manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hama
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Hama 00083920 User manual

Hama 00083920 User manual

GInformation about high-visibility vest 00083920
Made of polyester fabric in accordance with EN1150:1999.
The safety vest is compliant with Regulation (EU) 2016/425 and EN1150:1999.
Intended use and area of application:
The purpose of the safety vest is to make the wearer identiable from adistance as an at-risk
person. It is intended for increasing the wearer’svisibility on the way to school, during sports
and when outdoors in general, under all possible light conditions in the day as well as under
the beam of headlamps in the dark.
•Observe the other warnings and safety instructions, in order to ensurethe product’s
warning effect. Wearing the safety vest alone does not guarantee improved visibility.
•Avoid shady areas to ensurefull reection effect.
•The safety vest is intended to provide better visibility,but does not protect against risks
such as chemicals, heat, re,cold, etc.
•Make surethat the safety vest is the right size for you.
•Whenever you use the safety vest, check rst for dirt and damage that could impair the
warning effect.
•Ifthe vest becomes dirty,itmust be cleaned in order to ensureadequate visibility.
•Note the washing symbols on the sewn-in label.
•Replace the safety vest if it is considerably damaged or shows signs of wear and tear.
•Donot try to repair the safety vest.
Note
•Ensurethat the safety vest is closed properly and that it is not covered up by other
items of clothing.
•Make surethat the reectors areonthe outside.
Storage
•Donot storethe safety vest in direct sunlight.
•Storethe safety vest in the original packaging in adry place, and ensurethat it is not
subject to extreme temperatures.
•The safety vest should be protected from moistureand high temperatures when
transported.
Caring for the product
Note -Service life
•The maximum number of washing cycles specied is not the sole factor affecting the
life span of the garment. The life span also depends on use, care, storage, etc.
Disposal
Dispose of the product according to locally applicable regulations.
Declaration of Conformity
Notied body involved in the conformity assessment for personal protective equipment (PPE):
ITS Testing Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD,
United Kingdom. Identication number: 0362
Hama GmbH &CoKG hereby declares that the safety vest 00083920 conforms
to Regulation (EU) 2016/425. The fulltext of the EU Declaration of Conformity is
available at the following Internet address:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
DInformationen zur Warnweste 00083920
Aus Polyestergewirke nach EN1150:1999.
Die Warnweste ist im Einklang mit der Verordnung (EU) 2016/425 und EN1150:1999.
Verwendungszweck und Einsatzbereich:
Die Warnweste hat den Zweck, den Träger schon von weitem als gefährdete Person kenntlich
zu machen und dient zur besseren Sichtbarkeit des Trägers auf dem Schulweg, beim Sport
oder beim Aufenthalt im Freien, bei allen möglichen Lichtverhältnissen am Tagsowie beim
Anstrahlen mit Scheinwerfern in der Dunkelheit.
•Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise, um die Warnwirkung des
Produktes zu gewährleisten. Das alleinige Tragen der Warnweste garantiert keine
verbesserte Sichtbarkeit.
•Vermeiden Sie Schatten, um eine sichereReexionswirkung zu erreichen.
•Die Warnweste dient nur der besseren Sichtbarkeit und schützt nicht vor Risiken wie
Chemikalien, Hitze, Feuer,Kälte etc.
•Achten Sie darauf,dass die Warnweste Ihrer Größe entspricht.
•Überprüfen Sie die Warnweste vor jeder Benutzung auf Verschmutzungen und
Beschädigungen, welche die Warnwirkung beeinträchtigen könnten.
•Bei starker Verschmutzung ist die Warnweste zu säubern, um eine ausreichende
Warnwirkung sicherzustellen.
•Beachten Sie zur Reinigung die Waschsymbole auf dem Einnäher der Warnweste.
•Erneuern Sie die Warnweste bei starker Beschädigung und Abnutzung.
•Versuchen Sie nicht, die Warnweste zu reparieren.
Hinweis
•Stellen Sie sicher,dass die Warnweste geschlossen und unverdeckt getragen wird.
•Achten Sie darauf,dass sich die Reektoren auf der Außenseite benden.
Aufbewahrung
•Lagern Sie die Warnweste nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
•Lagern Sie die Warnweste in der Originalverpackung an einem trockenen Ort ohne
extreme Temperaturen.
•Transportieren Sie die Warnweste geschützt vor Feuchtigkeit und hohen Temperaturen.
Pegehinweise
Hinweis -Lebensdauer
•Die angegebene maximale Anzahl der Reinigungszyklen ist nicht der einzige
Einussfaktor bezüglich der Lebensdauer der Kleidung. Die Lebensdauer hängt
ebenfalls von Gebrauch, Pege, Lagerung, usw.ab.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Konformitätserklärung
An der Konformitätsbewertung für die PSA beteiligte notizierte Stelle: ITS Testing Services
(UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom.
Kennnummer: 0362
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass die Warnweste 00083920 der
Verordnung (EU) 2016/425 entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
FInformations concernant le gilet de sécurité 00083920
En polyester conformément àlanorme EN1150:1999.
Le gilet de sécurité est conforme au règlement (UE) 2016/425 et EN1150:1999.
Destination de l‘appareil et domaine d’utilisation :
Le gilet de sécurité permet àson porteur d’êtreidentiécomme personne vulnérable et
sert àaméliorer sa visibilité sur le chemin de l’école, lors d’activités sportives ou en plein
air,quelles que soient les conditions lumineuses pendant la journée et dans la lumièredes
phares la nuit.
•Respectez les autres avertissements et consignes de sécurité andegarantir l’effet de
signalisation du produit. Le seul port du gilet de sécurité ne garantit pas une meilleure
visibilité.
•Évitez les zones d‘ombreand‘obtenir la meilleure uorescence.
•Legilet de sécurité sert uniquement àaméliorer la visibilité et ne protège pas contreles
risques liées aux produits chimiques, àlachaleur,aufeu, au froid, etc.
•Veillez àceque le gilet de sécurité soit adapté àvotretaille.
•Avant chaque utilisation, vériez que le gilet de sécurité ne présente aucune salissureni
détérioration susceptible de diminuer l’effet de signalisation du produit.
•Encas d’encrassement important, nettoyez le gilet de sécurité andegarantir un effet de
signalisation susant.
•Veuillez noter les symboles sur la coutureintérieuredugilet lors de son nettoyage.
•Remplacez le gilet de sécurité en cas de détérioration et usureimportante.
•N’essayez pas de réparer le gilet de sécurité.
Remarque
•Assurez-vous que le gilet de sécurité est bien fermé et n‘est pas recouvert lors de
son port.
•Assurez-vous que les bandes rééchissantes se trouvent bien sur le côté extérieur.
Entreposage
•N‘entreposez pas le gilet sous les rayons directs du soleil.
•Conservez votregilet de sécurité dans son emballage d’origine, dans un endroit sec et à
l’abri des températures extrêmes.
•Transportez le gilet de sécurité àl’abri de l’humidité et des températures extrêmes.
Consignes d‘entretien
Remarque -Durée de vie
•Lenombremaximal de lavages indiqué ne représente pas le seul facteur inuant la
durée de vie du gilet. Sa durée de vie dépend également de son utilisation, des soins
apportés, de l‘entreposage, etc.
Recyclage
Recyclez le produit conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Déclaration de conformité
Àl’organisme notiéintervenant dans l‘évaluation de la conformité des EPI :ITS Testing
Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United
Kingdom. N° d’identication :0362
La société Hama GmbH &Co. KG certieque le gilet de sécurité 00083920 est
conforme au règlement (UE) 2016/425. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible àl‘adresse internet suivante :www.hama.com ->
00083920 -> Downloads.
EInformaciones sobreelchaleco reectante 00083920
De tejido de punto de poliéster según EN1150:1999.
El chaleco reectante está fabricado en conformidad con los reglamentos (UE) 2016/425 y
EN1150:1999.
Uso previsto ycampo de aplicación:
El objetivo del chaleco reectante es identicar alapersona que lo lleva como persona en
peligrodesde lejos ysirve paramejorar la visibilidad del portador en el camino alaescuela,
durante el deporte olaestancia al airelibre, tanto de día con todas las condiciones de luz
posibles, como en la oscuridad al ser iluminados por faros.
•Tenga en cuenta las demás advertencias einstrucciones de seguridad paragarantizar el
efecto de advertencia del producto. El uso exclusivo del chaleco reectante no garantiza
una mejor visibilidad.
•Evite las sombras paraconseguir un efecto reector seguro.
•Elchaleco reectante solo sirve paramejorar la visibilidad ynoprotege de riesgos como
productos químicos, calor,fuego, frío, etc.
•Asegúrese de que el chaleco reectante sea de su talla.
•Antes de cada uso, compruebe que el chaleco reectante no tenga suciedad ni daños que
puedan afectar al efecto de advertencia.
•Encaso de fuerte suciedad, el chaleco reectante se debe lavar paraconseguir un efecto
de advertencia suciente.
•Ala horadelimpiarlo, tenga en cuenta los símbolos de lavado que encontrará en la
etiqueta cosida al chaleco reectante.
•Sustituya el chaleco reectante por uno nuevo si está muy dañado odesgastado.
•Nointente reparar el chaleco reectante.
Nota
•Asegúrese de que los chalecos reectantes se llevan cerrados ynotapados.
•A
segúrese de que los reectores se encuentren por la parte exterior.
Conservación
•Noalmacene el chaleco reectante bajo la radiación directa del sol.
•Guarde el chaleco reectante en un lugar seco ysin temperaturas extremas.
•Transporte el chaleco reectante protegido de la humedad ydelas altas temperaturas.
Indicaciones paraelcuidado
Nota -Vida útil
•Elnúmeromáximo indicado de ciclos de lavado no es el único factor inuyente
en la vida útil de la prenda. La vida útil depende, además, del uso, el cuidado, el
almacenamiento, etc.
Eliminación
Elimine el producto conforme alas disposiciones locales vigentes sobreeliminación.
Declaración de conformidad
Al organismo noticado participante en la evaluación de conformidad paraelEPI: ITS
Testing Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United
Kingdom. Númerodeidenticación: 0362
Hama GmbH &CoKG declarapor la presente que el chaleco reectante
00083920 cumple el reglamento (UE) 2016/425. El texto completo de la
Declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección
de Internet: www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
RСигнальный жилет 00083920. Информация
Полиэфирная ткань согласно EN1150:1999.
Сигнальный жилет соответствует Директивам (ЕС)2016/425 иEN1150:1999.
Назначение иобласть применения
Сигнальный жилет предназначен для более легкогообнаружения находящегося в
опасности человека на большом расстоянии при любых условиях освещенности:как
днем,такивсвете фар ипрожекторов втемное время.Рекомендуется носить по
дорогевшколу,взоне уличногодвижения,во время занятий спортомили на отдыхе.
•Для обеспечения сигнальногодействия изделия соблюдайте прочие
предупреждения иправила безопасности.Ношение сигнальногожилетасамо по
себе не гарантирует улучшенную видимость.
•Для улучшения отражательногоэффектаизбегайте тени.
•Сигнальный жилет служит толькодля лучшей видимости инезащищает от
химикатов,высоких инизких температур,огня идругих опасностей.
•Пользуйтесь сигнальным жилетом подходящегоразмера.
•Перед каждым использованием проверяйте сигнальный жилет на наличие
загрязнений иповреждений,которые могут ухудшить сигнальное действие.
•При значительном загрязнении произведите чистку,чтобы улучшить отражательную
способность.
•Чистку производить согласно пиктограммам на жилете.
•Вслучае сильных повреждений иизноса замените сигнальный жилет.
•Не пытайтесь ремонтировать сигнальный жилет.
Примечание
•Сигнальный жилет требуется носить поверхвсейодежды взакрытом состоянии.
•Следите за тем,чтобы рефлекторы находились на наружной стороне.
Хранение
•Беречь от прямых солнечных лучей.
•Храните сигнальный жилет воригинальной упаковкевсухом месте при нормальной
температуре.
•Берегите от влажности ивысоких температур.
Уход
Примечание -Срок службы
•Указанное максимальное количество стирок не является единственным
фактором,влияющим на срок службы изделия.Срок службы зависит такжеот
условий эксплуатации,хранения,периодичности уходаидр.
Утилизация
Утилизируйте сигнальный жилет всоответствии сместными нормами.
Декларация производителя
Организация,участвующая вэкспертизе на соответствие PSA: ITS Testing Services (UK)
Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom. Код:0362
Компания Hama GmbH &CoKGнастоящим подтверждает,чтосигнальный
жилет 00083920 соответствует Директиве (ЕС)2016/425. Сполным текстом
декларации осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
IInformazioni sul gilet catarifrangente 00083920
In poliestereconforme aEN1150:1999.
Il gilet catarifrangente èarispetto del regolamento (UE) 2016/425 eEN1150:1999.
Utilizzo ecampo d’impiego:
Il gilet catarifrangente ha lo scopo di farericonoscerechi lo indossa già da lontano, come
persona in pericolo egarantisce una maggiorevisibilità dei bambini nel percorso verso la
scuola, quando si pratica sport ocisi trova all‘aperto con tutti itipi di luce durante il giorno
come anche con l’illuminazione elettrica al buoi.
•Attenersi alle indicazioni di pericolo edisicurezza in modo da garantirel’effetto di
riconoscimento del gilet catarifrangente. Indossando solamente il gilet catarifrangente
non vi ègaranzia che esserericonosciuti meglio.
•Per ottenereuneffetto riettente sicuro, evitarelezone d’ombra.
•Ilgilet catarifrangente èunvalido accessori per esserericonosciuti in modo miglioree
protegge dai rischi dovuti ad agenti chimici, calore, fuoco, freddo ecc.
•Fareattenzione che il gilet catarifrangente corrisponda alla propria taglia.
•Prima di ogni utilizzo controlla che il gilet catarifrangente non sia sporco odanneggiato,
ciò potrebbe limitarel’effetto desiderato.
•Incaso di forte sporcizia, pulireigilet catarifrangenti al ne di ottenereunsuciente
effetto segnaletico.
•Per la pulizia, prestareattenzione ai simboli di lavaggio sull‘etichetta interna del gilet.
•Nel caso il gilet catarifrangente fosse molto danneggiato econsumato consigliamo di
sostituirlo.
•Non riparareilgilet catarifrangente.
Avvertenza
•Accertarsi di indossareilgilet segnaletico chiuso enon coperto.
•Fareattenzione che iriettori si trovino all’esterno.
Conservazione
•Non riporreilgilet catarifrangente alla luce diretta del sole.
•Conservareilgilet catarifrangente in un luogo asciutto, senza temperatureestreme.
•Durante il trasporto proteggeresemprebene il gilet catarifrangente da umidità edalle
temperatureelevate.
Istruzioni per la cura
Avvertenza -Durata
•Ilnumeromassimo di cicli di pulizia indicato non èl‘unico fattoreche inuisce
sulla durata del gilet. La durata dipende anche dall‘utilizzo, dalla cura, dalla
conservazione ecc.
Smaltimento
Smaltireimmediatamente il prodotto attenendosi alle prescrizioni locali in vigenti.
Dichiarazione di conformità
Istituzione predisposta alla valutazione della conformità per il PSA: ITS Testing Services (UK)
Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom. Numero
di riconoscimento 0362
Con la presenta Hama GmbH &CoKG dichiarache il gilet catarifrangente
00083920 èconforme al regolamento (UE) 2016/425. Il testo completo della
dichiarazione di conformità èreperibileall’indirizzo internet riportato qui di
seguito: www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
NInformatie over het waarschuwingsvest 00083920
Vanpolyesterweefsel conform EN1150:1999.
Het veiligheidshesje is in overeenstemming met de Verordening (EU) 2016/425 en
EN1150:1999.
Gebruiksdoel en toepassingsgebied:
Het veiligheidshesje heeft als doel, de drager ervan vanaf afstand als aan gevaar
blootgesteld persoon identiceerbaar te maken en dient ervoor,dezichtbaarheid van de
drager op de weg naar/van school, bij het sporten of bij bezigheden buiten te vergroten, bij
alle mogelijke lichtverhoudingen op de dag alsmede bij het beschijnen met schijnwerpers
in het donker.
•Neem de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht teneinde het
waarschuwingseffect van het product te waarborgen. Enkel het dragen van het
veiligheidshesje garandeert geen verbeterde zichtbaarheid.
•Schaduw vermijden teneinde een veilig reectie-effect te bereiken.
•Het veiligheidshesje dient alleen voor de beterezichtbaarheid en beschermt niet tegen
risico‘s zoals chemicaliën, hitte, brand, koude enz.
•Let erop dat het veiligheidshesje voor ugroot genoeg is.
•Controleer het veiligheidshesje voor ieder gebruik op vervuiling en beschadigingen welke
het waarschuwingseffect negatief zouden kunnen beïnvloeden.
•Bij sterke vervuiling moet het hesje worden schoongemaakt om een voldoende
waarschuwend effect te waarborgen.
•Let voor het reinigen ervan op de wassymbolen op het wasetiket van het veiligheidshesje.
•Vervang het veiligheidshesje als het beschadigd is of versleten.
•Probeer niet het veiligheidshesje te repareren.
Aanwijzing
•Vergewis uervan dat het waarschuwingsvest gesloten en onbedekt wordt gedragen.
•L
et erop dat de reectoren zich aan de buitenzijde bevinden.
Opbergen
•Berghet veiligheidshesje niet blootgesteld aan direct zonlicht op.
•Berghet veiligheidshesje in de originele verpakking op een droge plaats zonder extreme
temperaturen op.
•Het veiligheidshesje tijdens het transport niet blootstellen aan vocht en hoge temperaturen.
Aanwijzingen voor het onderhoud
Aanwijzing -Levensduur
•Het aangegeven maximale aantal reinigingen is niet de enige invloedsfactor met
betrekking tot de levensduur van de kleding. De levensduur is tevens afhankelijk van
het gebruik, de verzorging, de opslag, enz.
Afvoeren
Voer het product overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Conformiteitsverklaring
Bij de conformiteitsbeoordeling voor de PBM betrokken, aangewezen instantie: ITS Testing
Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United
Kingdom
.Registratienummer: 0362
Hiermee verklaart Hama GmbH &CoKG dat het veiligheidshesje 00083920
voldoet aan de Verordening (EU) 2016/425. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring is onder het volgende internetadres ter beschikking:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
JΠληροφορίες για το γιλέκοπροειδοποίησης 00083920
Το γιλέκοπροειδοποίησης αντιστοιχεί στοπρότυπο EN1150:1999.
Το γιλέκοασφαλείας πληροί τις διατάξεις τουκανονισμού (ΕΕ)2016/425 καιτου προτύπου
EN1150:1999.
Σκοπός καιπεδίο χρήσης:
Το ανακλαστικόγιλέκοσυμβάλλει στην αναγνώριση τουχρήστη ως ατόμου που βρίσκεται
σε κίνδυνοκαι στην καλύτερη ορατότητάτου στον δρόμογια το σχολείο,στασπορ καιόταν
βρίσκεται σε εξωτερικούς χώρους,σε όλες τις συνθήκες φωτισμού την ημέρα,καθώς καικατά
τονφωτισμό μέσω προβολέων στοσκοτάδι.
•Τηρήστε τις λοιπές προειδοποιητικές υποδείξεις καιτις υποδείξεις ασφαλείας,για να
εξασφαλίσετε τα σωστάαποτελέσματαπροειδοποίησης τουπροϊόντος.Ηχρήση του
ανακλαστικού γιλέκου δεν εξασφαλίζει από μόνη της βελτιωμένη ορατότητα.
•Γιαασφαλέστερη ανάκλαση,αποφεύγετε τη σκιά.
•Το ανακλαστικόγιλέκοσυμβάλλει μόνοστην καλύτερη ορατότητακαι τηνπροστασία του
χρήστη από κινδύνους,όπως χημικές ουσίες,θερμότητα,πυρκαγιά,ψύχος κ.λπ.
•Βεβαιωθείτε ότι φοράτε το κατάλληλομέγεθος ανακλαστικού γιλέκου.
•Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε εάν το ανακλαστικόγιλέκοείναι βρώμικοήπαρουσιάζει
φθορές,οι οποίες θα μπορούσαν να επηρεάσουν τα αποτελέσματαπροειδοποίησης.
•Αν το γιλέκολερωθεί πολύ,πρέπει να το καθαρίσετε για να εξασφαλίσετε επαρκή
αποτελέσματαπροειδοποίησης.
•Γιατον καθαρισμό τουγιλέκου λάβετε υπόψη τα σύμβολα πλυσίματος στην ετικέτα.
•Αντικαταστήστε το ανακλαστικόγιλέκοεάν παρουσιάζει έντονες ζημιές καιφθορές.
•Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το ανακλαστικόγιλέκο.
Υπόδειξη
•Βεβαιωθείτε ότι το γιλέκοπροειδοποίησης φοριέται κλειστόκαι ακάλυπτο.
•Βεβαιωθείτε ότι οι ανακλαστήρες βρίσκονται στην εξωτερική πλευρά.
Φύλαξη
•Μην φυλάσσετε το ανακλαστικόγιλέκουπό άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
•Φυλάσσετε το ανακλαστικόγιλέκοστην αρχική τουσυσκευασία,σε στεγνό μέρος το οποίο
δεν εκτίθεται σε ακραίες θερμοκρασίες.
•Μεταφέρετε το γιλέκοασφαλείας έτσι ώστε να προστατεύεται από την υγρασία καιτην
υψηλή θερμοκρασία.
Οδηγίες καθαρισμού
Υπόδειξη -Διάρκεια ζωής
•Οαναφερόμενος μέγιστος αριθμός κύκλων καθαρισμού δεν είναι ομόνοπαράγοντας
που επηρεάζει τη διάρκεια ζωής τουρούχου.Ηδιάρκεια ζωής εξαρτάται επίσης από
τη χρήση,τη φροντίδα,την αποθήκευση κλπ.
Απόρριψη
Απορρίψτε το προϊόν σύμφωναμετους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Δήλωση συμμόρφωσης
Κοινοποιημένος οργανισμός που συμμετείχεστην αξιολόγηση της συμμόρφωσης των ΜΑΠ:
ITS
Testing Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United
Kingdom.
Αριθμός μητρώου:0362
Με την παρούσα η Hama GmbH &CoKG δηλώνει ότι το γιλέκοασφαλείας
00083920 πληροί τις διατάξεις τουκανονισμού (ΕΕ)2016/425. Το πλήρες
κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα
στοδιαδίκτυο:www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
PInformacje okamizelce odblaskowej 00083920
Wykonana zpoliestru według EN1150:1999.
Kamizelka ostrzegawcza jest zgodna zrozporządzeniem (UE) 2016/425 inormą
EN1150:1999.
Przeznaczenie izakres zastosowania:
Zadaniem kamizelki ostrzegawczej jest widoczne oznakowanie zdaleka osoby jąnoszącej;
kamizelka zapewnia jej lepsząwidoczność na drodze do szkoły, wruchu drogowym, podczas
uprawiania sportu iprzebywania na zewnątrz, wdowolnych warunkach oświetlenia za dnia
oraz w świetle reektorów wciemności.
•Przestrzegaćpozostałych informacji ostrzegawczych iwskazówek bezpieczeństwa,
aby zapewnićskuteczne działanie ostrzegawcze produktu. Samo noszenie kamizelki
ostrzegawczej nie gwarantuje lepszej widoczności.
•Unikaćcienia, aby zapewnićskuteczność działania odblaskowego.
•Kamizelka służywyłącznie do zapewnienia lepszej widoczności inie chroni przed takimi
zagrożeniami jak substancje chemiczne, wysoka iniska temperatura, ogieńitp.
•Zwracaćuwagęna dopasowanie odpowiedniego rozmiaru kamizelki ostrzegawczej.
•Przed każdym użyciem sprawdzićkamizelkęostrzegawcząpod kątem zabrudzeńi
uszkodzeń,któremogąmiećnegatywny wpływ na skuteczność kamizelki.
•Wprzypadku dużego zabrudzenia wyczyścićkamizelkęitym samym zapewnić
wystarczające właściwości odblaskowe.
•Uwzględnićsymbole dotyczące czyszczenia /prania umieszczone na metce kamizelki
ostrzegawczej.
•Wprzypadku znacznych uszkodzeńizużycia wymienićkamizelkęna nową.
•Nie podejmowaćprób naprawy kamizelki.
Wskazówki
•Pozałożeniu należyupewnićsię,żekamizelka jest dobrze zapięta inic jej nie zakrywa.
•Elementy odblaskowe musząznajdowaćsiępo zewnętrznej stronie.
Przechowywanie
•Nie przechowywaćkamizelki ostrzegawczej wmiejscu narażonym na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
•Przechowywaćkamizelkęostrzegawcząworyginalnym opakowaniu wsuchym miejscu bez
oddziaływania skrajnych temperatur.
•Transportowaćkamizelkęwsposób zabezpieczony przed wilgociąiwysokimi temperaturami.
Informacje dotyczące czyszczenia
Wskazówki -Okres użytkowania
•Podana maksymalna liczba cyklów czyszczenia /prania nie jest jedynym czynnikiem
wpływającym na trwałość odzieży. Trwałość odzieżyzależyrównieżod sposobu
używania, pielęgnacji, przechowywania itp.
Utylizacja
Produkt należypoddaćutylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
Deklaracja zgodności
Współudziałwocenie zgodności osobistego wyposażenia ochronnego, jednostka
notykowana: ITS Testing Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,
LE19 1WD, United Kingdom. Numer identykacyjny: 0362
Firma Hama GmbH &CoKGoświadcza, żekamizelka ostrzegawcza 00083920
spełnia wymogi rozporządzenia (UE) 2016/425. Pełny tekst deklaracji zgodności
UE jest dostępny pod poniższym adresem internetowym:
www.hama.com -> 00083920 -> Do pobrania.
00
083920
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
www.hama.com
HInformáció abiztonsági mellényhez 00083920
Anyaga poliészter,azEN1150:1999 szerint.
Ajelzőmellény megfelel a2016/425 EU rendelet és az EN1150:1999 követelményeinek.
Cél és alkalmazás:
Agyelmeztetőmellény célja, hogy viselőjét már messzirőlfelismerhetővé tegye mint
veszélyeztetett személy,ésviselője láthatóságát növelje amunkahelyen, az iskolába vezető
úton, sportoláskor vagy szabadban tartózkodásakor,nappal bármilyen fényviszonyok mellett,
valamint sötétben afényszóró fényénél.
•Tartsa be az összes gyelmeztetést és biztonsági utasítást, atermék gyelmeztető
hatásának biztosítása érdekében. Önmagában abiztonsági mellény viselése nem garantál
kiemelt láthatóságot.
•Kerülje az árnyékot abiztonságos visszaverődés érdekében.
•Abiztonsági mellény csak jobb láthatóságot biztosít és nem véd az olyan veszélyektől,
mint avegyszerek, hő,tűzstb.
•Ügyeljen arra, hogy abiztonsági mellény mérete megfelelőlegyen.
•Minden használat előtt ellenőrizze, hogy van-e szennyeződés vagy sérülés abiztonsági
mellényen, amelyek befolyásolhatják a gyelmeztetőhatást.
•Haerősen szennyezett, ajelzőmellényt meg kelltisztítani amegfelelőjelzőhatás
biztosítása érdekében.
•Tisztításkor tartsa be a gyelmeztetőmellény címkéjén található gyelmeztető
szimbólumokat.
•Cserélje ki abiztonsági mellényt, ha az megsérült vagy erősen megkopott.
•Nepróbálja megjavítani abiztonsági mellényt.
Hivatkozás
•Ellenőrizze amellény viselésekor,hogy az zárt és fedetlen.
•Győződjön megarról, hogy afényvisszaverőkkívül vannak.
Megőrzés
•Netárolja a gyelmeztetőmellényt közvetlen napsütésben.
•Tárolja a gyelmeztetőmellényt az eredeti csomagolásban száraz, extrém
hőmérsékletektőlmentes helyen.
•Ajelzőmellényt tartsa távol anedvességtőlésamagas hőmérséklettől.
Ápolási útmutató
Hivatkozás -Élettartam
•Aruházat élettartamát nem csak afeltüntetett maximális tisztítási ciklusok száma
befolyásolja. Az élettartam ahasználattól, ápolástól, tárolástól stb. is függ.
Hulladékkezelés
Azonnal ártalmatlanítsa aterméket ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Megfelelőségi nyilatkozat
APSA megfelelőség értékelésében részt vevőbejelentett szervezet: ITS Testing Services (UK)
Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom. Azonosító
szám: 0362
AHama GmbH &CoKG kijelenti, hogy ajelzőmellény 00083920 megfelel a
2016/425 EU rendeletnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozatának teljes szövege a
következőinternetes címen érhetőel:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
CInformace oreexní vestě00083920
Zpolyesterové tkaniny podle EN1150:1999.
Výstražná vesta je vsouladu snařízením (EU) 2016/425 aEN1150:1999.
Účel aoblast použití:
Výstražná vesta slouží krozeznání ohrožené osoby již zdálky azlepšuje viditelnost takto
oděné osoby na cestědo školy,přisportu nebo připobytu na volném prostranství, za všech
možných světelných podmínek ve dne ipřiosvícení světlomety ve noci.
•Dodržujte ostatní výstražná abezpečnostní upozornění –tak je zaručena výstražná funkce
výrobku. Samotné nošení vesty ještěnení zárukou lepší viditelnosti.
•Zabraňte zastínění, abyste dosáhli bezpečného reexního účinku.
•Jedinou funkcí vesty je zlepšení viditelnosti, vesta nechrání před riziky způsobenými
chemikáliemi, žárem, ohněm, chladem atd.
•Dbejte na to, aby výstražná vesta odpovídala vaší velikosti.
•Před každým použitím zkontrolujte, zda vesta není znečištěná nebo poškozená způsobem,
který by mohl mít negativní vliv na výstražnou funkci.
•Vpřípaděsilného znečištění je nutné výstražnou vestu očistit, aby byl zajištěndostatečný
výstražný efekt.
•Přičištění respektujte symboly propraní na závěsku výstražné vesty.
•Přivážnějším poškození aopotřebení vesty ji vyměňte.
•Nepokoušejte se výstražnou vestu opravovat.
Poznámka
•Vždy se přesvědčte, že dítěmá vestu správněoblečenou a řádnězapnutou.
•Dbejte na to, aby se reexní prvky nacházely na vnější straně.
Skladování
•Výstražnou vestu neskladujte připřímém slunečním záření.
•Výstražnou vestu skladujte vpůvodním obalu na suchém místěbez působení extrémních
teplot.
•Výstražnou vestu přepravujte chráněnou před vlhkostí avysokými teplotami.
Pokyny proúdržbu
Poznámka -Životnost
•Uvedený maximální počet čištění není jediným faktorem, který ovlivňuje životnost
oděvu. Životnost je ovlivněna také použitím, údržbou, uskladněním atd.
Likvidace
Produkt zlikvidujte podle platných místních předpisůprolikvidaci odpadů.
Prohlášení oshodě
vmístěproposouzení shody,které je notikované ajesoučástí OOPP: ITS Testing Services
(UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom.
Identikační číslo: 0362
Společnost Hama GmbH &CoKGtímto prohlašuje, že výstražná vesta 00083920
odpovídá nařízení (EU) 2016/425. Kompletní text EU prohlášení oshoděje k
dispozici na následujících webových stránkách:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
QInformácie oreexnej veste 00083920
Zpolyesterovej tkaniny podľaEN1150:1999.
Výstražná vesta je vsúlade snariadením (EÚ) 2016/425 aEN1150:1999.
Účel aoblasťpoužitia:
Účelom reexnej vesty je zviditeľniťjej nositeľaužzdiaľky ako ohrozenú osobu aslúži na
zlepšenie viditeľnosti nositeľanaceste do školy,pri športe alebo pri pobyte na voľnom
priestranstve, pri všetkých možných svetelných pomeroch počas dňa, ako aj pri osvetlení
svetlometmi vtme.
•Nazaistenie výstražného účinku výrobku dodržiavajte ostatné výstražné abezpečnostné
upozornenia. Samotné nosenie reexnej vesty nezaručuje lepšiu viditeľnosť.
•Nadosiahnutie bezpečného reexného účinku sa vyhýbajte tieňu.
•Reexná vesta slúži len na lepšiu viditeľnosťanechráni pred rizikami, ako sú chemikálie,
horúčava, požiar,chlad atď.
•Dbajte na to, aby reexná vesta zodpovedala vašej veľkosti.
•Predkaždým použitím skontrolujte znečistenie apoškodenie reexnej vesty,ktoré by
mohlo ohroziťvýstražný účinok.
•Vprípade silného znečistenia výstražnú vestu vyčistite, aby ste zaistili dostatočný výstražný
účinok.
•Pri čistení dbajte na pracie symboly na všitom štítku výstražnej vesty.
•Vprípade silného poškodenia aopotrebovania reexnú vestu vymeňte.
•Nepokúšajte sa reexnú vestu opraviť.
Poznámka
•Vždy sa presvedčte, že dieťamavestu správne oblečenú ariadne zapnutú.
•Dbajte na to, že reektory sa nachádzajú na vonkajšej strane.
Úschova
•Uschovanú výstražnú vestu nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
•Reexnú vestu uchovávajte voriginálnom obale avsuchom prostredí bez extrémnych
teplôt.
•Pri preprave chráňte výstražnú vestu pred vlhkosťou avysokými teplotami.
Pokyny na ošetrenie
Poznámka -Životnosť
•Uvedený maximálny počet čistiacich cyklov nie je jediným faktorom ovplyvňujúcim
životnosťodevu. Životnosťzávisí aj od používania, ošetrovania, skladovania atď.
Likvidácia
Výrobok zlikvidujte podľaplatných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
Vyhlásenie ozhode
notikovaný orgán zúčastnený na posudzovaní zhody preOOPP: ITS Testing Services (UK) Ltd.
Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom. Identikačné
číslo: 0362
SpoločnosťHama GmbH &CoKGtýmto prehlasuje, že výstražná vesta
00083920 spĺňanariadenie (EÚ) 2016/425. Úplné znenie textu EÚ vyhlásenia o
zhode je kdispozícii na nasledujúcej internetovej adrese:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
OInformações relativas ao colete de sinalização 00083920
Em material de poliéster segundo EN1150:1999.
Ocolete de sinalização está em conformidade com as regras previstas no regulamento (UE)
2016/425 eEN1150:1999.
Finalidade eáreadeutilização:
Ocolete de sinalização éusado paraidenticar oportador auma grande distância como
pessoa sujeita aperigo eparauma melhor visibilidade do portador acaminho da escola,
durante as atividades desportivas ou apermanência em recintos exteriores, em todas as
condições luminosas possíveis durante odia, bem como incidência de faróis durante a
escuridão.
•Respeite as restantes indicações de aviso edesegurança paragarantir oefeito de
sinalização do produto. Ouso exclusivo do colete de sinalização não garante uma
visibilidade melhorada.
•Evite sombras paragarantir omelhor efeito reetor.
•Ocolete de sinalização serve apenas paramelhorar avisibilidade enão protege contra
riscos como, por exemplo, químicos, calor,fogo, frio, etc.
•Preste atenção paraque ocolete de sinalização corresponda ao seu tamanho.
•Antes de cada utilização, verique ocolete de sinalização em relação asujidade edanos
que possam inuenciar negativamente oefeito de sinalização.
•Mantenha ocolete de sinalização semprelimpo paragarantir um bom efeito de
sinalização.
•Paraalimpeza, respeite os símbolos de lavagem apresentados na etiqueta do colete de
sinalização.
•Emcaso de forte desgaste edanos, substitua ocolete de sinalização.
•Não tente reparar ocolete de sinalização.
Nota
•Garanta que ocolete de sinalização ésempreusado fechado enão coberto por
outras peças de vestuário.
•Certique-se de que os reetores estejam virados paraolado de fora.
Armazenamento
•Não guarde ocolete de sinalização diretamente exposto àluz solar.
•Guarde ocolete de sinalização na embalagem original num local seco eprotegido de
temperaturas extremas.
•Transporte ocolete de sinalização protegido da humidade edeelevadas temperaturas.
Indicações de limpeza
Nota -Vida útil
•Onúmeromáximo indicado de ciclos de limpeza não éoúnico fator de inuência
relativo àvida útil do vestuário. Avida útil depende igualmente da utilização, do
cuidado, do armazenamento, etc.
Eliminação
Elimine imediatamente oproduto em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Declaração de conformidade
Oorganismo noticado que participa na avaliação da conformidade do EPI: ITS Testing
Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United
Kingdom. Númerodeidenticação: 0362
AHama GmbH &CoKG vem por este meio declarar que ocolete de sinalização
00083920 corresponde ao regulamento (UE) 2016/425. Otexto integral da
declaração de conformidade UE encontra-se disponível no seguinte endereço de
internet: www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
Tİkaz yeleğibilgileri 00083920
EN1150:1999‘e görePolyester örgü.
İkaz yeleği(AB) 2016/425 tüzüğüveEN1150:1999 ile uyumludur.
Kullanımamacıve uygulama alanı
İkaz yeleğinin görevi, bu yeleğigiyen kişinin uzak mesafeden tehlike altındaki bir kişiolarak
görülmesini sağlamak ve yeleğigiyen kişinin okul yolunda, spor yaparken veya açıkalanda
bulunurken, tüm muhtemel ışıkkoşullarıaltında ve ayrıca karanlıkta farlar vururken de daha
iyi görünebilmesini sağlamaktır.
•Ürünün uyarıetkisini güvence altına almak için diğer uyarıve güvenlik bilgilerini dikkate
alınız. Sadece ikaz yeleğigiyilmesinden dolayıdaha iyi bir görünebilirlik garanti edilmez.
•Güvenli bir yansıma etkisini elde etmek için gölgeleri önleyiniz.
•İkaz yeleğidaha iyi bir görünebilirlik için işlev görür ve kimyasallar, ısı,ateş,soğuk vs. gibi
risklerekarşı korumaz.
•İkaz yeleğinin boyunuza uygun olmasına dikkat ediniz.
•İkaz yeleğini her kullanımdan önce, uyarıetkisini kısıtlayabilecek kirlenme ve hasarlar
bakımından kontrol ediniz.
•Aşırıbir kirlenme durumunda, yeterli bir ikaz etkisi sağlamak için ikaz yeleği
temizlenmelidir.
•İkaz yeleğini yıkarken etiketindeki yıkama ile ilgili sembolleredikkat ediniz.
•Aşırızarar görmesi ve yıpranma durumunda ikaz yeleğini yenileyiniz.
•İkaz yeleğini onarmayıdenemeyiniz.
Uyarı
•İkaz yeleğinin kapalıolarak ve üzerinde başka bir şey olmadan giyilmesine dikkat
edin.
•Reektörlerin dış tarafta bulunmasına dikkat ediniz.
Saklama
•İkaz yeleğini doğrudan güneşışığı altında saklamayın.
•İkaz yeleğini orijinal ambalajında, aşırısıcaklıklarınolmadığı kuru bir yerde depolayınız.
•İkaz yeleğini nem ve yüksek sıcaklıklardan korunarak taşıyınız.
Bakımbilgileri
Uyarı-Kullanımsüresi
•Belirtilen maksimum yıkama çevrimi giysinin kullanımömrünü etkileyen tek faktör
değildir.Kullanımömrü kullanımşekline, bakıma, depolamaya vb. de bağlıdır.
Bertaraf
Ürünü mahallinde geçerli atığaayırma talimatlarına uygun şekilde bertaraf edin.
Uygunluk beyanı
KKD için uygunluk değerlendirmesine katılan tescilli makam: ITS Testing Services (UK) Ltd.
Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom.
Kodnumarası:0362
İşbu belge ile Hama GmbH &CoKG,ikaz yeleği00083920‘nin (AB) 2016/425
sayılıtüzüğeuygun olduğunu beyan eder.ABUygunluk Beyanı‘nıntam metni
aşağıdaki internet adresinden alınabilir:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
MInformaţii privind vesta avertizoare00083920
Din ţesăturădin poliesteri conform EN1150:1999.
Vesta avertizoareeste în concordanță cu regulamentul (UE) 2016/425 șiEN1150:1999.
Scopul utilizării șidomeniul de aplicație:
Vesta avertizoareare scopul recunoașterii de la distanță apurtătorului ca persoană
periclitată,asigurăvizibilitatea mărităîn drumul spre școală,înactivitățisportive sau
destindereînaer liber,întoate condițiile de vizibilitate din timpul zilei precum șilalumina
farurilor mașinilor pe întuneric.
•Pentru asigurarea efectului de avertizarerespectațiavertismentele șiinformațiile de
siguranță speciale. Numai purtarea vestei avertizoarenugaranteazăovizibilitate mărită.
•Pentru obținerea sigurăaefectului reectorizant evitațiumbra.
•Vesta avertizoareservește numai vizibilității mărite șinuprotejeazăcontrariscurilor
precum substanțechimice, caniculă,foc, frig, etc.
•Trebuie purtatămărimea corespunzătoare.
•Înaintea ecăreiutilizări vericațiintegritatea șieventuale impuritățicarepot afecta
negativ efectul de avertizare.
•Pentru asigurarea unui efect de avertizaresatisfăcător vesta trebuie săemereu curată.
•Pentru curățarevărugămsărespectațisimbolurile de spălaredepeeticheta vestei de
avetizare.
•Trebuie schimbatădacăeste prea deterioratăsau uzată.
•Vesta avertizoarenuserepară.
Instrucțiune
•Avețigrijăsăpurtațivesta avertizoareînchisășivizibilă.
•Reectoarele trebuie plasate pe partea exterioară.
Depozitare
•Nudepozitațivesta avertizoareînradiaţie solarădirectă.
•Sedepoziteazăîn ambalajul original într-un loc uscat fărătemperaturi extreme.
•Vesta avertizoaresetransportăprotejatăde umiditate șitemperaturi înalte.
Întreținere
Instrucțiune -Duratăde utilizare
•Numărul maxim al ciclurilor de spălarenueste unicul factor de inuențareaduratei
de folosință al vestei avertizoare. Durata de folosință este dependentășide utilizare,
îngrijire, depozitare, ș.a.m.d.
Salubrizare
Salubrizarea produsului se executăconform normelor locale în vigoare.
Declarație de conformitate
Participantăla proceduradeevaluareaconformității pentru PSA, autoritate noticată:ITS
Testing Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United
Kingdom. Cod numeric: 0362
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declarăcăvesta avertizoare00083920
este în concordanță cu regulamentul (UE) 2016/425. Textul complet al
declarației de conformitate UE este accesibil la următoarea adresăde internet:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
SInformation om säkerhetsvästen 00083920
Av polyestertrikå enligt EN1150:1999.
Varningsvästen överensstämmer med förordning (EU) 2016/425 och EN1150:1999.
Avsedd användning och användningsområde:
Säkerhetsvästen används för att det ska synas på långt håll att den som bär den benner
sig ienriskfylld situation. Den används för att den som bär den ska synas bättrepåväg
till skolan, vid sport eller vid utomhusvistelse oavsett ljusförhållanden dagtid samt när
strålkastareriktas mot användaren imörker.
•Observeradeövriga varnings- och säkerhetshänvisningarna för att säkerställa att
produktens varningseffekt blir optimal. Att endast bärasäkerhetsvästen garanterar inte
att man syns bättre.
•Undvik skugga för att få en säker reex-effekt.
•Säkerhetsvästen används för att man ska synas bättreoch skyddar inte mot risker som
kemikalier,hetta, brand, kyla och dylikt.
•Setill att säkerhetsvästens storlek passar dig.
•Kontrollerasäkerhetsvästen inför varje användning med avseende på smuts och skador
som kan inverka negativt på varningseffekten.
•Vid kraftig nedsmutsning ska säkerhetsvästen rengöras för att säkerställa en tillräcklig
varningseffekt.
•Beakta tvättsymbolerna på etiketten isäkerhetsvästen för rengöringen.
•Byt ut säkerhetsvästen om den är mycket skadad eller nött.
•Försök inte att reparerasäkerhetsvästen.
Hänvisning
•Setill att säkerhetsvästen bärs stängd och utan övertäckning.
•Setill att reexerna sitter på utsidan.
Förvaring
•Förvarainte säkerhetsvästen idirekt solsken.
•Förvarasäkerhetsvästen ioriginalförpackningen på en torr plats utan extrema
temperaturer.
•Transporterasäkerhetsvästen skyddad mot fukt och höga temperaturer.
Skötselråd
Hänvisning -Livslängd
•Det angivna maximala antalet rengöringscykler är inte den enda faktorn som
påverkar plaggets livslängd. Livslängden påverkas även av användning, skötsel,
förvaring o.s.v.
Kassering
Kasseraprodukten enligt lokalt gällande bestämmelser för avfallshantering.
Försäkran om överensstämmelse
Det anmälda organ som medverkar vid bedömningen om överensstämmelse för personlig
skyddsutrustning: ITS Testing Services (UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park,
Leicester,LE19 1WD, United Kingdom. Identitetsnummer: 0362
Härmed intygar Hama GmbH &CoKG att säkerhetsvästen 00083920 uppfyller
kraven iförordning (EU) 2016/425. En fullständig försäkran om
överensstämmelse nns på internet på följande adress:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
LInformaţii privind vesta avertizoare00083920
On valmistettu polyesterineuleesta standardin EN1150:1999 mukaan.
Heijastinliivi vastaa säädöksiä (EU) 2016/425 ja EN1150:1999.
Käyttötarkoitus:
Heijastinliivin tarkoituksena on saada käyttäjä näkymään jo kauas, ja sitä käytetään käyttäjän
parempaan näkyvyyteen koulumatkoilla, urheillessa tai ulkona oleskeltaessa, kaikissa valo-
olosuhteissa päivällä sekä pimeässä valonheitinten heijastaessa valon liiviin.
•Noudata myös muita varoitus- ja turvallisuusohjeita tuotteen varoitustehon
varmistamiseksi. Pelkkä heijastinliivin käyttö ei takaa parempaa turvallisuutta.
•Varman heijastustehon saavuttamiseksi tulee välttää varjokohtia.
•Heijastinliiviä käytetään ainoastaan näkyvyyden parantamiseen eikä se suojaa riskeiltä,
kuten kemikaaleilta, kuumuudelta, tulelta, kylmyydeltä jne.
•Varmista, että käytät oikean kokoista liiviä.
•Tarkista heijastinliivi ennen jokaista käyttöä varoitustehoon vaikuttavien likaantumisten
ja vaurioiden varalta.
•Voimakkaasti likaantunut heijastinliivi on puhdistettava riittävän varoitusvaikutuksen
aikaansaamiseksi.
•Noudata puhdistuksen osalta heijastinliiviin ommeltuun lappuun merkittyjä pesumerkkejä.
•Heijastinliivi on uusittava, mikäli se on vaurioitunut tai kulunut.
•Älä yritä korjata heijastinliiviä.
Ohje
•Muista käyttää heijastinliiviä suljettuna, äläkä peitä sitä.
•Varmista, että heijastimet ovat liivin ulkopuolella.
Säilytys
•Älä säilytä heijastinliiviä suorassa auringonpaisteessa.
•Säilytä heijastinliivi alkuperäisessä pakkauksessa kuivassa paikassa, jossa ei esiinny
äärimmäisiä lämpötiloja.
•Kuljeta varoitusliivi kosteudelta ja korkeilta lämpötiloilta suojattuna.
Hoito-ohjeet
Ohje -Käyttöikä
•Vaatetuksen käyttöikä ei riipu pelkästään siitä, onko ilmoitettu puhdistuskertojen
enimmäismäärä umpeutunut. Käyttöikään vaikuttavia tekijöitä ovat myös käyttö,
hoito, varastointi jne.
Hävittäminen
Hävitä tuote paikallisten voimassa olevien jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
PSA:n vaatimustenmukaisuusarvioinnissa osallisena ollut, merkitty taho: ITS Testing Services
(UK) Ltd. Center Court, Meridian Business Park, Leicester,LE19 1WD, United Kingdom.
Tunnistenumero: 0362
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa täten, että heijastinliivi 00083920 vastaa
säädöstä (EU) 2016/425. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata
kokonaisuudessaan seuraavasta internetosoitteesta:
www.hama.com -> 00083920 -> Downloads.
100% Polyester
eodmU
max.
25 x
background 0.2808 m2Retroreective 0.0852 m2
61-73
≤140
00083920/05.19

Other Hama Safety Equipment manuals

Hama Automotive 00083920 User manual

Hama

Hama Automotive 00083920 User manual

Hama 00178132 Owner's manual

Hama

Hama 00178132 Owner's manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

pizzato AN G Series operating instructions

pizzato

pizzato AN G Series operating instructions

Ferno Titan T Basket stretcher User and maintenance manual

Ferno

Ferno Titan T Basket stretcher User and maintenance manual

PMI SG51123 instructions

PMI

PMI SG51123 instructions

Dormina socketsafe Installation & operation instructions

Dormina

Dormina socketsafe Installation & operation instructions

LAHTI PRO L1520400 user manual

LAHTI PRO

LAHTI PRO L1520400 user manual

HID Omni-ID iTAG XB20 user guide

HID

HID Omni-ID iTAG XB20 user guide

Dräger Oxy K 30 S quick start guide

Dräger

Dräger Oxy K 30 S quick start guide

Petzl ABSORBICA-Y TIE-BACK TECHNICAL NOTICE

Petzl

Petzl ABSORBICA-Y TIE-BACK TECHNICAL NOTICE

Scott Flowhood 1 Instructions for use

Scott

Scott Flowhood 1 Instructions for use

DeWalt DXDP721500 instruction manual

DeWalt

DeWalt DXDP721500 instruction manual

ARDON SHIELD 4544C Instructions for use

ARDON

ARDON SHIELD 4544C Instructions for use

IRUDEK BDREAS HUB manual

IRUDEK

IRUDEK BDREAS HUB manual

Halkey-Roberts Pro1F Inflator User Information Booklet

Halkey-Roberts

Halkey-Roberts Pro1F Inflator User Information Booklet

pizzato CS MP309-0 quick start guide

pizzato

pizzato CS MP309-0 quick start guide

Innotech LIGHT-FLEX manual

Innotech

Innotech LIGHT-FLEX manual

Be Cool ZERO manual

Be Cool

Be Cool ZERO manual

STI Stopper II Series manual

STI

STI Stopper II Series manual

pizzato CS MP203 manual

pizzato

pizzato CS MP203 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.