilisation ou de l‘installation du produit.
3.1 Support à ventouse
•Retirez le lm protecteur placé sur la ventouse.
•Utilisez la plaque d’adaptation autocollante fournie pour
une xation sur une surface inégale et rugueuse (tableau de
bord, etc.).
•Ouvrez le levier de verrouillage de la ventouse (A).
•Placez le support avec la ventouse sur une surface d’installation
plane et propre (vitre, etc.) ou sur la plaque d’adaptation.
•Appuyez légèrement le support sur la surface d’installation
souhaitée, puis fermez le levier de verrouillage pour xer le
support.
•Vériez la bonne xation de la ventouse une fois l’installation
terminée.
•Pour détacher la ventouse de la surface d’installation, ouvrez le
levier de verrouillage. Tirez ensuite légèrement sur la languette
an de dégager totalement la ventouse.

7
Remarque – plaque d’adaptation autocollante
•Veuillez noter que la surface d’installation dans votre
véhicule (tableau de bord, etc.) doit être parfaitement plane
et propre (poussière, graisse).
•Veuillez patienter au moins 24 heures entre le montage de la
plaque d’adaptation et l’installation du système de xation.
•Veuillez noter que la xation de la plaque d’adaptation est
permanente. Décollez la plaque d’adaptation de la surface
d’installation avec précaution an de la retirer. Une nouvelle
xation est possible uniquement à l’aide d’une colle
appropriée disponible dans le commerce spécialisé.
•Différentes conditions environnementales (humidité de l’air,
rayons du soleil, froid, etc.) sont susceptibles d’altérer la
durabilité de la plaque d’adaptation.
•Il est impossible de garantir l’absence de résidus sur
la surface d’installation après le retrait de la plaque
d’adaptation.
3.2 Adaptateur pour prise de charge / Montage du support
de smartphone
•Choisissez l’embout en caoutchouc adapté à votre prise,
placez-le dans l’ouverture prévue à cet effet (tenir compte de la
position) et sécurisez l’embout à l’aide de la vis de serrage (B).
•Fixez votre câble de charge dans l’insert en caoutchouc pour
charger votre smartphone dans le support.
•Maintenez enfoncés les boutons de déverrouillage situés à
gauche et à droite de la tête du support à ventouse (C).
•Insérez le support de smartphone avec précaution de sorte que
les crochets s’adaptent bien dans les ouvertures, sur la face
inférieure du support.
•Relâchez les boutons de déverrouillage.
Remarque
Vériez la bonne xation du support de smartphone.
•Pour le démontage, appuyez sur les boutons de déverrouillage et
retirez le support de smartphone.
3.3 Insertion/retrait des appareils
•Appuyez sur le bouton de déverrouillage du support de
smartphone an d’ouvrir les mâchoires de serrage (D).
•Insérez votre appareil et xez-le en resserrant les mâchoires de
serrage (E).
•Pour retirer votre appareil, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du support de smartphone an d’ouvrir les
mâchoires de serrage (D).
4. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes
de sécurité.
5. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au
service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com

8
EInstrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en
un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si
vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo
propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para
llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Instrucciones de seguridad
• Emplee el producto exclusivamente para la función para la que
fue diseñado.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
•Tenga en cuenta al utilizar el producto las disposiciones y leyes
locales vigentes para el tráco rodado.
•No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los
niños, existe peligro de asxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No altere el producto de ninguna manera. Haciéndolo, perderá
la garantía.
3. Montaje
Aviso – Peligro de sufrir lesiones
•Asegúrese de que ni la vista ni ningún componente,
como airbag, áreas de seguridad, elementos de manejo,
instrumentos, etc.,se verán tapados o limitados.
•Durante los desplazamientos con un vehículo o aparato
deportivo, no se distraiga con el producto y preste atención
al tráco y a su entorno.
Nota
•Antes del montaje del soporte, compruebe las diferentes
posibilidades de montaje dentro de su vehículo. En caso
de duda, consulte para ello el manual de instrucciones del
automóvil o diríjase al fabricante del automóvil.
•No fuerce nunca el producto durante su manejo o montaje.
3.1 Soporte de ventosa
•Retire la lámina protectora de la ventosa.
•Si se requiere una jación a una supercie con desniveles,
rugosa (p. ej. el salpicadero), emplee la placa adaptadora
autoadhesiva adjunta.
•Abra la palanca de bloqueo de la ventosa (A).
•Posicione el soporte con la ventosa sobre una supercie de
montaje previamente limpiada que no presente desniveles (p. ej.
un cristal) o sobre la placa adaptadora.
•Presione el soporte suavemente sobre la supercie de montaje
deseada y cierre la palanca de bloqueo para jar el soporte.
•Tras el montaje, compruebe siempre la sujeción segura de la
ventosa.
•Para volver a soltar la ventosa de la supercie de montaje, abra
la palanca de bloqueo. Seguidamente y de ser necesario, tire
levemente de la lengüeta para soltar por completo la ventosa.

9
Nota – Placa adaptadora autoadhesiva
•Tenga en cuenta que la supercie de montaje sobre la que
se desee trabajar (p. ej. el salpicadero) no debe presentar ni
desniveles, ni polvo, grasas o aceites.
•Entre el montaje de la placa adaptadora y la colocación del
soporte deben transcurrir mín. 24 horas.
•Recuerde que la jación de la placa adaptadora es
permanente. Para retirarla, despegue la placa adaptadora
cuidadosamente de la supercie de montaje. Un nuevo
montaje es posible sólo con un material adhesivo adecuado
que se debe adquirir en un comercio especializado.
•Algunos factores ambientales como p. ej. la humedad del
aire, la radiación solar, el frío, etc., pueden afectar a la
capacidad de adhesión de la placa adaptadora.
•No es posible garantizar la ausencia de restos en la
supercie de montaje una vez retirada la placa adaptadora.
3.2 Pieza especial para el conector de carga / montaje del
soporte para smartphone
•Seleccione la pieza especial de goma adecuada para su conector
de carga, introdúzcala en la abertura prevista (observe la
ubicación) y fíjela empleando el tornillo de apriete (B).
•Fije su cable de carga al elemento de goma para cargar su
smartphone en el soporte.
•Oprima y mantenga oprimidas las teclas de desbloqueo
situadas a la izquierda y a la derecha del cabezal del soporte
de ventosa (C).
•Coloque cuidadosamente el soporte para smartphone, de
forma que los ganchos de cierre encajen perfectamente y sin
resistencias en las aberturas correspondientes de la parte inferior
del soporte para smartphone.
•Suelte las teclas de desbloqueo.
Nota
Verique siempre si la jación del soporte para smartphone
es segura.
•Para el desmontaje, oprima las teclas de desbloqueo y retire el
soporte para smartphone.
3.3 Colocar / retirar terminales
•Pulse la tecla de desbloqueo del soporte para smartphone para
abrir las mordazas de sujeción (D).
•Coloque su terminal y fíjelo presionando las mordazas de
sujeción (E).
•Para retirar el terminal, pulse la tecla de desbloqueo del soporte
para smartphone para abrir las mordazas de sujeción (D).
4. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto o por la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
5. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com

10
IIstruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti
istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per
una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio,
consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza
oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e
pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari
o indicazioni importanti.
2. Indicazioni di sicurezza
•Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
•Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e
utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Durante l‘impiego del prodotto, prestare attenzione alle
prescrizioni e alle normative locali vigenti per il traco stradale.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
•Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
•Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi
alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere
i diritti di garanzia.
3. Montaggio
Attenzione – Pericolo infortuni
•Prestare attenzione che nessun componente, come ad es.
settori di sicurezza, elementi di comando, strumenti, ecc.
non coprano, né limitino la vista.
• Quando si viaggia su un autoveicolo o si utilizza un
attrezzo sportivo, non farsi distrarre dal prodotto e prestare
attenzione alla situazione del traco e all‘ambiente.
Avvertenza
•Prima di montare il supporto, vericare le possibilità
d’installazione nel proprio autoveicolo. In caso di dubbio,
consultare il manuale operativo dell’autoveicolo o rivolgersi
al costruttore dell’autoveicolo.
•Non usare troppa forza, né violenza quando si utilizza il
prodotto e durante il suo montaggio.
3.1 Supporto a ventosa
•Rimuovere la pellicola protettiva sul supporto a ventosa.
•Se fosse necessario ssare il supporto su una supercie irregolare
e porosa (ad es. cruscotto), utilizzare l’adattatore autoadesivo
incluso nella confezione.
•Alzare la leva di bloccaggio della ventosa (A).
•Mettere il supporto con la ventosa sulla supercie di montaggio
pulita e piana (ad es. lastra di vetro) o sull’adattatore
autoadesivo.
•Premere leggermente il supporto sulla supercie di montaggio
desiderata e chiudere la leva di bloccaggio in modo da ssare
il supporto.
•Dopo il montaggio controllare che il supporto sia ssato bene.
•Per staccare nuovamente la ventosa dalla supercie di
montaggio, azionare la leva di bloccaggio. Tirare leggermente la
linguetta per staccare completamente la ventosa.

11
Avvertenza – adattatore autoadesivo
•Assicurarsi che la supercie di montaggio desiderata (ad es.
cruscotto) sia priva di polvere e unto.
•Tra il montaggio dell’adattatore autoadesivo e l’applicazione
del supporto devono trascorrere almeno 24 ore.
•Ricordiamo che il l’adattatore autoadesivo viene ssato in
modo permanente. Per rimuoverlo, tirarlo con prudenza
dalla supercie di montaggio. Un nuovo montaggio può
essere effettuato solo mediante materiale adesivo idoneo,
reperibile presso i rivenditori specializzati.
•Diversi inussi ambientali, come ad es. umidità dell’aria,
radiazioni solari, freddo ecc. possono compromettere la
durata del l’adattatore autoadesivo.
•Non si possono escludere possibili residui sulla supercie di
montaggio dopo la rimozione dell’adattatore autoadesivo.
3.2 Utilizzo della spina di carica / Montaggio del supporto
per smartphone
•Scegliere il supporto in gomma adatto alla spina in questione,
inserirlo nell’apposito foro (fare attenzione alla posizione) e
ssare il supporto con il bullone di arresto (B).
•Per caricare lo smartphone nell’apposito supporto ssare il cavo
del caricabatteria nell’adattatore di gomma.
•Premere e tenere premuti i tasti di sbloccaggio che si trovano a
destra e a sinistra del supporto con ventosa (C).
•Posizionare delicatamente il supporto per smartphone in modo
che i ganci sulla parte superiore della fascetta si inseriscano
correttamente nei relativi fori della parte inferiore del supporto
per smartphone.
•Rilasciare i tasti di sbloccaggio.
Avvertenza
Vericare che il supporto per smartphone sia posizionato
correttamente.
•Per lo smontaggio basta pressare i tasti di sbloccaggio e quindi
rimuovere il supporto per smartphone.
3.3 Inserimento/estrazione dei terminali
•Premere il tasto di sbloccaggio del supporto per smartphone per
aprire le ganasce di ssaggio (D).
•Posizionare il terminale e ssarlo premendo le ganasce di
ssaggio (E).
•Per rimuovere il terminale, premere il tasto di sbloccaggio del
terminale del supporto per smartphone per aprire le ganasce
di ssaggio (D).
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle
indicazioni di sicurezza.
5. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui:
www.hama.com

12
NGebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig
door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een
goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op
zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel
verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe
eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te
trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Veiligheidsinstructies
•Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het
gemaakt is.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Let erop dat bij gebruikmaking van het product de in
het wegverkeer geldende lokale voorschriften van het
wegenverkeersreglement m.b.t. technische eisen en
rijvaardigheidseisen gelden.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
3. Montage
Waarschuwing – Gevaar voor letsel
•Let erop dat geen componenten, zoals de airbag,
andere veiligheidsvoorzieningen, bedieningselementen,
instrumenten, enz., of het vrije zicht, bedekt of beperkt zijn.
• Laat u zich op weg met een motorvoertuig of sporttoestel
niet door uw product aeiden en let op de verkeerssituatie
en uw omgeving.
Aanwijzing
•Controleer vóór de montage van de houder de
inbouwmogelijkheden in uw voertuig. In twijfelgevallen kunt
u het instructieboekje van het voertuig nalezen of contact
opnemen met de fabrikant van het voertuig.
•Tijdens de omgang met en bij de montage van het product
nimmer geweld of grote krachten aanwenden.
3.1 Zuignaphouder
•Verwijder de beschermfolie van de zuignap.
•Indien er op een oneffen, ruw oppervlak (bijv. dashboard) wordt
bevestigd, maakt u gebruik van de meegeleverde, zelfklevende
adapterplaat.
•Open de vergrendelingshendel van de zuignap (A).
•Positioneer de houder met de zuignap op een schoongemaakt,
vlak montageoppervlak (bijv. ruit) of op de adapterplaat.
•Druk de houder op het gewenste montageoppervlak lichtjes
aan en sluit de vergrendelingshendel teneinde de houder te
bevestigen.
•Controleer na de montage altijd of de zuignap goed vastzit.
•Teneinde de zuignap weer van het montageoppervlak los te
maken, opent u de vergrendelingshendel. Trek vervolgens
eventueel zacht aan de lip, teneinde de zuignap geheel los
te maken.

13
Aanwijzing – zelfklevende adapterplaat
•Let erop dat het beoogde montageoppervlak (bijv.
dashboard) vlak, stof- en vetvrij is.
•Tussen de montage van de adapterplaat en het aanbrengen
van de houder dient ten minste 24 uur te zijn verstreken.
•Houd er rekening mee dat de bevestiging van de
adapterplaat permanent is. Om de adapterplaat
te verwijderen, trekt u hem voorzichtig los van het
montageoppervlak. Het opnieuw aanbrengen is alleen
mogelijk met behulp van een geschikt plakmateriaal uit
de vakhandel.
•Diverse klimaatinvloeden zoals luchtvochtigheid,
zonnestraling, kou enz. kunnen de duurzame hechting van
de adapterplaat negatief beïnvloeden.
•Het kan zijn dat er resten op het montageoppervlak
achterblijven na verwijdering van de adapterplaat.
3.2 Inzetstuk voor de laadstekker/montage van de
smartphonehouder
•Selecteer het voor uw laadstekker passende rubberen inzetstuk,
plaats dit in de daarvoor bestemde opening (positie in acht
nemen) en borg het inzetstuk door middel van de klemschroef (B).
•Zet uw laadkabel in het rubberen inzetstuk vast om uw
smartphone in de houder op te laden.
•De ontgrendelknoppen links en rechts op de kop van de
zuignaphouder (C) ingedrukt houden.
•Plaats nu voorzichtig de smartphonehouder zodanig dat de
borghaakjes stevig in de desbetreffende openingen aan de
onderzijde van de smartphonehouder zitten.
•Laat nu de ontgrendelknoppen los.
Aanwijzing
Controleer steeds of de smartphonehouder stevig vast zit.
•Teneinde de smartphonehouder te demonteren drukt u beide
ontgrendelknoppen in en verwijdert de houder.
3.3 Eindapparatuur plaatsen/verwijderen
•Druk op de ontgrendelknop van de smartphonehouder teneinde
de klemwangen te openen (D).
•Plaats het eindtoestel en zet het vast door de klemwangen
samen te drukken (E).
•Voor het verwijderen van het eindtoestel, drukt u op de
ontgrendelknop van de smartphonehouder, teneinde de
klemwangen te openen (D).
4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
5. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com

14
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze
potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
•Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
•Stosowanie produktu w ruchu drogowym podlega
obowiązującym przepisom i ustawom lokalnym.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
•Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci,
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji.
3. Montaż
Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo zranienia
•Uważać, aby żadne komponenty, jak poduszki powietrzne,
strefy bezpieczeństwa, elementy obsługi, instrumenty itp.,
nie były zakryte lub nie była ograniczona widoczność.
•Podczas jazdy pojazdem mechanicznym bądź używania
przyrządu sportowego nie dopuścić do odwrócenia uwagi
przez produkt oraz stale obserwować otoczenie i sytuację w
ruchu drogowym.
Wskazówki
•Przed montażem uchwytu sprawdzić możliwości montażu w
pojeździe. W razie wątpliwości skorzystać z instrukcji obsługi
pojazdu lub zwrócić się do producenta pojazdu.
•Przy montażu i obsłudze produktu nigdy nie wywierać
nadmiernej siły.
3.1 Uchwyt na przyssawkę
•Usunąć folię ochronną z przyssawki.
•Jeśli konieczne jest zamocowanie na powierzchni nierównej,
chropowatej (np. na desce rozdzielczej), wówczas należy użyć
dołączonej, samoprzylepnej płyty adaptacyjnej.
•Otworzyć dźwignię blokującą przyssawki (A).
•Ułożyć uchwyt przyssawką na oczyszczonej, równej powierzchni
montażowej (np. na szybie) lub na płycie adaptacyjnej.
•Uchwyt lekko docisnąć do wybranej powierzchni montażowej i
zamknąć dźwignię blokującą w celu jego zamocowania.
•Po zamontowaniu zawsze sprawdzać stabilne osadzenie
przyssawki.
•Wcelu ponownego odłączenia przyssawki od powierzchni
montażowej otworzyć dźwignię blokującą. Następnie lekko
pociągnąć za skrzydełko, aby całkowicie odłączyć przyssawkę.

15
Wskazówki – samoprzylepna płyta adaptacyjna
•Wybrana powierzchnia montażowa (np. deska rozdzielcza)
musi być równa oraz wolna od pyłu i tłuszczu.
•Między montażem samoprzylepnej płyty adaptacyjnej a
zamocowaniem uchwytu muszą upłynąć przynajmniej 24
godziny.
•Należy pamiętać, że zamocowanie płyty adaptacyjnej
jest trwałe. W celu usunięcia samoprzylepnej płyty
adaptacyjnej należy ostrożnie ściągnąć ją z powierzchni
montażowej. Ponowny montaż jest możliwy tylko przy użyciu
odpowiedniego kleju ze specjalistycznego sklepu.
•Wpływy atmosferyczne, jak np. wilgotność powietrza,
promieniowanie słoneczne, zimno itp., mogą obniżyć
trwałość płyty adaptacyjnej.
•Nie da się wykluczyć, że na powierzchni montażowej
pozostaną ślady po usuniętej płycie adaptacyjnej.
3.2 Nakładka ładowarki/montaż uchwytu na smartfona
•Wybrać gumową nakładkę pasującą do posiadanej ładowarki,
umieścić nakładkę w przewidzianym otworze (zwrócić uwagę na
położenie) i zabezpieczyć nakładkę śrubą zaciskową (B).
•Zamocować kabel ładowarki w gumowej wkładce w celu
naładowania smartfona w uchwycie.
•Nacisnąć i przytrzymać przyciski odblokowujące po prawej i
lewej stronie głowicy uchwytu na przyssawkę (C).
•Ostrożnie założyć uchwyt na smartfona, tak aby zatrzaski pewnie
wsunęły się w odpowiednie otwory na tylnej stronie uchwytu
na smartfona.
•Zwolnić przyciski odblokowujące.
Wskazówki
Regularnie sprawdzać stabilność mocowania uchwytu na
smartfona.
•Wcelu demontażu nacisnąć przyciski odblokowujące i zdjąć
uchwyt na smartfona.
3.3 Wkładanie/wyjmowanie urządzeń końcowych
•Nacisnąć przyciski odblokowujące uchwyt na smartfona, aby
otworzyć szczęki mocujące (D).
•Umieścić urządzenie końcowe w uchwycie i zamocować,
dociskając do siebie szczęki mocujące (E).
•Wcelu wyjęcia urządzenia końcowego nacisnąć przyciski
odblokowujące uchwyt na smartfona, aby otworzyć szczęki
mocujące (D).
4. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
5. Serwis i pomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii
Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com

16
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az
alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a
füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja
ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre
és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a
gyelmet.
2. Biztonsági előírások
•Aterméket kizárólag az előírt célra használja.
•Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
• A termék alkalmazása során vegye gyelembe a közúti
közlekedésre vonatkozó helyi előírásokat és jogszabályokat.
•Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély áll fenn.
•Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
•Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
3. Szerelés
Figyelmeztetés – Balesetveszély
•Ügyeljen arra, hogy a komponenseket, mint a légzsák, a
biztonsági zónák, a kezelőelemek, a műszerek stb. vagy a
kilátást ne takarja vagy korlátozza semmi.
•Ha gépjárművel közlekedik vagy sporteszközt használ, ne
hagyja, hogy a termék elterelje a gyelmét. Ügyeljen a
forgalmi helyzetre, valamint környezetére.
Hivatkozás
•Atartó felszerelése előtt győződjön meg a gépkocsiba való
beszerelhetőség lehetőségeiről. Kétség esetén kövesse a
gépkocsi üzembe helyezési útmutatójának az utasításait,
vagy forduljon a gépkocsi gyártójához.
•Atermék használata közben és a szerelésnél ne fejtsen ki
túl nagy erőt.
3.1 Szívókorongos tartó
•Távolítsa el a védőfóliát a szívókorongról.
•Ha egyenletlen, durva felületre (pl. műszerfalra) kell rögzíteni az
eszközt, használja a mellékelt öntapadós adapterlapot.
•Nyissa ki a szívókorong reteszkarját (A).
•Helyezze a szívókorongos tartót egy megtisztított, egyenletes
szerelési felületre (pl. üveglapra) vagy az adapterlapra.
•Nyomja a tartót könnyedén a kívánt szerelési felületre, és zárja
be a reteszkart a tartó rögzítéséhez.
•Afelszerelés után mindig ellenőrizze a szívókorong biztos
tartását.
•Aszívókorong szerelési felületről történő újbóli eltávolításához
nyissa ki a reteszkart. Adott esetben húzza meg enyhén a fület a
szívókorong teljes eltávolításához.

17
Hivatkozás – öntapadós adapterlap
•Ügyeljen arra, hogy a kívánt szerelési felület (pl. műszerfal)
egyenes, valamint por- és zsírmentes legyen.
•Az adapterlap és a tartó felszerelése között legalább 24
órának kell eltelnie.
•Vegye gyelembe, hogy az adapterlap rögzítése
tartós. Óvatosan húzza le az adapterlapot a szerelési
felületről annak eltávolításához. Az újbóli felszerelés
csak a szaküzletből származó megfelelő ragasztóanyag
alkalmazásával lehetséges.
•Különböző környezeti hatások, mint például a levegő
nedvessége, a napsugárzás, a hideg stb. befolyásolhatják az
adapterlap tartósságát.
•Nem kizárható, hogy az adapterlap eltávolítása után a
szerelési felületen maradványok maradnak.
3.2 Betét a töltőkábelhez/az okostelefon-tartó
összeszerelése
•Válasszon egy, a töltőkábeléhez illő gumibetétet, helyezze azt
az erre a célra készített nyílásba (ügyeljen a pozícióra), és a
szorítócsavar segítségével biztosítsa a betétet (B).
•Az okostelefon tartóban való töltéséhez rögzítse a töltőkábelt
a gumibetétben.
•Tartsa lenyomva a szívókorongos tartó fejének bal és jobb
oldalán lévő kioldógombokat (C).
•Óvatosan helyezze fel az okostelefon-tartót úgy, hogy a karabiner
pontosan az okostelefon-tartó alsó oldalán lévő megfelelő
nyílásokba illeszkedjen.
•Engedje el a kioldógombokat.
Hivatkozás
Ellenőrizze, hogy az okostelefon-tartó biztonságosan rögzült-e.
•Aleszereléshez nyomja meg a kioldógombokat, és vegye le az
okostelefon-tartót.
3.3 A készülék behelyezése/eltávolítása
•Aszorítópofa kinyitásához nyomja meg az okostelefon-tartó
kioldógombját (D).
•Helyezze be a végberendezést, és rögzítse azt a szorítópofák
összenyomásával (E).
•Avégberendezés eltávolítása során a szorítópofa kinyitásához
nyomja meg az okostelefon-tartó kioldógombját (D).
4. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és
szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
5. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama
terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com

18
CNávod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace.
Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek
prodáte nebo darujete, předejte tento návod novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
•Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém
prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze v suchých
prostorách.
•Při použití výrobku dodržujte platné předpisy a pravidla silničního
provozu.
•Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
•Obalový materiál zlikvidujte podle platných předpisů o likvidaci.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na
záruku.
3. Montáž
Upozornění – Nebezpečí poranění
•Dbejte na to, aby nedošlo k zakrytí nebo omezení funkce
komponent, jako airbagu, bezpečnostních oblastí, prvků
obsluhy, přístrojů atd., nebo k omezení výhledu.
•Při jízdě vozidlem nebo na sportovním zařízení neodvracejte
pozornost od dopravní situace a dění v okolí.
Poznámka
•Před montáží držáku zkontrolujte možnosti vestavění ve
vašem vozidle. Pokud budete mít pochyby, podívejte se do
návodu k použití vozidla nebo se obraťte na výrobce vozidla.
•Při manipulaci s výrobkem nebo při montáži nikdy
nepoužívejte násilí nebo velkou sílu.
3.1 Držák s přísavkou
•Odstraňte z přísavky ochrannou fólii.
•Pokud je nutné zařízení upevnit na nerovný, hrubý povrch (např.
palubní desku), použijte přiloženou samolepicí adaptérovou
destičku.
•Otevřete blokovací páku přísavky (A).
•Umístěte držák s přísavkou na vyčištěnou, rovnou plochu
montáže (např. okno) nebo na adaptérovou destičku.
•Lehce přitlačte držák na požadovanou plochu montáže a zavřete
blokovací páku, tím držák upevníte.
•Po instalaci vždy zkontrolujte bezpečné upevnění přísavky.
•Pro uvolnění přísavky z plochy montáže otevřete blokovací
páku. Popřípadě lehce zatáhněte za sponu, abyste přísavku
zcela uvolnili.

19
Poznámka – samolepicí adaptérová deska
•Upozorňujeme, že požadovaná montážní plocha (např.
přístrojová deska) musí být rovná a očištěná od prachu a
mastnoty.
•Od umístění adaptérové destičky do připevnění držáku by
mělo uplynout min. 24 hodin.
•Upozorňujeme, že upevnění adaptérové destičky je trvalé.
Chcete-li adaptérovou destičku odstranit, stáhněte ji opatrně
z plochy, kde je umístěná. Nová instalace je možná pouze
pomocí vhodného lepicího materiálu ze specializovaného
obchodu.
•Různé vlivy okolí, jako např. vlhkost vzduchu, sluneční
záření, chlad apod., mohou mít vliv na trvanlivost přilnavosti
adaptérové destičky.
•Možné zbytky na montážní ploše po odstranění adaptérové
destičky nelze vyloučit.
3.2 Vložka pro nabíjecí konektor / montáž držáku telefonu
•Vyberte pro nabíjecí konektor odpovídající gumovou vložku,
nasaďte ji do odpovídajícího otvoru (ve správné poloze) a
zajistěte vložku pomocí upínacího šroubu (B).
•Pro dobíjení Vašeho smartphonu v držáku upevněte nabíjecí
kabel do gumové vložky.
•Stiskněte a držte odblokovací tlačítka vlevo a vpravo od držáku
s přísavkou (C).
•Opatrně nasaďte držák telefonu tak, aby karabina seděla čistě v
příslušných otvorech na dolní straně držáku telefonu.
•Uvolněte odblokovací tlačítka.
Poznámka
Vždy zkontrolujte bezpečné usazení držáku telefonu.
•Pro demontáž stiskněte odblokovací tlačítka a sejměte držák
telefonu.
3.3 Vložení/odebrání koncových zařízení
•Stiskněte odblokovací tlačítko držáku telefonu, tím otevřete
držáky (D).
•Nasaďte koncové zařízení a upevněte ho stisknutím čelistí držáku
k sobě (E).
•Pro odebrání koncového zařízení stiskněte odblokovací tlačítko
držáku telefonu, tím otevřete držáky (D).
4. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku
za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
5. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte se na poradenské oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
Table of contents
Languages:
Other Hama Automobile Accessories manuals

Hama
Hama Easy Talk User manual

Hama
Hama 00 123530 User manual

Hama
Hama 00 201632 User manual

Hama
Hama MyVoice2000 User manual

Hama
Hama Blue Mobile User manual

Hama
Hama FC-10C Flex User manual

Hama
Hama Pulsar 00092473 User manual

Hama
Hama Power-Cap01 User manual

Hama
Hama 00173882 User manual

Hama
Hama USB vehicle charger Mini CLA User manual

Hama
Hama 00014167 User manual

Hama
Hama Freedom Phone Book User manual

Hama
Hama 00173607 Quick Charge User manual

Hama
Hama 00062460 User manual

Hama
Hama 00093794 User manual

Hama
Hama Neptun User manual

Hama
Hama 201610 User manual

Hama
Hama Superb User manual

Hama
Hama 00183278 User manual

Hama
Hama 00046080 User manual