manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hans Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Hans Grohe AXOR ShowerCollection Series User manual

Hans Grohe AXOR ShowerCollection Series User manual

INSTALLATION
DE ⁄ Montageanleitung 02
FR ⁄ Instructions de montage 03
EN ⁄ assembly instructions 04
IT ⁄ Istruzioni per Installazione 05
ES ⁄ Instrucciones de montaje 06
NL ⁄ Handleiding 07
DK ⁄ Monteringsvejledning 08
PT ⁄ Manual de Instalación 09
PL ⁄ Instrukcja montażu 10
CS ⁄ Montážní návod 11
SK ⁄ Montážny návod 12
ZH ⁄ 组装说明 13
RU ⁄ Инструкция по монтажу 14
FI ⁄ Asennusohje 15
SV ⁄ Monteringsanvisning 16
LT ⁄ Montavimo instrukcijos 17
HR ⁄ Uputstva za instalaciju 18
TR ⁄ Montaj kılavuzu 19
RO ⁄ Instrucţiuni de montare 20
EL ⁄ Οδηγία συναρµολόγησης 21
SL ⁄ Navodila za montažo 22
ET ⁄ Paigaldusjuhend 23
LV ⁄ Montāžas instrukcija 24
SR ⁄ Uputstvo za montažu 25
NO ⁄ Montasjeveiledning 26
BG ⁄ Ръководство за монтаж 27
SQ ⁄ Udhëzime rreth montimit 28
AR ⁄  29
HU ⁄ Szerelési útmutató 30
Lesezeichen
Deutsch 02
Français 03
English 04
Italiano 05
Español 06
Nederlands 07
Dansk 08
Português 09
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Türkçe 19
Română 20
Ελληνικά 21
Slovenski 22
Estonia 23
Latvian 24
Srpski 25
Norsk 26
БЪЛГАРСКИ 27
 29
Magyar 30
AXOR ShowerCollection
10754180
02DE
MONTAGE (siehe Seite 32)
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt
werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und ⁄ oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die
unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen
ausgeglichen werden.
MONTAGEHINWEISE
⁄ Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach
dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
⁄ Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült
und geprüft werden.
⁄ Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
⁄ Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist
(keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
⁄ Beim Bohren auf Strom- und Wasserleitungen achten!
⁄ Die Ablaufleistung muss ausreichend dimensioniert werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 70°C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C
Anschlüsse: G1⁄2 & G3⁄4
Durchflussleistung bei 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Thermische Desinfektion: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Eigensicher gegen Rückfließen
⁄ Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
SYMBOLERKLÄRUNG
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
MASSE (siehe Seite 17)
SERVICETEILE (siehe Seite 37)
MONTAGEBEISPIELE (siehe Seite 18)
Die Anordnung der Module den baulichen Gegebenheiten anpassen.
Wasseranschluss DN20
Warmwasser
Wasseranschluss DN20
Kaltwasser
MITTE DUSCHWANNE
WASSER ÖFFNEN ⁄ WASSER ABSTELLEN
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN
MONTAGEABFOLGE
ABGÄNGE ABSTOPFEN
Der nicht benötigte Abgang muss mit einem Blindstopfen abgedichtet
werden.
LEITUNGSGEFÄLLE
Wasserleitungen für Seitenbrausen mit Gefälle verlegen.
WANDVERSTÄRKUNG NOTWENDIG
In diesem Bereich ist eine Wandverstärkung notwendig.
PRÜFZEICHEN (siehe Seite 17)
i
X
1.
%
FR
MONTAGE (voir pages 32)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et⁄ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est
interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
⁄ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
⁄ Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
⁄ Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
⁄ Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la
surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse-
ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage du
produit et ne présente aucun point fragile.
⁄ Lors de travaux de perçage sur des conduites électriques et des conduites d'eau!
⁄ Le débit du vidage doit être suffisamment dimensionné.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 70°C
Température recommandée: 65°C
Raccordement: G1⁄2 & G3⁄4
Débit à 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Désinfection thermique: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Avec dispositif anti-retour
⁄ Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
DESCRIPTION DU SYMBOLE
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
DIMENSIONS (voir pages 17)
PIÈCES DÉTACHÉES (voir pages 37)
EXEMPLES DE MONTAGE (voir pages 18)
Adapter la disposition des modules aux conditions locales
Raccord d'eau DN20
Eau chaude
Raccord d'eau DN20
Eau froide
CENTRE CUVETTE DE DOUCHE
OUVRIR LEAU. ⁄ COUPER LARRIVÉE DEAU
PROTECTION OBLIGATOIRE DES MAINS
ORDRE DU MONTAGE
OBTURER LES SORTIES
La sortie non utilisée doit être condamnée avec un bouchon laiton.
DÉNIVELLATION DES CONDUITES
La tuyauterie des douchettes latérales à installer avec une pente.
RENFORCEMENT DE LA PAROI NÉCESSAIRE
Le mur n'a pas besoin d'être renforcé à cet endroit
CLASSIFICATION ACOUSTIQUE ET DÉBIT
(voir pages 17)
i
X
1.
%
03EN
ASSEMBLY (see page 32)
SAFETY NOTES
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and⁄or sensoric impairments must
not use this product without proper supervision. Persons under the influence of
alcohol or drugs are prohibited from using this product.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
⁄ Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
⁄ The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable
standards.
⁄ The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
⁄ During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that the
entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile offset), that
the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak points.
⁄ Observe all current and water lines when drilling!
⁄ The performance of the waste must be of sufficient size.
TECHNICAL DATA
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Connections: G1⁄2 & G3⁄4
Rate of flow by 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Thermal disinfection: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Safety against backflow
⁄ The product is exclusively designed for drinking water!
SYMBOL DESCRIPTION
Do not use silicone containing acetic acid!
DIMENSIONS (see page 17)
SPARE PARTS (see page 37)
INSTALLATION EXAMPLE (see page 18)
Adjust the module arrangement to the local conditions
Water connection DN20
Warm water
Water connection DN20
Cold water
CENTER SHOWER TUB
TURN ON WATER ⁄ TURN OFF WATER
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
INSTALLATION SEQUENCE
PLUG OUTLETS
Plug the unused outlet.
PIPE DECLINE
Install water pipes for body showers with a gradient.
AREA FOR REQUIRED WALL REINFORCEMENT
The wall must be reinforced in this area.
TEST CERTIFICATE (see page 17)
i
X
1.
%
IT
MONTAGGIO (vedi pagg. 32)
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna
indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e⁄o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
⁄ Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il
trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali
danni di trasporto o delle superfici.
⁄ Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
⁄ Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
⁄ Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna fare
attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia piana
(nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione della
parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
⁄ Nel praticare i fori attenzione a non danneggiare linee elettriche ed idriche!
⁄ Lo scarico deve essere sufficientemente dimensionato.
DATI TECNICI
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C
Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C
Raccordi: G1⁄2 & G3⁄4
Potenza di erogazione a 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Disinfezione termica: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Sicurezza antiriflusso
⁄ Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
DESCRIZIONE SIMBOLO
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
INGOMBRI (vedi pagg. 17)
PARTI DI RICAMBIO (vedi pagg. 37)
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE (vedi pagg. 18)
Adattare la disposizione dei moduli alle circostanze architettoniche.
Allacciamento acqua DN20
Acqua calda
Allacciamento acqua DN20
Acqua fredda
CENTRO PIATTO DOCCIA
APRIRE L’ ACQUA ⁄ CHIUDERE L’ ACQUA
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE
SEQUENZA DI MONTAGGIO
TAPPARE LE USCITE
Chiudere con un tappo l'uscita non utilizzata.
PENDENZA TUBI
Posizionare i tubi alle doccette laterali con una leggera pendenza.
CAMPO RINFORZO NECESSARIO DELLA PARETE
In questa zona è necessario un rinforzo della parete.
SEGNO DI VERIFICA (vedi pagg. 17)
i
X
1.
%
04ES
MONTAJE (ver página 32)
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento
o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y⁄o sensoriales no
deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo
el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben
equilibrarse.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
⁄ Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
⁄ Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
⁄ Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país
respectivo.
⁄ Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe
asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana
(sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada
para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.
⁄ ¡Prestar especial atención al taladrar cerca de conductos eléctricos o de agua!
⁄ La tubería de desagüe ha de tener una dimensión suficiente.
DATOS TÉCNICOS
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 70°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Racores excéntricos: G1⁄2 & G3⁄4
Caudal a 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Desinfección térmica: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Seguro contra el retorno
⁄ El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
DIMENSIONES (ver página 17)
REPUESTOS (ver página 37)
EJEMPLOS DE MONTAJE (ver página 18)
Adaptar la disposición de los módulos a las condiciones constructivas.
Conexión de agua DN20
Agua caliente
Conexión de agua DN20
Agua fría
CENTRO LA PLATO DE DUCHA
ABRIR EL AGUA ⁄ CERRAR EL AGUA
PROTECCÍON OBLIGATORIA DE LA VISTA
SECUENCIA DE MONTAJE
LLENAR SALIDAS
La salida que no se utiliza debe ser tapada.
PENDIENTE DE LA CONDUCCIÓN
Tubería hacía las duchas laterales con pendiente.
ÁREA REFUERZO NECESARIO DE LA PARED
En este sector es necesario un refuerzo del muro.
MARCA DE VERIFICACIÓN (ver página 17)
i
X
1.
%
NL
MONTAGE (zie blz. 32)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de
lichaamreiniging worden gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en⁄of sensorische beperkin-
gen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder
invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te
worden.
MONTAGE-INSTRUCTIES
⁄ Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na
de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
⁄ De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
⁄ De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd
worden.
⁄ Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop gelet
worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak is
(geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is voor
de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont.
⁄ Bij het boren in stroom- en waterleidingen
⁄ De afvoercapaciteit moet voldoende gedimensioneerd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 70°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Aansluitingen: G1⁄2 & G3⁄4
Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Thermische desinfectie: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Beveiligd tegen terugstromen
⁄ Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
SYMBOOLBESCHRIJVING
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
MATEN (zie blz. 17)
SERVICE ONDERDELEN (zie blz. 37)
MONTAGEVOORBEELDEN (zie blz. 18)
De rangschikking van de modules moet aan de bouwtechnische omstandig-
heden worden aangepast
Wateraansluiting DN20
Warm water
Wateraansluiting DN20
Koud water
MIDDEN DOUCHEBAK
HOOFDKRAAN OPENEN ⁄ WATER AFSLUITEN
VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN VERPLICHT
MONTAGEVOLGORDE
AFTAPPUNT AFSLUITEN
De niet benodigde uitgang moet met een blindstop worden afgedicht.
LEIDINGSAFLOOP
Waterleidingen voor zijdouches aflopend plaatsen.
WANDVERSTERKING NOODZAKELIJK VOOR MON-
TAGE
In dit bereik is een wandversterking noodzakelijk.
KEURMERK (zie blz. 17)
i
X
1.
%
05DK
MONTERING (se s. 32)
SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og ⁄ eller sensoriske begrænsninger
må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af
alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
MONTERINGSANVISNINGER
⁄ Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen
godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
⁄ Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gælden-
de standarder.
⁄ Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
⁄ Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje med,
at fastgørelsesoverfladen er plan i alle områder hvor produktet monteres (ingen
fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til monteringen
af produktet og ikke har svare områder.
⁄ Pas på strøm- og vandledninger ved boring!
⁄ Afløbet skal være i en tilstrækkelig størrelse.
TEKNISKE DATA
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 70°C
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C
Tilslutninger: G1⁄2 & G3⁄4
Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termisk desinfektion: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Med indbygget kontraventil
⁄ Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
SYMBOLBESKRIVELSE
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
MÅLENE (se s. 17)
RESERVEDELE (se s. 37)
MONTERINGSEKSEMPLER (se s. 18)
Tilpasse modulernes arrangement til bygningssituationen.
Vandtilslutning DN20
Varmt vand
Vandtilslutning DN20
Kold vand
MIDT BRUSEKAR
TÆND FOR VANDET ⁄ LUK FOR VANDET
BESKYTTELSESHANDSKER PÅBUDT
MONTERINGSRÆKKEFØLGE
PROPPE AFLØB
Afgangen, der ikke benyttes, skal afproppes.
LEDNINGSFALD
Vandledningerne til sidebruserne med fald.
OMRÅDE NØDVENDIGVÆGFORSTÆRKNING
I dette område er en forstærkning af væggen nødvendigt.
GODKENDELSE (se s. 17)
i
X
1.
%
PT
MONTAGEM (ver página 32)
AVISOS DE SEGURANÇA
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar
ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e⁄ou sensoriais não podem
utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a
influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
AVISOS DE MONTAGEM
⁄ Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou
de superfície.
⁄ As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
⁄ A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
⁄ Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em atenção
que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem juntas ou
ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a montagem
do produto e que não apresente pontos fracos.
⁄ Ter atenção a instalações eléctricas e de água durante os trabalhos de perfura-
ção!
⁄ A capacidade de escoamento deve ser devidamente dimensionada.
DADOS TÉCNICOS
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 70°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Ligações: G1⁄2 & G3⁄4
Caudal o 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Desinfecção térmica: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Função anti-retorno e anti-vácuo
⁄ Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
MEDIDAS (ver página 17)
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO (ver página 37)
EXEMPLOS DE MONTAGEM (ver página 18)
Adaptar a disposição dos módulos às características locais.
Ligação da água DN20
Água quente
Ligação da água DN20
Água fria
MEIO DA BASE DE DUCHE
ABRIR A ÁGUA ⁄ CORTAR A ÁGUA
PROTECÇÃO OBRIGATÓRIA DAS MÃOS
SEQUÊNCIA DE MONTAGEM
TAPAR SAÍDAS
Tamponar a saída não utilizada.
INCLINAÇÃO DA TUBAGEM
Instalar os tubos para os chuveiros laterais com ligeira inclinação.
ÁREA REFORÇADA NECESSÁRIA DA PAREDE
Nesta zona é necessário um reforço na parede.
MARCA DE CONTROLO (ver página 17)
i
X
1.
%
06PL
MONTAŻ (patrz strona 32)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i⁄lub sensorycznymi
ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się
pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
⁄ Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.
Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
⁄ Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
⁄ Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju.
⁄ Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca.
Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie
przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w
komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
⁄ Podczas wiercenia uważać na instalacje elektryczne i wodne!
⁄ Odpływ musi mieć wystarczającą wydajność.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 70°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Przyłącza: G1⁄2 & G3⁄4
Wydajność przepływu przy 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
⁄ Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
OPIS SYMBOLU
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
WYMIARY (patrz strona 17)
CZĘŚCI SERWISOWE (patrz strona 37)
PRZYKŁADY MONTAŻOWE (patrz strona 18)
Dopasować rozmieszczenie modułów do warunków budowy.
Podłączenie wody DN20
Ciepła woda
Podłączenie wody DN20
Zimna woda
ŚRODEK BRODZIKA
OTWORZYĆ WODĘ ⁄ ZAKRĘCIĆ WODĘ
NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE
PRZEBIEG MONTAŻU
ODBLOKOWANIE ODPROWADZEŃ
Niewykorzystany wylot należy zakorkować dołożonym w dostawie korkiem.
SPADEK PRZEWODÓW
Przewody doprowadzające do pryszniców bocznych położyć z nachyle-
niem.
NIEZBĘDNE WZMOCNIENIE ŚCIAN
W tym obszarze konieczne jest wzmocnienie ściany.
ZNAK JAKOŚCI (patrz strona 17)
i
X
1.
%
CS
MONTÁŽ (viz strana 32)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a ⁄ nebo smyslovým postižením nesmí
produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí
produkt používat.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
POKYNY K MONTÁŽI
⁄ Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po
zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
⁄ Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
⁄ Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
⁄ Při montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba dbát na to, aby byla
upevňovací plocha v celé oblasti upevnění rovná (žádné vyčnívající spáry nebo
zapuštění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná pro montáž produktu
a neměla žádná slabá místa.
⁄ Při vrtání dejte pozor na elektrická vedení a vodovodní potrubí!
⁄ Propustnost odpadu musí být dostatečně dimenzována.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 70°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Přípoje: G1⁄2 & G3⁄4
Průtokové množství při 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Tepelná desinfekce: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
⁄ Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
POPIS SYMBOLŮ
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
ROZMÌRY (viz strana 17)
SERVISNÍ DÍLY (viz strana 37)
PŘÍKLADY MONTÁŽE (viz strana 18)
Uspořádání modulů přizpůsobte stavebním podmínkám.
Připojení vody DN20
Teplá voda
Připojení vody DN20
Studená voda
STŘED SPRCHOVÉ VANY
VODU ZAPOJIT ⁄ VODU ODPOJIT
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE
POSTUP MONTÁŽE
UTĚSNIT ODPADY
Nepoužitý vývod musí být utěsněn zaslepovací zátkou.
SPÁD POTRUBÍ
Vodovodní potrubí pro boční sprchy nainstalovat se spádem.
NUTNÉ VYZTUŽENÍ STĚNY
V této oblasti je potřebné zesílení stěny.
ZKUŠEBNÍ ZNAČKA (viz strana 17)
i
X
1.
%
07SK
MONTÁŽ (viď strana 32)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným
poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným,
duševným a⁄alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré
sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovna-
né.
POKYNY PRE MONTÁŽ
⁄ Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený.
Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
⁄ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt
de gällande normerna.
⁄ Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v
krajinách.
⁄ Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola
upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce
medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž
produktu a nemá žiadne slabé miesta.
⁄ Pri vŕtaní dajte pozor na elektrické vedenia a vodovodné potrubia!
⁄ Priepustnosť odpadu musí byť dostatočne dimenzovaná.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 70°C
Doporučená teplota teplej vody: 65°C
Prípoje: G1⁄2 & G3⁄4
Prietokové množstvo pri 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termická dezinfekcia: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
⁄ Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
POPIS SYMBOLOV
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
ROZMERY (viď strana 17)
SERVISNÉ DIELY (viď strana 37)
PRÍKLADY MONTÁŽE (viď strana 18)
Usporiadanie modulov prispôsobte stavebným podmienkam.
Pripojenie vody DN20
Teplá voda
Pripojenie vody DN20
Studená voda
STRED SPRCHOVEJ VANE
ZAPOJIŤ VODU ⁄ ODPOJIŤ VODU
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE
POSTUP MONTÁŽE
UTESNIŤ ODVODY
Nepoužitý vývod musí byť zaslepený zátkou.
SKLON VEDENIA
Vodovodné potrubie pre bočné sprchy vyspádovať.
POTREBNÉ ZOSILNENIE STENY
V tejto oblasti je potrebné zosilnenie steny.
OSVEDČENIE O SKÚŠKE (viď strana 17)
i
X
1.
%
ZH
安装(参见第页32)
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
不得让儿童和肢体、精神和⁄或意识有障碍的成人在不受监管的情况下使用
淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
⁄ 安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后将不认可运输损害或表面
损伤。
⁄ 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
⁄ 请遵守当地国家现行的安装规定。
⁄ 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在所有加固区域中,加固表
面是否平整(无突出的接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未显
露出任何缺点。
⁄ 钻孔时请注意电线和水管!
⁄ 废水管的性能必须具有充足的尺寸。
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,1-0,5MPa
测试压强: 1,6MPa
 (1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大70°C
推荐热水温度: 65°C
连接管线: G1⁄2&G3⁄4
流量钟0,3MPa:
1075418058升⁄分钟
热力消毒: 最大70°C⁄4分钟
⁄ 自动防止回流
⁄ 该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
大小(参见第页17)
备用零件(参见第页37)
安装示意(参见第页18)
按照构造的实际情况布置模块。
水连接DN20
热水
水连接DN20
冷水
中心淋浴盆
调节水⁄关闭水流
配戴保护手套
装配顺序
堵塞支路
插入不使用的插座。
管道梯度
安装水管,用于带有梯度的淋浴器。
墙壁必要加强的区域
该区域需要一个加固边壁。
检验标记(参见第页17)
i
X
1.
%
08RU
МОНТАЖ (см. стр. 32)
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и
порезов.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия
ванны и личной гигиены.
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и⁄или сенсорными
недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запреща-
ется пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ
⁄ Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за повреждения
при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
⁄ Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в
соответствии с действующими нормами.
⁄ Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствую-
щих странах.
⁄ Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность
крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа
изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.
⁄ При сверлении обратить внимание на проложенные трубы или электрический
кабель!
⁄ Слив должен иметь достаточную производительность.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 70°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
Подключение: G1⁄2 & G3⁄4
Расход при 0,3 МПа:
10754180 58 л⁄мин
Термическая дезинфекция: не более. 70°C ⁄ 4 мин
⁄ укомплектован клапаном обратного тока воды
⁄ Изделие предназначено исключительно для питьевой воды!
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
РАЗМЕРЫ (см. стр. 17)
ΚОМПЛЕΚТ (см. стр. 37)
ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ (см. стр. 18)
Подогнать расположение модулей в соответствии с конструктивными
параметрами.
Подключение воды DN20
Теплая вода
Подключение воды DN20
Холодная вода
СЕРЕДИНА ДУШЕВОЙ ВАННЫ
ОТКРОЙТЕ ВОДУ ⁄ ЗАКРОЙТЕ ВОДУ
НОСИТЕ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ
ПОРЯДОК МОНТАЖА
ЗАГЛУШИТЬ ОТХОДЯЩИЕ ЛИНИИ
Ненужный выход необходимо уплотнить с помощью заглушки.
НАПОР ПРОВОДА
Водопроводы для боковых душей прокладывайте под наклоном .
НЕОБХОДИМО УСИЛЕНИЕ СТЕНЫ
В этой области требуется укрепление стены.
ЗНАК ТЕХНИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ (см. стр. 17)
i
X
1.
%
FI
ASENNUS (katso sivu 32)
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien
tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja⁄tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa
käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa
olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
ASENNUSOHJEET
⁄ Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen
jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
⁄ Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien
standardien mukaisesti.
⁄ Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
⁄ Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että
kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai
laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä
ole heikkoja kohtia.
⁄ Varo porattaessa sähkö- ja vesijohtoja!
⁄ Poisvirtausteho on mitoitettava riittävän suureksi.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C
Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C
Liittimet: G1⁄2 & G3⁄4
Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella:
10754180 58 l⁄min
Lämpödesinfektio: maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Estää itsestään paluuvirtauksen
⁄ Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
MERKIN KUVAUS
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
MITAT (katso sivu 17)
VARAOSAT (katso sivu 37)
ASENNUSESIMERKKEJÄ (katso sivu 18)
Moduulien järjestys sovitetaan rakenteellisten vaatimusten mukaan.
Vesiliitäntä DN20
Lämmin vesi
Vesiliitäntä DN20
Kylmä vesi
SUIHKUALTAAN KESKUSTA
AVAA VEDENSYÖTTÖ ⁄ SULJE VEDENTULO
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ
ASENNUSJÄRJESTYS
POISTOKOHDAT TUKITAAN
Käyttömätön lähtöliitin on suljettava sulkutulpalla.
PUTKIEN KALTEVUUS
Vie sivusuihkujen syöttöputket alaspäin laskevasti.
SEINÄN VAHVISTUS ON TARPEEN
Tässä kohdassa seinää on vahvistettava
KOESTUSMERKKI (katso sivu 17)
i
X
1.
%
09SV
MONTERING (se sidan 32)
SÄKERHETSANVISNINGAR
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och
skärskadorgen werden.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte
använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger
får inte använda produkten.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
MONTERINGSANVISNINGAR
⁄ Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter
monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
⁄ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt
de gällande normerna.
⁄ De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
⁄ När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan
över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjutning)
och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte har några
svaga punkter.
⁄ Tänk på elledningar och vattenrör vid borrning!
⁄ Tömningskapaciteten måste vara tillräcklig.
TEKNISKA DATA
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 70°C
Rek. varmvattentemp.: 65°C
Anslutningar: G1⁄2 & G3⁄4
Flödeskapacitet vid 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termisk desinfektion: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Självspärr mot återflöde
⁄ Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
SYMBOLFÖRKLARING
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
MÅTTEN (se sidan 17)
RESERVDELAR (se sidan 37)
MONTERINGSEXEMPEL (se sidan 18)
Anpassa modulernas placering till de förutsättningar som gäller på platsen.
Vattenanslutning DN20
Varmvatten
Vattenanslutning DN20
Kallvatten
MITTEN AV DUSCHKARET
SLÅ PÅ VATTEN ⁄ STÄNG AV VATTNET
BÄR SKYDDSHANDSKAR
MONTERINGSFÖLJD
PLUGGA IGEN AVLOPP
Det utlopp som inte behövs måste tätas med en blindstopp.
LEDNINGSFALL
Drag vattenledningar till sidoduschar med fall.
VÄGGFÖRSTÄRKNING NÖDVÄNDIG
Šioje zonoje būtinas sienos sutvirtinimas
TESTSIGILL (se sidan 17)
i
X
1.
%
LT
MONTAVIMAS (žr. psl. 32)
SAUGUMO TECHNIKOS NURODYMAI
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti.
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine
negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
⁄ Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo
metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima-
mos.
⁄ Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojan-
čias normas.
⁄ Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo.
⁄ Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad
pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų
konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų.
⁄ Gręžiant atkreipkite dėmesį į esamas elektros ir vandens linijas
⁄ Vandens nubėgimas privalo būti pakankamas.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C
Prijungimas: G1⁄2 & G3⁄4
Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui:
10754180 58 l⁄min
Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C ⁄ 4 min
⁄ Su atbuliniu vožtuvu
⁄ Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
SIMBOLIO APRAŠYMAS
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
IŠMATAVIMAI (žr. psl. 17)
ATSARGINĖS DALYS (žr. psl. 37)
MONTAVIMO PAVYZDŽIAI (žr. psl. 18)
Modulių išdėstymas pritaikomas prie esamų techninių sąlygų.
Vandens prijungimas DN20
Šiltas vanduo
Vandens prijungimas DN20
Šaltas vanduo
DUŠO PADĖKLO CENTRAS
ĮJUNKITE VANDENS TIEKIMĄ ⁄ IŠJUNGTI VAN-
DENS TIEKIMĄ
MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES
MONTAVIMO EIGA
UŽKIMŠIMAS ATLIEKOMIS
Nenaudojamą išėjimą užaklinti.
SLĖGIS VAMZDYNE
Privesti vamzdžius šoniniams purkštukams.
BŪTINAS SIENOS SUTVIRTINIMAS
Šioje zonoje būtinas sienos sutvirtinimas
BANDYMO PAŽYMA (žr. psl. 17)
i
X
1.
%
10HR
SASTAVLJANJE (pogledaj stranicu 32)
SIGURNOSNE UPUTE
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi
rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i⁄ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju
se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili
droga ne smiju se koristiti proizvodom.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
UPUTE ZA MONTAŽU
⁄ Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
⁄ Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
⁄ Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
⁄ Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina
na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je
zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema slabih mjesta.
⁄ Prilikom bušenja treba paziti na strujne vodove i vodovodne cijevi!
⁄ Potreban je optimalan protok vode
TEHNIČKI PODATCI
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 70°C
Preporućena temperatura vruće vode: 65°C
Spojevi: G1⁄2 & G3⁄4
Protok vode uz tlak od 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termička dezinfekcija: tlak 70°C ⁄ 4 min
⁄ Funkcije samo-čišćenja
⁄ Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
OPIS SIMBOLA
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
MJERE (pogledaj stranicu 17)
REZERVNI DJELOVI (pogledaj stranicu 37)
PRIMJERI INSTALACIJA (pogledaj stranicu 18)
Raspored modula prilagodite uvjetima koji vladaju na mjestu postavljanja.
priključak na dovod vode DN20
Topla voda
priključak na dovod vode DN20
Hladna voda
SREDINA TUŠ-KADA
OTVORITE DOTOK VODE ⁄ ZATVORITE VODU
NOSITE ZAŠTITNE RUKAVICE
REDOSLIJED MONTAŽNIH RADOVA
ODČEPLJIVANJE ODVODA
Potrebno je ostaviti zatvoren izlaz koji se ne koristi
NAGIB CIJEVI
Položite vodovodne cijevi za bočni tuš s nagibom
NEOPHODNO OJAČANJE ZIDA
U ovom je području potrebno ojačanje zida.
OZNAKA TESTIRANJA (pogledaj stranicu 17)
i
X
1.
%
TR
MONTAJI (bakınız sayfa 32)
GÜVENLİK UYARILARI
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven
kullanılmalıdır.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabi-
lir.
Bedensel, ruhsal ve⁄veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş
sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini
kullanmamalıdır.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç
farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
MONTAJ AÇIKLAMALARI
⁄ Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir.
Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme-
mektedir.
⁄ Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre
yapılmalıdır.
⁄ Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
⁄ Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin
sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması
olmamalıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve zayıf noktaları
bulunmadığına dikkat edilmelidir.
⁄ Delik açarken elektrik ve su hatlarına dikkat!
⁄ Çıkış kapasitesi yeterli miktarda boyutlandırılmış olmalıdır.
TEKNİK BİLGİLER
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C
Tavsiye edilen su ısısı: 65°C
Bağlantılar: G1⁄2 & G3⁄4
0,3 MPa'daki debi:
10754180 58 l⁄dak
Termik dezenfeksiyon: azami 70°C ⁄ 4 dak
⁄ Geri emme önleyici
⁄ Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
SİMGE AÇIKLAMASI
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
ÖLÇÜLERİ (bakınız sayfa 17)
YEDEK PARÇALAR (bakınız sayfa 37)
MONTAJ ÖRNEĞİ (bakınız sayfa 18)
Modüllerin düzenini yapı özelliklerine uyarlayın.
Su bağlantısı DN20
Sıcak su
Su bağlantısı DN20
Soğuk su
DUŞ KÜVETİNİN ORTASI
SUYU AÇIN ⁄ SUYU KESİN
KORUYUCU ELDİVEN KULLANIN
MONTAJ SIRASI
ÇIKIŞLARI KAPATMA
Kullanılmayan çıkış bir kör tapayla izole edilmelidir.
HAT EĞİMLERİ
Yan duşların su hatlarını eğimli şekilde döşeyin.
DUVAR TAKVİYESİ GEREKLİDİR
Bu alanda duvarın kalınlaştırılması gereklidir.
KONTROL İŞARETİ (bakınız sayfa 17)
i
X
1.
%
11RO
MONTARE (vezi pag. 32)
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea
corpului.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul
de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş
de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie
echilibrate.
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
⁄ Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După
instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
⁄ Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în
vigoare.
⁄ Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
⁄ La montarea produsului de către un personal calificat se va avea grijă ca suprafaţa
de fixare să fie plană pe toată aria de fixare (fără proeminenţe ale rosturilor sau
îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie corespunzătoare
pentru fixarea produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă redusă.
⁄ La efectuarea lucrărilor de găurire fiţi atenţi la conductele de apă şi cablurile
electrice!
⁄ Debitul de golire trebuie sa fie suficient de mare.
DATE TEHNICE
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 70°C
Temperatura recomandată a apei calde: 65°C
Racorduri: G1⁄2 & G3⁄4
Debit de apă la 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Dezinfecţie termică: max. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Asigurat contra scurgere înapoi
⁄ Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
DIMENSIUNI (vezi pag. 17)
PIESE DE SCHIMB (vezi pag. 37)
EXEMPLE DE MONTARE (vezi pag. 18)
Adaptaţi poziţia modulelor condiţiilor construcţive.
Racord de apă DN20
Apă caldă
Racord de apă DN20
Apă rece
ÎN MIJLOCUL CĂZII DE DUŞ
SE INTRODUCE APA ⁄ OPRIŢI ALIMENTAREA CU
APĂ
PURTAŢI MĂNUŞI DE PROTECŢIE
ORDINE DE MONTARE
ASTUPAŢI ORIFICIILE DE EVACUARE
Racordurile neutilizate trebuie acoperite cu dop etanş.
ÎNĂLŢIMEA DE SARCINĂ A CONDUCTEI
Montaţi conductele de apă înclinate (în cădere) pentru duşurile laterale.
ESTE NEVOIE DE CONSOLIDAREA PEREŢII.
În această zonă este nevoie de întărirea peretelui.
CERTIFICAT DE TESTARE (vezi pag. 17)
i
X
1.
%
EL
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλ. Σελίδα 32)
ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Για να αποφύγετε τραυµατισµούς κατά τη συναρµολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο σαν µέσο λουτρού, υγιεινής και
καθαρισµού του σώµατος.
Παιδιά ή ενήλικες µε µειωµένες σωµατικές, διανοητικές και⁄ή αισθητήριες ανεπάρκει-
ες δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτοµα υπό την
επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιούν σε καµία
περίπτωση το προϊόν.
Οι διαφορές της πίεσης µεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να
αντισταθµίζονται.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
⁄ Πριν τη συναρµολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζηµιές µεταφοράς. Μετά
την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζηµιές από τη µεταφορά ή επιφανειακές
ζηµιές.
⁄ Οι σωλήνες και η µπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύµφωνα µε τα ισχύοντα
πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιµαστούν.
⁄ Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος.
⁄ Κατά τη συναρµολόγηση του προϊόντος από ειδικό προσωπικό θα πρέπει να
ελέγχεται µε ιδιαίτερη προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη της
την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρµοί ή πλακάκια), αν η υποδοµή του τοίχου
είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει ασθενή σηµεία.
⁄ Προσοχή όταν τρυπάτε πάνω από σωλήνες ηλεκτρικού ή νερού!
⁄ Η κατανάλωση νερού πρέπει να έχει επαρκείς διαστάσεις.
ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώµενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερµοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C
Συνιστώµενη θερµοκρασία ζεστού νερού: 65°C
Συνδέσεις: G1⁄2 & G3⁄4
Κατανάλωση νερού στα 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Θερµική απολύµανση: έως 70°C ⁄ 4 min
⁄ Περιλαµβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
⁄ Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιµο νερό!.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Μην χρησιµοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ!
ΔΊΑΣΤΑΣΕΊΣ (βλ. Σελίδα 17)
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ (βλ. Σελίδα 37)
ΠΑΡΑΔΕΊΓΜΑΤΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ (βλ. Σελίδα 18)
Προσαρµόστε τη διάταξη των στοιχείων στις επι τόπου συνθήκες
Παροχή νερού DN20
Ζεστό νερό
Παροχή νερού DN20
Κρύο νερό
ΜΕΣΟΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΊΕΡΑΣ
ΑΝΟΊΞΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ⁄ ΚΛΕΊΣΤΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ
ΦΟΡΑΤΕ ΓΑΝΤΊΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΧΕΡΊΩΝ
ΣΕΊΡΑ ΕΡΓΑΣΊΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΤΑΠΩΣΤΕ ΤΊΣ ΑΠΟΡΡΟΕΣ
Τα περιττά στόµια εξόδου πρέπει να στεγανοποιηθούν µε ένα τυφλό πώµα.
ΚΛΊΣΗ ΣΩΛΗΝΑ
Εγκαταστήστε τους αγωγούς νερού του καταιονιστήρα σώµατος µε κλίση.
ΑΠΑΡΑΊΤΗΤΗ ΕΝΊΣΧΥΣΗ ΤΟΊΧΟΥ
Σε αυτήν την περιοχή είναι απαραίτητη µία ενίσχυση του τοίχου.
ΣΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (βλ. Σελίδα 17)
i
X
1.
%
12SL
MONTAŽA (glejte stran 32)
VARNOSTNA OPOZORILA
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja
ali urezov.
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in
telesne nege.
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in⁄ali senzoričnimi
sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod
vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je
potrebno izravnati.
NAVODILA ZA MONTAŽO
⁄ Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po
vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.
⁄ Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
⁄ Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi.
⁄ Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega strokovnega osebja je treba
paziti na to, da je pritrdilna ploskev na celotni površini za pritrditev gladka (brez
izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je struktura stene primerna za montažo
proizvoda in ne kaže šibkih mest.
⁄ Pri vrtanju bodite pozorni na električne vodnike in vodovodno napeljavo
⁄ Zmogljivost odtoka mora biti ustrezne velikosti.
TEHNIČNI PODATKI
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Preskusni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode: maks. 70°C
Priporočena temperatura tople vode: 65°C
Priključki: G1⁄2 & G3⁄4
Pretok vode pri 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termična dezinfekcija: maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Zaščita proti povratnemu toku
⁄ Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
OPIS SIMBOLA
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
MERE (glejte stran 17)
REZERVNI DELI (glejte stran 37)
PRIMERI MONTAŽE (glejte stran 18)
Razporeditev modulov priagodite gradbenim okolišinam.
Vodni priključek DN20
Topla voda
Vodni priključek DN20
Mrzla voda
SREDINA PRŠNE KADI
ODPRITE VODO ⁄ ZAPRITE VODO.
NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE
MONTAŽNO ZAPOREDJE
ODMAŠITEV ODVODOV
Izhod, ki ga ne potrebujete, zatesnite s čepom.
NAGIB VODOVODA
Položite vodovodne cevi za stranske šobe z naklonom.
POTREBNO JE OJAČANJE STENE
V tem območju je potrebno ojačanje stene.
PRESKUSNI ZNAK (glejte stran 17)
i
X
1.
%
ET
PAIGALDAMINE (vt lk 32)
OHUTUSJUHISED
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.
Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel.
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi
dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad
isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalusta-
da.
PAIGALDAMISJUHISED
⁄ Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigal-
damist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
⁄ Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda
kehtivatest normatiividest
⁄ Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
⁄ Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et kinnituspind
oleks kogu ulatuses ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või kaldus
kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv ja ilma nõrkade kohtadeta.
⁄ Arvestage puurimisel voolukaablite ja veejuhtmete asukohaga
⁄ Äravoolu jõudlus peab olema piisav.
TEHNILISED ANDMED
Töörõhk maks. 1 MPa
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrollsurve: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C
Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C
ühendused: G1⁄2 & G3⁄4
Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termiline desinfektsioon: maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Tagasivooluklapp
⁄ Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
SÜMBOLITE KIRJELDUS
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
MÕÕTUDE (vt lk 17)
VARUOSAD (vt lk 37)
PAIGALDUSE NÄITED (vt lk 18)
Kohandage moodulite asendit paigaldusoludega sobivaks.
Veeühendus DN20
Soe vesi
Veeühendus DN20
Külm vesi
DUŠIVANNI KESE
KEERAKE VESI LAHTI ⁄ KEERAKE VESI KINNI
KANDKE KAITSEKINDAID
MONTAAŽIJÄRJESTUS
SULGEGE ÄRAVOOLUAVAD
Mittevajalik väljavool tuleb sulgeda korgiga.
TORUSTIKU LANGUS
Paigaldage kehaduši jaoks vajalikud veetorud kaldega.
VAJALIK SEINATUGEVDUS
Selles alas tuleb seina tugevdada.
KONTROLLSERTIFIKAAT (vt lk 17)
i
X
1.
%
13LV
MONTĀŽA (skat. lpp. 32)
DROŠĪBAS NORĀDES
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams
nēsāt cimdus.
Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un ⁄ vai sensoriskiem ierobežojumiem
nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai
narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem.
NORĀDĪJUMI MONTĀŽAI
⁄ Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav
radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā,
vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
⁄ Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā
esošajiem standartiem.
⁄ Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības.
⁄ Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai piestiprinā-
šanas virsma visā piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu iecirtumu),
sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai un tajā nav nestabilu vietu.
⁄ Urbjot pievērsiet uzmanību elektrības un ūdens vadiem!
⁄ Noplūdei jānodrošina pietiekama ūdens caurplūde.
TEHNISKIE DATI
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C
Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C
Pieslēgumi: G1⁄2 & G3⁄4
Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Drošības vārsts
⁄ Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
SIMBOLU NOZĪME
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
IZMĒRUS (skat. lpp. 17)
REZERVES DAĻAS (skat. lpp. 37)
MONTĀŽAS PIEMĒRI (skat. lpp. 18)
Moduļu izkārtojumu pielāgojiet ēkas apstākļiem.
Ūdensvada pieslēgvieta DN20
Siltais ūdens
Ūdensvada pieslēgvieta DN20
Aukstais ūdens
DUŠAS PALIKTŅA VIDUS
ATGRIEZIET ŪDENI ⁄ NOSLĒGT ŪDENI
VALKĀT AIZSARGCIMDUS
MONTĀŽAS SECĪBA
NOSLĒDZIET ATVERES
Neizmantoto izteku aizbāzt ar aizbāzni.
CAURULES KRITUMS
Montēt ūdens cauruļvadus sānu (ķermeņa) dušām ar atbilstošu slīpumu.
NEPIECIEŠAMA SIENAS STIPRINĀŠANA
Šajā zonā ir nepieciešams pastiprināt sienu.
PĀRBAUDES ZĪME (skat. lpp. 17)
i
X
1.
%
SR
MONTAŽA (vidi stranu 32)
SIGURNOSNE NAPOMENE
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi
rukavice.
Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu.
Deca, kao i telesno, mentalno i⁄ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju
da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga
ne smeju da koriste proizvod.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
INSTRUKCIJE ZA MONTAŽU
⁄ Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
⁄ Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim
normama.
⁄ Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije.
⁄ Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica),
da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i da nema slabih mesta.
⁄ Prilikom bušenja treba paziti na električne kablove i vodovodne cevi!
⁄ Mora se predvideti dovoljan kapacitet odvoda.
TEHNIČKI PODACI
Radni pritisak: maks. 1 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni pritisak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: maks. 70°C
Preporučena temperatura vruće vode: 65°C
Priključci: G1⁄2 & G3⁄4
Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termička dezinfekcija: maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Zaštita od povratnog toka
⁄ Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
OPIS SIMBOLA
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
MERE (vidi stranu 17)
REZERVNI DELOVI (vidi stranu 37)
PRIMERI MONTAŽE (vidi stranu 18)
Raspored modula prilagodite građevinskim uslovima na mestu postavljanja.
priključak za vodu DN20
Topla voda
priključak za vodu DN20
Hladna voda
SREDINA TUŠ-KADA
OTVORITE DOTOK VODE ⁄ ZATVORITE DOTOK
VODE
NOSITE ZAŠTITNE RUKAVICE
REDOSLED MONTAŽNIH RADOVA
ODČEPLJIVANJE ODVODA
Izlaz koji se ne koristi, mora se zatvoriti slepim čepom.
NAGIB CEVI
Položite vodovodne cevi za bočni tuš s nagibom.
NEOPHODNO OJAČANJE ZIDA
U ovoj oblasti je potrebno ojačanje zida.
ISPITNI ZNAK (vidi stranu 17)
i
X
1.
%
14NO
MONTASJE (se side 32)
SIKKERHETSHENVISNINGER
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene.
Barn og voksne med fysiske og psykiske og⁄eller sensoriske handicap skal ikke
bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika
skal ikke bruke dusjsystemet.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
MONTAGEHENVISNINGER
⁄ Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen
aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
⁄ Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer.
⁄ Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
⁄ Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse at
monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger eller
flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke viser
svake punkter.
⁄ Ved boring skal det passes på strøm- og vannledninger!
⁄ Utløpsytelsen skal være tilstrekkelig dimensjonert.
TEKNISKE DATA
Driftstrykk maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetrykk 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 70°C
Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C
Tilkoblinger: G1⁄2 & G3⁄4
Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Termisk desinfisering: maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Egensikker mot tilbakeflyt
⁄ Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
SYMBOLBESKRIVELSE
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
MÅL (se side 17)
SERVICEDELER (se side 37)
MONTASJE-EKSEMPEL (se side 18)
Modulenes anordning tilpasses omstendighetene
Vanntilkobling DN20
Varmtvann
Vanntilkobling DN20
Kaldtvann
MIDTEN PÅ DUSJKAR
VANN SETTES PÅ ⁄ SLÅ AV VANN
BRUK VERNEHANSKER
MONTASJE REKKEFØLGE
STOPPE TIL AVGANGER
Utgangen som ikke brukes kan tettes med en blindplugg.
LEDNINGSFALL
Vannledninger for sidedusjer installeres med fall.
VEGGFORSTERKNING ER NØDVENDIG
I dette området skal veggen forsterkes.
PRØVEMERKE (se side 17)
i
X
1.
%
BG
МОНТАЖ (вижте стр. 32)
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания
поради притискане или порязване.
Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на
почистване на тялото.
Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и ⁄ или
сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено
използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или
дрога.
Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода
трябва да се изравняват.
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖ
⁄ Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След
монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети.
⁄ Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в
съответствие с валидните норми.
⁄ Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за
инсталиране.
⁄ При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за
това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде
равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на
стената да е подходяща за монтаж на продукта и да няма слаби места.
⁄ При пробиването внимавайте за електро- и водопроводите!
⁄ Трябва да се изчисли достатъчна мощност на изтичане.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Работно налягане: макс. 1 МПа
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа
Контролно налягане: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 70°C
Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C
Изводи: G1⁄2 & G3⁄4
Мощност на потока при 0,3 МПа:
10754180 58 л⁄мин
Термична дезинфекция: макс. 70°C ⁄ 4 мин
⁄ Самозащитен против обратно изтичане
⁄ Продуктът е разработен само за питейна вода!
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина!
РАЗМЕРИ (вижте стр. 17)
СЕРВИЗНИ ЧАСТИ (вижте стр. 37)
ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ (вижте стр. 18)
Подреждането на модулите се изпълнява в съответствие с конструктивни-
те дадености.
Извод за вода DN20
Топла вода
Извод за вода DN20
Студена вода
СРЕДА НА КОРИТОТО НА ДУШ-КАБИНАТА
ВКЛЮЧВАНЕ НА ВОДАТА ⁄ ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ВО-
ДАТА
НОСЕТЕ ЗАЩИТНИ РЪКАВИЦИ
ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ НА МОНТАЖА
ЗАТАПВАНЕ НА ИЗВОДИТЕ
Излишният извод може да се уплътни с глуха пробка.
НАКЛОН НА ТРЪБОПРОВОДА
Водопроводните линии за страничните разпръскватели полагайте с
наклон.
НЕОБХОДИМО Е УСИЛВАНЕ НА СТЕНАТА
В тази област е необходимо подсилване на стената.
КОНТРОЛЕН ЗНАК (вижте стр. 17)
i
X
1.
%
15SQ
MONTIMI (shih faqen 32)
UDHËZIME SIGURIE
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet
që të vishni doreza.
Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së
trupit.
Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe⁄ose ndijuese nuk
duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin
e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë
duhen ekuilibruar.
UDHËZIME PËR MONTIMIN
⁄ Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas
instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
⁄ Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen
sipas standardeve në fuqi
⁄ Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet
respektive.
⁄ Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh që
sipërfaqja e montimit gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit të montimit
(nuk ka vendbashkime të dala ose mospërputhje të pllakave), që struktura e murit
është e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk paraqet asnjë pikë të
dobët.
⁄ Gjatë shpimit bëni kujdes për të gjitha linjat elektrike dhe tubacionet e ujit!
⁄ Kapaciteti i rrjedhjes duhet dimensionuar në mënyrë të mjaftueshme.
TË DHËNA TEKNIKE
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa
Presioni për provë: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C
Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C
Lidhjet: G1⁄2 & G3⁄4
Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄min
Dezinfektim Termik: maks. 70°C ⁄ 4 min
⁄ Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
⁄ Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
PËRSHKRIMI I SIMBOLIT
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
PËRMASAT (shih faqen 17)
PJESËT E SERVISIT (shih faqen 37)
SHEMBUJ TË MONTIMIT (shih faqen 18)
Përshtateni vendosjen e modulit sipas kushteve të ndërtimit.
Lidhja me rrjetin e ujit DN20
Uji i ngrohtë
Lidhja me rrjetin e ujit DN20
Uji i ftohtë
MESI I VASKËS SË DUSHIT
HAPNI UJIN ⁄ MBYLLNI UJIN.
VENDOSNI DOREZA MBROJTËSE
RADHA E MONTIMIT
BLLOKIMI I DALJEVE
Dalja që nuk nevojitet duhet izoluar me tapë qorre.
PENDENCA E TUBACIONIT
Vendosni tubacionet e ujit për spërkatëset anësore me pjerrësi.
NEVOJITET PËRFORCIMI I MURIT
Në këtë zonë është i nevojshëm një përforcim i murit.
SHENJA E KONTROLLIT (shih faqen 17)
i
X
1.
%
AR
)32














⁄


⁄
⁄
⁄



⁄
⁄

1 
0,5-0,1 
1,6 
)PSI147=10=1
70°C 
65°C 
G1⁄2G3⁄4 
0,3
⁄58 10754180
70°C⁄4 
⁄
⁄


)17
)37
)18

DN20

DN20











)17
i
X
1.
%
16HU
SZERELÉS (lásd a oldalon 32)
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell
viselni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz
szabad használni.
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és ⁄ vagy érzékelésben
korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és
kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell
egyenlíteni!
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
⁄ A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.
Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
⁄ A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell
felszerelni, öblíteni és ellenőrizni
⁄ Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
⁄ A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a
rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal
szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge pontja.
⁄ Fúrás esetén ügyelni kell az áram- és vízvezetékekre!
⁄ A kifolyási teljesítményt megfelelően kell dimenzionálni.
MŰSZAKI ADATOK
Üzemi nyomás: max. 1 MPa
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa
Nyomáspróba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C
Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C
Csatlakozás: G1⁄2 & G3⁄4
Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa:
10754180 58 l⁄perc
Termikus fertőtlenítés: max. 70°C ⁄ 4 perc
⁄ Visszafolyás gátlóval
⁄ A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
MÉRETET (lásd a oldalon 17)
TARTOZÉKOK (lásd a oldalon 37)
SZERELÉSI PÉLDÁK (lásd a oldalon 18)
A modulok elrendezését az építési adottságokhoz kell igazítani.
Vízcsatlakozás DN20
Melegvíz
Vízcsatlakozás DN20
Hidegvíz
ZUHANYTÁLCA KÖZEPE
NYISSUK MEG A VIZET. ⁄ ZÁRJUK EL A VIZET
VISELJEN VÉDKESZTYŰT
SZERELÉSI SORREND
KIMENETEKET LEZÁRNI
A fölösleges kimenetet vakdugóval kell lezárni.
VEZETÉK ESÉSE
Az oldalzuhanyokhoz a vízvezetéket lejtéssel ajánlott beszerelni.
SZÜKSÉGES A FAL MEGERŐSÍTÉSE
Ezen a területen a fal megerősítésére van szükség.
VIZSGAJEL (lásd a oldalon 17)
i
X
1.
%
17
AXOR ShowerCollection
10754180
G3/4
G3/4
48
95
48
80
23
4545
22 68
G3/
4
G3/
4
90
102
135
108
80
Ø 88
G 1/2
G 1/2
max.
min.
P-IX DVGW SVGW ACS WRAS ETA KIWA
10754180 XXX 1401
Maße ⁄ Prüfzeichen
18
i
10 9 7118 0
10754180
10972000
10755000
28494000
27413000
DN 20
DN 20
DN 15
Montagebeispiele
19 i
120
120
1
1
Montagebeispiele
20
i
10 9 7118 0
10754180
10650180
10972000
10755000
10651000
28494000
27413000
DN 15
Montagebeispiele

Other Hans Grohe Plumbing Product manuals

Hans Grohe Talis S2 32047000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S2 32047000 Manual

Hans Grohe Talis S2 Variarc Eco Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S2 Variarc Eco Manual

Hans Grohe Axor Citterio 39400 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Citterio 39400 Series User manual

Hans Grohe RainSelect 15384 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe RainSelect 15384 Series Manual

Hans Grohe Talis S Prep Kitchen Faucet Pull-Down... User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S Prep Kitchen Faucet Pull-Down... User manual

Hans Grohe Focus M41 200 1jet Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Focus M41 200 1jet Manual

Hans Grohe Axor Massaud 18440000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Massaud 18440000 Manual

Hans Grohe AXOR Starck X 10205000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck X 10205000 Manual

Hans Grohe AXOR Starck 10860 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10860 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Ecostat 13201000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Ecostat 13201000 Manual

Hans Grohe AXOR Carlton 27835 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Carlton 27835 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe Axor Citterio 39451001 Installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Citterio 39451001 Installation guide

Hans Grohe Unica'S Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Unica'S Series Manual

Hans Grohe Focus M41 E 160 1jet Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Focus M41 E 160 1jet Manual

Hans Grohe iBox Universal Plus Rough 01850181 Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe iBox Universal Plus Rough 01850181 Instruction Manual

Hans Grohe AXOR  Uno 38112000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Uno 38112000 Manual

Hans Grohe Metro E 04193XX0 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metro E 04193XX0 User manual

Hans Grohe Axor Carlton 17670 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Carlton 17670 Series User manual

Hans Grohe Metris S Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris S Manual

Hans Grohe Crometta S 240 1jet 26723000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta S 240 1jet 26723000 User manual

Hans Grohe Pulsify Showerpipe 260 2jet 24241000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Pulsify Showerpipe 260 2jet 24241000 Manual

Hans Grohe AXOR Citterio Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio Series Manual

Hans Grohe Metris Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris Series Manual

Hans Grohe 15460181 Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe 15460181 Instruction Manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Omnires Sacramento SC2330 Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Sacramento SC2330 Installation and Maintenance

Toto SOIREE TL960dDLQ Installation and owner's manual

Toto

Toto SOIREE TL960dDLQ Installation and owner's manual

Brizo Virage 68430 Assembly

Brizo

Brizo Virage 68430 Assembly

Omnires Y1233CP Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y1233CP Installation and Maintenance

Kohler rada FE9 product manual

Kohler

Kohler rada FE9 product manual

Transform SALEM QFK39BE owner's manual

Transform

Transform SALEM QFK39BE owner's manual

Vallone NERO 01 Technical file

Vallone

Vallone NERO 01 Technical file

Grohe 34 125 manual

Grohe

Grohe 34 125 manual

Everpure Exubera EV9007-30 Specifications

Everpure

Everpure Exubera EV9007-30 Specifications

Viega Prevista Pure 8566 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Pure 8566 Instructions for use

BELLOSTA brunsin 5712/K/E Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA brunsin 5712/K/E Installation instruction

BETTE Floor B57-0404 Installation instruction

BETTE

BETTE Floor B57-0404 Installation instruction

Moen Show House SAVVY TS293 Replacement parts

Moen

Moen Show House SAVVY TS293 Replacement parts

Sloan Optima EBF-750 Repair Parts and Maintenance Guide

Sloan

Sloan Optima EBF-750 Repair Parts and Maintenance Guide

American Standard 8413 installation instructions

American Standard

American Standard 8413 installation instructions

Wasserwerk WT14 manual

Wasserwerk

Wasserwerk WT14 manual

American Standard Tropic 7038.201 installation instructions

American Standard

American Standard Tropic 7038.201 installation instructions

American Standard 3275 Specifications

American Standard

American Standard 3275 Specifications

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.