Hama 00173882 User manual

Universal Multi-Holder
Universal-Multihalter
E
F
D
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
RUS
I
NL
PL
H
CZ
SK
P
RO
00
173882

A
C D
B
1
2
3
4
E
40 - 110 mm
3
2
1

2
GOperating instruction
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information
completely. Please keep these instructions in a safe place for
future reference. If you sell the device, please pass these operating
instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
•1x Universal multi-bracket
•1x Suction cup holder
•1xVentilation grill clamp
•1x Adhesive pad
•These operating instructions
3. Safety Notes
•Use the product for its intended purpose only.
•Protect the product from dirt, moisture and overheating, and
only use it in a dry environment.
•When using this product, observe the applicable local trac laws
and regulations.
•Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
•Dispose of packaging material immediately according to locally
applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
4. Installation
Note
•Before mounting the holder, check the installation options in
your vehicle. If in doubt, consult the manual for your vehicle
or contact the manufacturer.
•Never apply force when using the product or during
installation.
Warning
Take care that components such as airbags, safety areas,
controls, instruments, etc. and visibility are not blocked or
restricted.
4.1 Installing the ventilation grille clamp
Carefully push the ventilation grille clamp onto the open panels of
the ventilation grill until it locks into place (A)
4.2 Installing the suction cup holder
•Remove the protective lm from the suction cup and position it
on a clean and level surface (e.g. window pane).
•Push the locking lever (B – 1) to fasten the suction cup.
•Open the clamping device (B – 4) to position the carrying arm.
•Close the clamping device to lock this position.
•Torelease the suction cup from the surface, pull the lateral slides
in the direction of the arrow. (B – 2) Then gently pull the ap to
completely release the suction cup. (B – 3)
4.3. Installing the adhesive pad
Note – Installation surface
Please note that the desired installation surface (e.g.
dashboard) should be free of dust and grease. Use a suitable
cleaning agent from a specialised dealer to clean the surface.
•Remove the protective lm from the adhesive pad and gently
press the adhesive pad onto the desired installation surface. (C)
Note
•Wait at least 24 hours after installing the adhesive pad
before attaching the bracket.
•Note that the adhesive pad is permanently attached. To
remove the adhesive pad, carefully pull it off the installation
surface. The adhesive pad can only be attached again using
suitable adhesive material available from specialised dealers.

3
4.4. Installing the universal holder
•Attach the universal holder using the catch on the holder
(suction cup holder, ventilation grill clamp). (D)
•Press the button on the side of the universal holder to open the
holding brackets. (E – 1)
•Insert the terminal device of your choice and secure it in place by
lightly pushing the holding brackets together. (E – 2)
•Also adjust the lower carrying arms to the terminal device by
pulling them further apart or pushing them closer together.
(E – 3)
•In order to easily remove the terminal device, press the button on
the side of the universal holder. (E – 1)
Note
Always take your terminal device out of the holder before
attaching or removing the holder (adhesive pad, suction cup
holder, ventilation grill clamp).
5. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents.
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
7. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions
about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com

4
DBedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen
und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um
bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät
veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen
Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•1x Universal-Halterung
•1x Saugnapf-Halter
•1x Lüftungsgitter-Klemme
•1x Klebepad
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
•Beim Einsatz des Produktes im Straßenverkehr gelten die
Vorschriften der StVZO.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch
verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
4. Montage
Hinweis
•Prüfen Sie vor der Montage der Halterung die
Einbaumöglichkeiten in Ihrem Fahrzeug. Im Zweifelsfall
ziehen Sie dazu die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate
oder wenden Sie sich an den Fahrzeughersteller.
•Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der
Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an.
Warnung
Beachten Sie, dass keine Komponenten, wie der Airbag,
Sicherheitsbereiche, Bedienelemente, Instrumente, etc. oder die
Sicht, verdeckt oder eingeschränkt sind.
4.1. Montage der Lüftungsgitter-Klemme
Schieben Sie die Lüftungsgitter-Klemme vorsichtig auf die
geöffneten Lamellen des Lüftungsgitters bis diese einrastet. (A)
4.2. Montage des Saugnapf-Halters
•Entfernen Sie die Schutzfolie am Saugnapf und positionieren Sie
ihn auf einer gesäuberten, ebenen Fläche (z.B. Fensterscheibe).
•Drücken Sie den Verriegelungshebel (B – 1), um den Saugnapf
zu befestigen.
•Öffnen Sie die Klemmvorrichtung (B – 4), um den Tragearm zu
positionieren.
•Schließen Sie die Klemmvorrichtung, um diese Position zu
xieren.
•Um den Saugnapf von der Fläche zu lösen, ziehen Sie die
seitlichen Schieber in Pfeilrichtung. (B – 2) Ziehen Sie
anschließend ggf. leicht an der Lasche, um den Saugnapf
vollständig zu lösen. (B – 3)
4.3. Montage des Klebepads
Hinweis – Montageäche
Beachten Sie, dass die gewünschte Montageäche (z.B.
Armaturenbrett) staub- und fettfrei sein muss. Verwenden Sie
dazu einen geeigneten Reiniger aus dem Fachhandel.
•Entfernen Sie die Schutzfolie des Klebepads und drücken Sie
dieses leicht auf der gewünschten Montageäche an. (C)

5
Hinweis
•Zwischen der Montage des Klebepads und der Anbringung
der Halterung sollten mind. 24 Stunden vergehen.
•Beachten Sie, dass die Befestigung des Klebepads
dauerhaft ist. Ziehen Sie das Klebepad vorsichtig von der
Montageäche ab, um dieses zu entfernen. Eine erneute
Montage ist nur mittels geeigneten Klebematerials aus dem
Fachhandel möglich.
4.4. Montage der Universal-Halterung
•Befestigen Sie die Universal-Halterung mithilfe der Rastnase am
Halter (Saugnapf-Halter, Lüftungsgitter-Klemme). (D)
•Drücken Sie den Knopf an der Seite der Universal-Halterung, um
die Haltebacken zu öffnen. (E – 1)
•Setzen Sie Ihr gewünschtes Endgerät ein und xieren Sie es
sicher, indem Sie die Haltebacken leicht zusammendrücken.
(E – 2)
•Passen Sie zusätzlich die unteren Tragearme dem Endgerät an,
indem Sie diese auseinanderziehen bzw. zusammendrücken.
(E – 3)
•Um das Endgerät leicht entnehmen zu können, drücken Sie den
Knopf an der Seite der Universal-Halterung. (E – 1)
Hinweis
Entnehmen Sie immer Ihr Endgerät aus der Halterung, bevor Sie
diese am Halter (Klebepad, Saugnapf-Halter, Lüftungsgitter-
Klemme) befestigen bzw. abnehmen.
5. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
7. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-
Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier:
www.hama.com

6
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée
de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-
le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•1x Support multiple universel
•1x Support à ventouse
•1x Pince pour grille d’aération
•1x Coussinet adhésif
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Veuillez respecter les lois et réglementations locales en vigueur
relatives au code de la route lors de l‘utilisation du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications
vous feraient perdre vos droits de garantie.
4. Installation
Remarque
•Avant de commencer l‘installation du système de xation,
veuillez contrôler les possibilités d’installation de votre
véhicule. En cas de doute, veuillez consulter le mode
d’emploi de votre véhicule ou contacter le fabricant de
ce dernier.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de
l‘utilisation ou de l‘installation du produit.
Avertissement
Veuillez contrôler que le produit n‘affecte le fonctionnement
d‘aucun élément de sécurité tel qu‘un airbag, zone de sécurité,
élément de commande, instrument, etc. et qu‘il n‘entrave pas
la visibilité.
4.1 Installation de la pince pour grille d’aération
Faites glisser avec précaution la pince sur les lamelles ouvertes de la
grille d’aération ; vous devez entendre un déclic. (A)
4.2 Installation du support à ventouse
•Retirez le lm de protection de la ventouse et xez-la sur une
surface plane et propre (sur une vitre, par exemple).
•Appuyez sur le levier de verrouillage (B – 1) an de xer la
ventouse.
•Ouvrez le dispositif de serrage (B – 4) an de positionner le
bras porteur.
•Fermez le dispositif de serrage an de bloquer la position.
•Pour retirer la ventouse, faites glisser le poussoir latéral dans
la direction de la èche. (B – 2)Tirez ensuite légèrement sur la
languette an de dégager totalement la ventouse. (B – 3)
4.3. Installation du coussinet adhésif
Remarque – concernant la surface d‘installation
Veuillez contrôler la parfaite propreté (poussière, graisse) de
la surface d’installation dans votre véhicule (tableau de bord,
etc.). Utilisez un détergent spécial disponible dans le commerce
spécialisé.
•Retirez le lm de protection du coussinet adhésif et appuyez
légèrement sur ce dernier à l’endroit d’installation prévu. (C)

7
Remarque
•Veuillez patienter au moins 24 heures entre le collage du
coussinet adhésif et l’installation du système de xation.
•Veuillez noter que la xation du coussinet adhésif est
permanente. Retirez avec précaution le coussinet adhésif
de la surface an de l’éliminer. Une nouvelle xation
est possible uniquement à l’aide d’une colle appropriée
disponible dans le commerce spécialisé.
4.4. Installation du système de fixation universel
•Fixez le système de xation universel au support (support à
ventouse, pince pour grille d’aération) à l’aide de l’ergot. (D)
•Appuyez sur le bouton situé sur le côté du système de xation
universel an d’ouvrir les mâchoires. (E – 1)
•Mettez votre appareil en place et xez-le solidement en serrant
légèrement les mâchoires. (E – 2)
•Adaptez également les bras porteurs inférieurs à votre appareil
en les écartant ou en les serrant. (E – 3)
•Appuyez sur le bouton situé sur le côté du système de xation
universel an de pouvoir retirer facilement votre appareil. (E – 1)
Remarque
Retirez en tous les cas votre appareil hors du système de
xation avant d’installer ce dernier dans le support (coussinet
adhésif, support à ventouse, pince pour grille d’aération) ou
de le retirer.
5. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non breux
légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par une installation, un montage
ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués
par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
7. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au
service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com

8
EInstrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un
lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para
llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•1soporte universal
•1soporte de ventosa
•1pinza para la rejilla de ventilación
•1almohadilla adhesiva
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• Emplee el producto exclusivamente para la función para la que
fue diseñado.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
•Tenga en cuenta al utilizar el producto las disposiciones y leyes
locales vigentes para el tráco rodado.
•No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No altere el producto de ninguna manera. Haciéndolo, perderá
la garantía.
4. Montaje
Nota
•Antes del montaje del soporte, compruebe las diferentes
posibilidades de montaje dentro de su vehículo. En caso
de duda, consulte para ello el manual de instrucciones del
automóvil o diríjase al fabricante del automóvil.
•No fuerce nunca el producto durante su manejo o montaje.
Aviso
Asegúrese de que ni la vista ni ningún componente, como
los airbags, áreas de seguridad, elementos de manejo,
instrumentos, etc., se verán tapados o limitados.
4.1. Montaje de la pinza para la rejilla de ventilación
Deslice la pinza para la rejilla de ventilación cuidadosamente
sobre las laminillas abiertas de la rejilla de ventilación hasta que
encaje. (A)
4.2. Montaje del soporte de ventosa
•Retire la lámina protectora de la ventosa y posiciónela sobre una
supercie limpia y plana (p. ej., en el cristal de una ventana).
•Oprima la palanca de bloqueo (B – 1) para jar la ventosa.
•Abra el dispositivo de apriete (B – 4) para posicionar el brazo
portador.
•Cierre el dispositivo de apriete para jar esta posición.
•Para soltar la ventosa de la supercie, deslice el mecanismo
corredizo lateral en el sentido indicado por la echa. (B – 2)
Seguidamente y de ser necesario, tire levemente de la lengüeta
para soltar por completo la ventosa. (B – 3)
4.3. Montaje de la almohadilla adhesiva
Nota – Supercie de montaje
Tenga en cuenta que la supercie de montaje sobre la que se
desee trabajar (p. ej. el salpicadero) debe estar libre de polvo
y grasas o aceites. Utilice para ello un limpiador adecuado a
adquirir en un comercio especializado.
•Retire la lámina protectora de la almohadilla adhesiva y
colóquela sobre la supercie de montaje deseada ejerciendo una
ligera presión sobre ella. (C)

9
Nota
•Entre el montaje de la almohadilla adhesiva y la colocación
del soporte deben transcurrir mín. 24 horas.
•Tenga en cuenta que la jación de la almohadilla adhesiva
es permanente. Para retirarla, despegue la almohadilla
cuidadosamente de la supercie de montaje. Un nuevo
montaje es posible sólo con un material adhesivo adecuado
que se debe adquirir en un comercio especializado.
4.4. Montaje del soporte universal
•Empleando la pestaña, je el soporte universal al dispositivo
de jación escogido (soporte de ventosa, pinza para rejilla de
ventilación). (D)
•Pulse el botón situado en el lateral del soporte universal para
abrir las mordazas de sujeción. (E – 1)
•Coloque el terminal que desee y fíjelo de forma segura
presionando ligeramente las mordazas de sujeción. (E – 2)
•Adicionalmente, adapte los brazos portadores inferiores al
terminal, separándolos o presionándolos entre sí. (E – 3)
•Para poder extraer fácilmente el terminal, pulse el botón situado
en el lateral del soporte universal. (E – 1)
Nota
Saque el terminal del dispositivo de jación antes de jarlo
en el soporte (almohadilla adhesiva, soporte de ventosa) o de
retirarlo de él.
5. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
6. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto o por la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
7. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com

10
RРуководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните
инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В
случае передачи изделия другому лицу приложите и эту
инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение
которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•1x универсальный держатель
•1x Держатель-присоска
•1x Зажим для вентиляционной решетки
•1x Липкая пластина
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Запрещается использовать не по назначению.
•Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать
только в сухих условиях.
•Во время дорожного движения соблюдайте местные
нормативы и законы.
•Не ронять. Беречь от сильных ударов.
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
•Запрещается вносить изменения в конструкцию. В
противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
5. Ввод в эксплуатацию
Примечание
•Перед началом определите условия монтажа держателя
в автомобиле. Смотрите инструкцию по эксплуатации
автомобиля или обратитесь за консультацией к
производителю автомобиля.
•При эксплуатации и монтаже не применять чрезмерных
усилий.
Внимание
Запрещается препятствовать обзору, а также
функциональности подушек безопасности, органов
управления, приборов и т.д.
4.1 Монтаж зажима на вентиляционную решетку
Осторожно вставьте зажим в решетку до фиксации. (A)
4.2 Монтаж держателя на присоске
•Удалите защитную пленку с присоски и разместите ее на
чистой, ровной поверхности (лобовое стекло и т.п.).
•Чтобы закрепить присоску, нажмите на рычаг (В - 1).
•Откройте зажим (В - 4), чтобы выровнять кронштейн.
•Закройте зажим, чтобы зафиксировать положение
кронштейна.
•Чтобы демонтировать присоску, потяните за затвор в
направлении стрелки. (В - 2) Чтобы полностью снять
присоску, потяните за язычок. (В - 3)
4.3. Монтаж клейкой пластины
Примечание – Монтажные поверхности
Почистите монтажную поверхность от пыли и жира.
Воспользуйтесь соответствующим чистящим средством,
который можно приобрести в специализированном
магазине.
•Снимите защитную пленку с липкой пластины и слегка
прижмите ее на монтажную поверхность. (C)
Примечание
•Между монтажом липкой ленты и установкой держателя
необходимо выдержать не менее 24 часов.
•Крепление липкой пластины сохраняется в течение
длительного времени. Чтобы демонтировать липкую
ленту, осторожно снимите ее с монтажной поверхности.
Повторный монтаж возможентолько с помощью
подходящего клеящего материала, который можно
приобрести отдельно в специализированном магазине.

11
4.4. Монтаж
•Закрепите универсальный держатель на креплении
(присоске, зажиме для вентиляционной решетки). (D)
•Чтобы открыть фиксаторы, нажмите кнопку сбоку
универсального держателя. (E – 1)
•Вставьте устройство и закрепите его, слегка сжав фиксаторы.
(E – 2)
•Отрегулируйте кронштейн по устройству. (E – 3)
•Чтобы снять устройство, нажмите кнопку сбоку
универсального держателя. (E – 1)
Примечание
Монтировать и демонтировать держатель с крепления
(липкой пластины, присоски, зажима для вентиляционной
решетки) следует всегда без устройства.
5. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные
чистящие средства.
6. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения и использования изделия не по назначению, а
также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
7. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий
обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании
Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com

12
IIstruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti
istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per
una eventuale consultazione.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza
oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e
pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari
o indicazioni importanti.
2. Contenido del paquete
•1supporto universale
•1supporto a ventosa
•1morsetto per la griglia di aerazione
•1pad adesivo
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
•Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
•Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e
utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Durante l‘impiego del prodotto, prestare attenzione alle
prescrizioni e alle normative locali vigenti per il traco stradale.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
•Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi
alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere
i diritti di garanzia.
4. Montaggio
Avvertenza
•Prima di montare il supporto, vericare le possibilità
d’installazione nel proprio autoveicolo. In caso di dubbio,
consultare il manuale operativo dell’autoveicolo o rivolgersi
al costruttore dell’autoveicolo.
•Non usare troppa forza, né violenza quando si utilizza il
prodotto e durante il suo montaggio.
Attenzione
Prestare attenzione che nessun componente, come airbag,
settori di sicurezza, elementi di comando, strumenti, ecc.
oppure la vista non vengano coperti, né limitati.
4.1. Montaggio del morsetto per la griglia di aerazione
Spingere delicatamente il morsetto della griglia di aerazione sulle
lamelle aperte nché non scatta in posizione. (A)
4.2. Montaggio del supporto a ventosa
•Rimuovere la pellicola protettiva sulla ventosa e posizionare
la ventosa su una supercie piana e pulita (ad es. vetro del
nestrino).
•Premere la leva di blocco (B – 1) per ssare la ventosa.
•Aprire il dispositivo di bloccaggio (B – 4) per posizionare il
braccio portante.
•Chiudere il dispositivo di bloccaggio per ssare questa posizione.
•Per staccare la ventosa dalla supercie, estrarre l’interruttore
scorrevole laterale nella direzione della freccia. (B – 2)Tirare
leggermente la linguetta per staccare completamente la ventosa.
(B – 3)
4.3. Montaggio del pad adesivo
Avvertenza – Supercie di montaggio
Prestare attenzione che la supercie di montaggio desiderata
(ad es. cruscotto) sia priva di polvere e unto. Utilizzare a questo
scopo un detergente idoneo reperibile presso i rivenditori
specializzati.
•Rimuovere la pellicola protettiva del pad adesivo e premerlo
leggermente sulla supercie di montaggio desiderata. (C)

13
Avvertenza
•Tra il montaggio del pad adesivo e l’applicazione del
supporto devono trascorrere almeno 24 ore.
•Prestare attenzione che il ssaggio del pad adesivo è
permanente. Per rimuoverlo, tirarlo con prudenza dalla
supercie di montaggio. Un nuovo montaggio può essere
effettuato solo mediante materiale adesivo idoneo, reperibile
presso i rivenditori specializzati.
4.4. Montaggio del supporto universale
•Fissare il supporto universale mediante il nasello al supporto
(supporto a ventosa, morsetto per la griglia di aerazione). (D)
•Premere il pulsante sul lato del supporto universale per aprire le
ganasce di ssaggio. (E – 1)
•Inserire il terminale desiderato e ssarlo in modo sicuro
chiudendo leggermente le ganasce di ssaggio. (E – 2)
•Adattare i bracci portanti inferiori al terminale, allargandoli o
stringendoli. (E – 3)
•Per rimuovere agevolmente il terminale, premere il pulsante sul
lato del supporto universale. (E – 1)
Avvertenza
Rimuovere sempre il terminale dal supporto universale prima di
ssare o rimuovere quest’ultimo dal suo supporto (pad adesivo,
supporto a ventosa, morsetto per la griglia di aerazione).
5. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
6. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto o por la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
7. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com

14
NGebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig
door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een
goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op
zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel
verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe
eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te
trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•1x universele multifunctionele houder
•1x zuignaphouder
•1x ventilatierooster-klem
•1x plakgedeelte
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het
gemaakt is.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Let erop dat bij gebruikmaking van het product de in
het wegverkeer geldende lokale voorschriften van het
wegenverkeersreglement m.b.t. technische eisen en
rijvaardigheidseisen gelden.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
4. Werkomgeving
Aanwijzing
•Controleer vóór de montage van de houder de
inbouwmogelijkheden in uw voertuig. In twijfelgevallen kunt
u het instructieboekje van het voertuig nalezen of contact
opnemen met de fabrikant van het voertuig.
•Tijdens de omgang met en bij de montage van het product
nimmer geweld of grote krachten aanwenden.
Waarschuwing
Let erop dat geen componenten, zoals de airbag, andere
veiligheidsvoorzieningen, bedieningselementen, instrumenten,
enz., of het vrije zicht, bedekt of beperkt zijn.
4.1 Montage van de ventilatierooster-klem
Schuif de ventilatierooster-klem voorzichtig op de geopende
lamellen van het ventilatierooster totdat deze vastklikt. (A)
4.2 Montage van de zuignap-houder
•Verwijder de beschermfolie van de zuignap en plaats hem op
een gereinigd, vlak oppervlak (bijv. op de ruit).
•Druk op de vergrendelingshefboom (B – 1), teneinde de zuignap
te bevestigen.
•Open de klemvoorziening (B – 4), teneinde de draagarm te
positioneren.
•Sluit de klemvoorziening, teneinde deze stand vast te zetten.
•Teneinde de zuignap van de ondergrond los te maken, trekt u de
zijdelings aangebrachte schuif in de richting van de pijl. (B – 2)
Trek vervolgens eventueel zacht aan de lip, teneinde de zuignap
geheel los te maken. (B – 3)
4.3. Montage van het plakgedeelte
Aanwijzing – montageoppervlak
Let erop dat het beoogde montageoppervlak (bijv. dashboard)
stof- en vetvrij dient te zijn. Maak hiervoor gebruik van een
geschikt reinigingsmiddel uit de vakhandel.
•Verwijder de beschermfolie van het plakgedeelte en druk dit
lichtjes op het beoogde montageoppervlak aan. (C)

15
Aanwijzing
•Tussen de montage van het plakgedeelte en het aanbrengen
van de houder dient ten minste 24 uur te zijn verstreken.
•Houd er rekening mee dat de bevestiging van het
plakgedeelte permanent is. Trek het plakgedeelte voorzichtig
los van het montageoppervlak, teneinde dit te verwijderen.
Het opnieuw aanbrengen is alleen mogelijk met behulp van
een geschikt plakmateriaal uit de vakhandel.
4.4. Montage van de universele houder
•Bevestig de universele houder met behulp van de borgclip op de
houder (zuignaphouder, ventilatierooster-klem). (D)
•Druk op de knop aan de zijkant van de universele houder
teneinde de houderwangen te openen. (E – 1)
•Plaats uw gewenste eindtoestel en zet dit veilig vast door de
houderwangen lichtjes samen te drukken. (E – 2)
•Pas bovendien de onderste draagarm op het eindtoestel aan
door deze uit elkaar te trekken of samen te drukken. (E – 3)
•Teneinde het eindtoestel eenvoudig te kunnen wegnemen drukt
u op de knop aan de zijkant van de universele houder. (E – 1)
Aanwijzing
Verwijder te allen tijde eerst uw eindtoestel uit de universele
houder voordat u deze aan/van de andere houder
(plakgedeelte, zuignaphouder, ventilatierooster-klem) bevestigt
resp. losneemt.
5. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek
en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
6. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
7. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com

16
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze
potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
•1x uniwersalne mocowanie
•1x uchwyt na przyssawkę
•1x zacisk do mocowania na kratce wentylacyjnej
•1x podkładka samoprzylepna
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
•Stosowanie produktu w ruchu drogowym podlega
obowiązującym przepisom i ustawom lokalnym.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji.
4. Montaż
Wskazówki
•Przed montażem mocowania sprawdzić możliwości montażu
w pojeździe. W razie wątpliwości skorzystać z instrukcji
obsługi pojazdu lub zwrócić się do producenta pojazdu.
•Przy montażu i obsłudze produktu nigdy nie wywierać
nadmiernej siły.
Ostrzeżenie
Uważać, aby żadne komponenty, jak poduszki powietrzne,
strefy bezpieczeństwa, elementy obsługi, instrumenty itp., nie
były zakryte lub nie była ograniczona widoczność.
4.1. Montaż zacisku do mocowania na kratce wentylacyjnej
Ostrożnie nasunąć zacisk na otwarte lamele kratki wentylacyjnej aż
do zatrzaśnięcia. (A)
4.2. Montaż uchwytu na przyssawkę
•Usunąć folię ochronną z przyssawki i umieścić ją na czystej,
równej powierzchni (np. szybie).
•Nacisnąć uchwyt blokady (B - 1), aby zamocować przyssawkę.
•Otworzyć mechanizm zaciskowy (B – 4), aby ustawić ramię
nośne.
•Zamknąć mechanizm zaciskowy, aby ustalić tę pozycję.
•Aby odczepić przyssawkę od powierzchni, pociągnąć boczne
zasuwki w kierunku strzałki. (B – 2) Następnie lekko pociągnąć
za skrzydełko, aby całkowicie odłączyć przyssawkę. (B – 3)
4.3. Montaż podkładki samoprzylepnej
Wskazówki – montaż
Wybrana powierzchnia montażowa (np. deska rozdzielcza) musi
być wolna od pyłu i tłuszczu. Do czyszczenia powierzchni użyć
odpowiedniego detergentu dostępnego w handlu.
•Usunąć folię ochronną podkładki samoprzylepnej i lekko
docisnąć podkładkę do wybranej powierzchni montażowej. (C)

17
Wskazówki
•Między montażem podkładki samoprzylepnej a
zamocowaniem uchwytu muszą upłynąć przynajmniej 24
godziny.
•Należy pamiętać, że zamocowanie podkładki samoprzylepnej
jest trwałe. Ostrożnie ściągnąć podkładkę samoprzylepną z
powierzchni montażowej, aby ją usunąć. Ponowny montaż
jest możliwy tylko przy użyciu odpowiedniego kleju ze
specjalistycznego sklepu.
4.4. Montaż uniwersalnego mocowania
•Zamocować uniwersalne mocowanie za pomocą zatrzasku na
uchwycie (uchwyt na przyssawkę, zacisk do mocowania na
kratce wentylacyjnej). (D)
•Nacisnąć główkę z boku uniwersalnego mocowania, aby
otworzyć szczęki mocujące. (E – 1)
•Włożyć urządzenie końcowe i zamocować je, lekko ściskając
szczęki mocujące. (E – 2)
•Dopasować dodatkowo dolne ramiona nośne do urządzenia
końcowego poprzez rozciągnięcie lub dociśnięcie. (E – 3)
•Aby łatwo wyjąć urządzenie końcowe z mocowania, nacisnąć
główkę z boku uniwersalnego mocowania. (E – 1)
Wskazówki
Zawsze wyjmować urządzenie końcowe z mocowania przed
zamocowaniem / zdjęciem go na uchwycie / z uchwytu
(podkładka samoprzylepna, uchwyt na przyssawkę, zacisk do
mocowania na kratce wentylacyjnej).
5. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej
szmatki i nie stosować agresywnych detergentów.
6. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
7. Serwis i pomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii
Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.hama.com

18
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az
alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a
füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja
ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre
és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a
gyelmet.
2. A csomag tartalma
•1x univerzális tartó
•1x szívókorongos tartó
•1x szellőzőrácscsipesz
•1ragasztós alátét
•ez a kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
•Aterméket kizárólag az előírt célra használja.
•Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
• A termék alkalmazása során vegye gyelembe a közúti
közlekedésre vonatkozó helyi előírásokat és jogszabályokat.
•Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
•Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
4. Szerelés
Hivatkozás
•Atartó felszerelése előtt győződjön meg a gépkocsiba való
beszerelhetőség lehetőségeiről. Kétség esetén kövesse a
gépkocsi üzembe helyezési útmutatójának az utasításait,
vagy forduljon a gépkocsi gyártójához.
•Atermék használata közben és a szerelésnél ne fejtsen ki
túl nagy erőt.
Figyelmeztetés
Ügyeljen arra, hogy a komponenseket, mint a légzsák, a
biztonsági zónák, a kezelőelemek, a műszerek stb. vagy a
kilátást ne takarja vagy korlátozza semmi.
4.1. A szellőzőrácscsipesz felszerelése
Csúsztassa el a szellőzőrácscsipeszt óvatosan addig, amíg rá nem
kattan a nyitott lamellákra. (A)
4.2. A szívókorongos tartó felszerelése
•Távolítsa el a védőfóliát a szívókorongról, és helyezze a korongot
egy megtisztított sík felületre (pl. ablaküvegre).
•Aszívókorong rögzítéséhez nyomja meg a retesz karját (B – 1).
•Atartókar pozicionálásához nyissa ki a szorítóelemet (B – 4).
•Apozíció rögzítéséhez zárja a szorítóelemet.
•Aszívókorong felületről történő leoldásához húzza az oldalsó
kart a nyíl irányába. (B – 2) Adott esetben húzza meg enyhén a
fület a szívókorong teljes eltávolításához. (B – 3)
4.3. A ragasztós alátétek felszerelése
Hivatkozás – szerelési felület
Ügyeljen arra, hogy a kívánt szerelési felület (pl. műszerfal) por-
és zsírmentes legyen. Ehhez egy megfelelő tisztítót használjon
a szakkereskedésből.
•Távolítsa el a ragasztós alátét védőfóliáját, és nyomja enyhén az
alátétet a kívánt szerelési felületre. (C)

19
Hivatkozás
•Aragasztós alátétek és a tartó felszerelése között legalább
24 órának kell eltelnie.
•Vegye gyelembe, hogy a ragasztós alátét rögzítése
tartós. Óvatosan húzza le a ragasztós alátétet a szerelési
felületről annak eltávolításához. Az ismételt felszerelés
csak a szaküzletből származó megfelelő ragasztóanyag
alkalmazásával lehetséges.
4.4. Az univerzális tartó felszerelése
•Rögzítse az univerzális tartót a bepattintós fül segítségével a
tartóra (szívókorongos tartó, szellőzőrácscsipesz). (D)
•Nyomja meg az univerzális tartó oldalán lévő gombot a
tartófülek kinyitásához. (E – 1)
•Helyezze be a kívánt készüléket, és biztosan rögzítse úgy, hogy a
tartófüleket enyhén összenyomja. (E – 2)
•Illessze az alsó tartókarokat a készülékre úgy, hogy ezeket
széthúzza, illetve összenyomja. (E – 3)
•Akészülék könnyű eltávolításához nyomja meg az univerzális
tartó oldalán található gombot. (E – 1)
Hivatkozás
Távolítsa el készülékét a tartóból, mielőtt azt a rögzítőelemre
(öntapadó alátétre, szívókorongos tartóra, szellőzőrácscsipeszre)
rögzíti, illetve ezekről eltávolítja.
5. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
6. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és
szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
7. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama
terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál:
www.hama.com
Table of contents
Languages:
Other Hama Automobile Accessories manuals

Hama
Hama B-Speech Series User manual

Hama
Hama 201610 User manual

Hama
Hama CDR70BT User manual

Hama
Hama 00188300 User manual

Hama
Hama 00 201632 User manual

Hama
Hama Pulsar 00092473 User manual

Hama
Hama Blue Mobile User manual

Hama
Hama Galaxy User manual

Hama
Hama 00183322 User manual

Hama
Hama 108333 User manual

Hama
Hama Neptun User manual

Hama
Hama 0093834 User manual

Hama
Hama MagLock 210509 User manual

Hama
Hama USB vehicle charger Mini CLA User manual

Hama
Hama Easy Snap User manual

Hama
Hama FC10C Motion User manual

Hama
Hama FC10C Motion User manual

Hama
Hama Neptun User manual

Hama
Hama 00210576 User manual

Hama
Hama Internet TV Box User manual