Harvia HGP220XW User manual

10082022 / Y05-1118-1 A
HGP220XW, HGP300XW
Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator
Instructions for Installation and Use of Steam Generator
Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators
Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore
Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur
Instructies voor de installatie en het gebruik van de stoomgenerator

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry-
huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry-
huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle
henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses-
ta vastaavalle sähköasentajalle. Kun höyrynkehitin
on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyt-
töohjeet höyryhuoneen ja höyrynkehittimen omista-
jalle tai höyryhuoneen ja höyrynkehittimen hoidosta
vastaavalle henkilölle. Parhaat onnittelut hyvästä
valinnastanne!
HGP
Höyrynkehittimen käyttötarkoitus:
HGP -höyrynkehitin on tarkoitettu höyryhuoneen
lämmittämiseen kylpylämpötilaan. Muuhun tarkoi-
tukseen käyttö on kielletty.
• Perhekäytössä oleville höyrynkehittimille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kaksi (2) vuotta.
• Taloyhtiöiden höyryhuoneissa käytettäville
höyrynkehittimille ja ohjauslaitteille takuuaika
on yksi (1) vuosi.
• Laitoskäytössä oleville höyrynkehittimille ja
ohjauslaitteille takuuaika on yksi (1) vuosi.
Takuu ei ole voimassa, jos taulukossa 1 esitetyt ve-
den laatuvaatimukset eivät täyty, laitetta ei huolleta
kappaleessa 1.8. esitetyllä tavalla ja/tai asennusta
ei ole tehty kappaleessa 2 esitetyllä tavalla.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ..........................................................6
1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat............................6
1.2. Varoituksia.......................................................6
1.3. Höyrynkehittimen käyttö ....................................7
1.4. Tuoksupumppu ...............................................10
1.5. Automaattinen tyhjennysventtiili .......................10
1.6. Etäkäyttö .......................................................10
1.6.1. MyHarvia mobiilisovellus..........................11
1.6.2. MyHarvia sovelluksen asennus..................11
1.7. Höyrynkehittimen ylläpito.................................12
1.7.1. Sakkakupin tyhjennys..............................12
1.7.2. Kalkinpoisto ...........................................13
1.7.3. Höyrysuuttimien puhdistus .......................14
1.8. Häiriötilanne ...................................................14
2. ASENTAJAN OHJE..................................................16
2.1. Ennen asentamista ..........................................17
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys................................17
2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät.............................17
2.4. Sähkökytkennät ..............................................19
2.4.1. Lämpöanturin asentaminen.......................19
2.5. Höyryputket ...................................................19
2.6. Höyrysuuttimien asentaminen ...........................19
2.7. Tuoksupumpun letkun asentaminen ...................21
2.8. Ohjauspaneelin asentaminen.............................21
2.9. Ylikuumenemissuojan palauttaminen..................22
3. VARAOSAT............................................................23
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som
ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för
elektriker som ansvarar för installation av ånggene-
ratorer. När ånggeneratorn har installerats lämnas
denna användar- och installationshandbok över till
ägaren av ångrummen och ånggeneratorn, eller till
personen som ansvarar för skötseln av dem.
Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val!
HGP
Ånggeneratorers användningsändamål:
Ånggeneratorn HGP är avsedd för att värma upp
ångrummet till badtemperatur. Det får inte använ-
das i något annat syfte.
• Garantitiden för de ånggeneratorer och den kon-
trollutrustning som används privat är två (2) år.
• Garantitiden för de ånggeneratorer och den
kontrollutrustning som används i allmänna
ångrum är ett (1) år.
• Garantitiden för de ånggeneratorer och den
kontrollutrustning som används av institutioner
är ett (1) år.
Garantin gäller inte om kraven på vattenkvaliteten
som anges i Tabell 1 inte uppfylls, om enheten inte
har fått service enligt bestämmelserna i Kapitel
1.8., och/eller om enheten inte har monterats enligt
bestämmelserna i Kapitel 2.
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................6
1.1. Systemkomponenter för generatorsystem.............6
1.2. Varningar .........................................................6
1.3. Att använda ånggeneratorn ................................7
1.4. Doftpump.......................................................10
1.5. Automatisk avtappningsventil ...........................10
1.6. Fjärranvändning ..............................................10
1.6.1. Mobilappen MyHarvia ..............................11
1.6.2. Installera appen MyHarvia: .......................11
1.7. Underhåll av ånggenerator................................12
1.7.1. Tömning av slamkopp..............................12
1.7.2. Avkalkning.............................................13
1.7.3. Rengöring av ångmunstyckena .................14
1.8. Felsökning......................................................14
2. MONTERINGSANVISNINGAR....................................16
2.1. Före montering ...............................................17
2.2. Installationsplats och fastmontering...................17
2.3. Anslutningar för matar- och avtappningsvatten ...17
2.4. Elektriska anslutningar .....................................19
2.4.1. Montering av temperatursensorn...............19
2.5. Ångrör...........................................................19
2.6. Montering av ångmunstyckena..........................19
2.7. Montering av slangen till doftpumpen ................21
2.8. Montering av styrpanelen .................................21
2.9. Återställning av överhettningsskyddet................22
3. RESERVDELAR........................................................23

These instructions for installation and use are inten-
ded for owners of steam rooms and steam genera-
tors, persons in charge of managing steam rooms
and steam generators, and for electricians responsi-
ble for installing steam generators. Once the steam
generator is installed, these instructions for instal-
lation and use are handed over to the owner of the
steam rooms and the steam generator, or to the
person in charge of maintaining them. Congratula-
tions on making an excellent choice!
HGP
Steam generator's purpose of use: The HGP steam
generator is meant for warming the steam room to
a bathing temperature. It is not to be used for any
other purpose.
• The guarantee period for steam generators and
control equipment used by families is two (2)
years.
• The guarantee period for steam generators and
control equipment used in community steam
rooms is one (1) year.
• The guarantee period for steam generators and
control equipment used by institutions is one
(1) year.
The guarantee does not apply if the requirements
for water quality presented in table 1 are not met,
if the device is not serviced as defined in chapter
1.8., and/or if the device is not installed as defined
in chapter 2.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich
an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato-
ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka-
binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind,
sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von
Dampfgeneratoren betraut sind. Nach der Montage
des Dampfgenerators ist diese Montage- und Ge-
brauchsanleitung dem Besitzer der Dampfkabinen
und des Dampfgenerators oder der für die Wartung
der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
HGP
Verwendungszweck des Dampfgenerators: Der
Dampfgenerator dient zum Erwärmen von Dampf-
kabinen auf die Dampfbadtemperatur. Er darf nicht
für andere Zwecke verwendet werden.
• Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und
Steuergeräten für den Heimgebrauch beträgt
zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und
Steuergeräten, die in Gemeinschafts-Dampfka-
binen verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
• Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und
Steuergeräten, die in öffentlichen Dampfkabi-
nen verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
Diese Garantie gilt nicht, wenn die Anforderungen
an die Wasserqualität gemäß Tabelle 1 nicht er-
füllt werden, das Gerät nicht wie in Kapitel 1.8.
beschrieben gewartet und/oder das Gerät nicht wie
in Kapitel 2 beschrieben installiert wird.
INHALT
1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER..............................24
1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems ........24
1.2. Warnhinweise.................................................24
1.3. Verwendung des Dampfgenerators ....................25
1.4. Duftkonzentratpumpe ......................................29
1.5. Automatisches Auslassventil ............................29
1.6. Fernbedienung ................................................29
1.6.1. Mobile MyHarvia-Anwendung ...................30
1.6.2. Installieren der MyHarvia-App ...................30
1.7. Wartung des Dampfgenerators..........................31
1.7.1. Auffangbecher für Ablagerungen...............31
1.7.2. Entkalkung .............................................33
1.7.3. Reinigung der Dampfdüsen.......................33
1.8. Störungsbeseitigung ........................................33
2. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................35
2.1. Vor der Montage.............................................35
2.2. Installationsort und Montage.............................36
2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre ........................36
2.4. Elektrische Anschlüsse.....................................37
2.4.1. Installieren des Temperaturfühlers .............37
2.5. Dampfrohre ...................................................37
2.6. Montage der Dampfdüsen ................................39
2.7. Installation der Schlauchleitung der Duftpumpe ...39
2.8. Montage des Bedienfelds .................................39
2.9. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes.............40
3. ERSATZTEILE .........................................................42
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ........................................24
1.1. Steam Generator System Components...............24
1.2. Warnings .......................................................24
1.3. Using the Steam Generator...............................25
1.4. Fragrance Pump..............................................29
1.5. Automatic discharge valve ...............................29
1.6. Remote control ...............................................29
1.6.1. MyHarvia Mobile Application ....................30
1.6.2. Installing the MyHarvia application: ...........30
1.7. Steam Generator Maintenance ..........................31
1.7.1. Sediment Cup Emptying...........................31
1.7.2. Decalcification........................................33
1.7.3. Cleaning the Steam Nozzles .....................33
1.8. Troubleshooting ..............................................33
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................35
2.1. Prior to Installation ..........................................35
2.2. Installation Place and Fastening ......................... 36
2.3. Water supply and discharge water connections...36
2.4. Electrical Connections......................................37
2.4.1. Installing the Temperature Sensor .............37
2.5. Steam Pipes ...................................................37
2.6. Installing the Steam Nozzles .............................39
2.7. Installing the Tube for Fragrance Pump ..............39
2.8. Installing the Control Panel ...............................39
2.9. Resetting the Overheat Protector.......................40
3. SPARE PARTS ........................................................42

Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi-
das a los propietarios de salas de vapor y generadores
de vapor, a las personas encargadas de la gestión de
las salas de vapor y de los generadores de vapor, y
a los electricistas responsables de la instalación de
los generadores de vapor. Una vez el generador de
vapor haya sido instalado, se entregará esta guía de
funcionamiento e instalación al propietario de la salas
de vapor y del generador de vapor, o a la persona
responsable de su mantenimiento. ¡Felicidades por su
excelente elección!
HGP
Finalidad de uso del generador de vapor: El gene-
rador de vapor HGP tiene como finalidad calentar
salas de vapor a una temperatura adecuada para el
baño. No debe utilizarse con ningún otro fin.
• El período de garantía para los generadores de
vapor y equipos de control utilizados a nivel
familiar es de dos (2) años.
• El período de garantía para generadores de
vapor y equipos de control utilizados en salas
de vapor comunitarias es de un (1) año.
• El período de garantía para los generadores
de vapor y equipos de control utilizados por
instituciones es de un (1) año.
La garantía quedará cancelada si no se respetan los
requerimientos de calidad del agua detallados en la
tabla 1, si no se revisa el dispositivo tal y como se
describe en el capítulo 1.8., y/o si no se instala el
dispositivo tal y como se detalla en el capítulo 2.
Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo
sono dirette ai proprietari di saune e generato-
ri di vapore, incaricati della gestione di saune e
generatori di vapore e per elettricisti responsabili
dell'installazione di generatori di vapore. Dopo aver
installato il generatore di vapore, la presente gui-
da per l'utilizzo e l'installazione viene consegnata a
proprietari di saune e generatori di vapore o incari-
cati della gestione di saune e generatori di vapore.
Complimenti per l'ottima scelta!
HGP
Utilizzo del generatore di vapore: il generatore di
vapore viene adoperato per riscaldare la cabina del
bagno turco ad una temperatura adeguata. Non
deve essere utilizzato per alcun altro scopo.
• Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e
dell'apparecchiatura di comando utilizzati dalle
famiglie è di due (2) anni.
• Il periodo di garanzia dei generatori a vapore
e dell'apparecchiatura di comando utilizzati in
saune comuni è di un (1) anno.
• Il periodo di garanzia dei generatori a vapore e
dell'apparecchiatura di comando utilizzati dagli
istituti è di un (1) anno.
La garanzia non viene applicata se non si osservano
i requisiti relativi alla qualità dell'acqua elencati nella
tabella 1, se non viene eseguita la manutenzione
del dispositivo come indicato nel capitolo 1.8. e/o
se il dispositivo non viene installato come indicato
nel capitolo 2.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.........................43
1.1. Componentes del sistema generador de vapor.....43
1.2. Advertencias ..................................................43
1.3. Cómo usar el generador de vapor ......................44
1.4. Bomba de fragancia.........................................47
1.5. Válvula de descarga automática ........................47
1.6. Mando a distancia ...........................................48
1.6.1. Aplicación móvil MyHarvia .......................48
1.6.2. Instalación de la aplicación MyHarvia.........49
1.7. Mantenimiento del generador de vapor...............51
1.7.1. Vaciado del vaso de sedimentos ...............51
1.7.2. Descalcificación......................................51
1.7.3. Limpieza de las boquillas de vapor.............52
1.8. Solución de problemas .....................................52
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..........................54
2.1. Antes de la instalación.....................................55
2.2. Lugar de instalación y fijación ...........................55
2.3. Conexiones de suministro de agua y
descarga de agua............................................56
2.4. Conexiones eléctricas ......................................56
2.4.1. Cómo instalar el sensor de temperatura .....56
2.5. Tubos de vapor...............................................56
2.6. Cómo instalar las boquillas de vapor ..................59
2.7. Instalación de tubo de la bomba de fragancias ....59
2.8. Lugar de instalación y fijación del panel
de control ......................................................59
2.9. Cómo volver a programar el protector de
sobrecalentamiento ..........................................59
3. PIEZAS DE REPUESTO .............................................61
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE ......................................43
1.1. Componenti del generatore di vapore .................43
1.2 Avvertenze......................................................43
1.3. Utilizzo del generatore di vapore........................44
1.4. Erogatore fragranza .........................................47
1.5. Valvola di scarico automatica............................47
1.6. Telecomando..................................................48
1.6.1. Applicazione mobile MyHarvia ..................48
1.6.2. Installazione dell’app MyHarvia ................49
1.7. Manutenzione del generatore di vapore ..............51
1.7.1. Svuotamento del contenitore dei sedimenti.51
1.7.2. Decalcificazione......................................51
1.7.3. Pulizia degli ugelli vapore .........................52
1.8. Risoluzione dei problemi ...................................52
2. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE...........................54
2.1. Prima dell'installazione .....................................55
2.2. Luogo di installazione e fissaggio.......................55
2.3. Collegamenti di carico e scarico dell'acqua .........56
2.4. Collegamenti elettrici .......................................56
2.4.1. Installazione del sensore di temperatura .....56
2.5. Tubi vapore ....................................................56
2.6. Installazione degli ugelli vapore .........................59
2.7. Montaggio del tubo della pompa per le essenze...59
2.8. Luogo di installazione e fissaggio del
quadro di comando..........................................59
2.9. Reimpostazione della protezione da
surriscaldamento.............................................59
3. PEZZI DI RICAMBIO.................................................61

Ces instructions d’installation et d’utilisation sont
conçues pour les propriétaires de hammam et de
générateur de vapeur, pour toute personne chargée
de contrôler les hammams et les générateurs de va-
peur, ainsi que pour les électriciens responsables de
l’installation des générateurs de vapeur. Une fois le
générateur de vapeur installé, ce guide d’utilisation
et d’installation sera remis au propriétaire du ham-
mam et du générateur de vapeur, ou à la personne
chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet
excellent choix !
HGP
Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de
vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu’à
une température équivalente à celle d’un bain. Il ne doit
en aucun cas être utilisé pour tout autre objet. Pour les
générateurs et l’équipement de contrôle utilisés dans
les hammams, la période de garantie est de :
• deux (2) ans pour une utilisation par des
familles,
• un (1) an pour une utilisation par des centres
de loisirs ou des instituts.
La garantie ne s’applique pas si les exigences en
matière de qualité de l’eau, présentées dans le ta-
bleau 1, ne sont pas atteintes, si le dispositif n’est
pas entretenu comme défini au chapitre 1.8., et/ou,
si le dispositif n’est pas installé comme défini dans
le chapitre 2.
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be-
doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom-
generatoren, personen die verantwoordelijk zijn
voor het beheer van stoomcabines en stoomgene-
ratoren en voor elektriciens die verantwoordelijk zijn
voor de installatie van stoomgeneratoren. Nadat de
stoomgenerator is geïnstalleerd, worden deze in-
structies verstrekt aan de eigenaar van de stoom-
cabines en de stoomgenerator of aan de persoon
die verantwoordelijk is voor het onderhoud van de
stoomcabines en de stoomgenerator. Hartelijk ge-
feliciteerd met uw uitstekende keus!
HGP
Gebruiksdoel van de stoomgenerator: de stoomgene-
rator is bedoeld voor het verwarmen van de stoom-
cabine tot een badtemperatuur. De stoomgenerator
mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
• De garantieperiode voor stoomgeneratoren en
bedieningsapparatuur die door gezinnen worden
gebruikt, is twee (2) jaar.
• De garantieperiode voor stoomgeneratoren en
bedieningsapparatuur die in gemeenschappelijke
stoomcabines worden gebruikt, is een (1) jaar.
• De garantieperiode voor stoomgeneratoren
en bedieningsapparatuur die door instellingen
worden gebruikt, is een (1) jaar.
De garantie is niet van toepassing als niet is vol-
daan aan de vereisten voor de waterkwaliteit in ta-
bel 1, als het apparaat niet volgens de aanwijzingen
in hoofdstuk 1.8. is onderhouden en/of als het ap-
paraat niet volgens de instructies in hoofdstuk 2 is
geïnstalleerd.
TABLE DES MATIÈRES
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR .........................62
1.1. Composants du système du générateur de vapeur62
1.2. Avertissements...............................................62
1.3. Utilisation du générateur de vapeur....................63
1.4. Pompe de diffusion d'arôme .............................66
1.5. Soupape d’évacuation automatique ...................66
1.6. Bouton poussoir..............................................67
1.6.1. Application mobile MyHarvia ....................67
1.6.2. Installation de l'application MyHarvia.........68
1.7. Entretien du générateur de vapeur .....................69
1.7.1. Vidage du récipient à sédiments................69
1.7.2. Décalcification........................................70
1.7.3. Nettoyage des buses de vapeur ................71
1.8. Dépannage.....................................................71
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................73
2.1. Avant l’installation ..........................................74
2.2. Emplacement d'installation et fixation ................74
2.3. Connexions d'alimentation en eau et
d'évacuation d'eau..........................................74
2.4. Raccordement électrique ..................................75
2.4.1. Installation du capteur de température .......75
2.5. Tuyaux de vapeur ...........................................75
2.6. Installation des buses de vapeur........................77
2.7. Installation du tuyau de la pompe d’arôme..........77
2.8. Installation, choix de l’emplacement
et fixation du tableau de commande ..................78
2.9. Réinitialisation du fusible de surchauffe..............78
3. PIECES DETACHEES................................................80
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK..................................62
1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator ........62
1.2. Waarschuwingen.............................................62
1.3. De stoomgenerator gebruiken ...........................63
1.4. Geurstofpomp.................................................66
1.5. Automatisch afvoerventiel................................66
1.6. Afstandsbediening...........................................67
1.6.1. De mobiele MyHarvia-app ........................67
1.6.2. De MyHarvia-app installeren .....................68
1.7. Onderhoud van de stoomgenerator ....................69
1.7.1. Bezinkselbeker legen ...............................69
1.7.2. Ontkalken ..............................................70
1.7.3. De stoommondstukken reinigen ................71
1.8. Probleemoplossing...........................................71
2. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE............................73
2.1. Voorafgaand aan installatie...............................74
2.2. Installatieplaats en bevestiging..........................74
2.3. Aansluitingen voor watertoevoer en -afvoer........74
2.4. Elektrische aansluitingen ..................................75
2.4.1. Temperatuursensor plaatsen.....................75
2.5. Stoomleidingen ...............................................75
2.6. De stoommondstukken plaatsen........................77
2.7. Montage van de doseerslang voor geurstof pomp 77
2.8. Bedieningspaneel plaatsen................................78
2.9. De beveiliging tegen oververhitting resetten........78
3. RESERVEONDERDELEN............................................80

FI SV
6
1. BRUKSANVISNING
19
11
12
13
6
7
85
10
3
9
2
4
1.1. Systemkomponenter för generatorsystem
1. Styrpanel
2. Temperatursensor
3. Ångrör
4. Ångmunstycke
5. Matningsrör för vatten
6. Ventil för matningsrör
7. Avtappningsrör för vatten
8. Golvavlopp
9. Övertrycksventil
10. Anslutningskabel
11. Propp
12. Slamkopp
13. Slangen till doftpump
Kuva 1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat
Bild 1. Systemkomponenter för ånggenerator
1.2. Varningar
• Ånggeneratorns kranar, rör och ångmunstycken
blir skållheta när de används. Rör dem inte med
bara händer.
• Ångan från ångmunstyckena är skållhet. Se till
att du inte kommer för nära den och bränner
dig.
• Om ångkanalen eller munstyckena täpps till, släp-
per ånggeneratorn ut ångan genom övertrycksven-
tilen. Blockera aldrig övertrycksventilen.
• Ta aldrig med elektriska enheter in i ångrummet.
• Se till att ångrummet torkar väl efter använd-
ning.
Höyryhuone
Ångrum
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat
1. Ohjauspaneeli
2. Lämpöanturi
3. Höyryputki
4. Höyrysuutin
5. Syöttövesiputki
6. Syöttövesiputken sulkuventtiili
7. Poistovesiputki
8. Lattiakaivo
9. Varoventtiili
10. Liitäntäkaapeli
11. Tulppa
12. Sakkakuppi
13. Tuoksupumpun letku
1.2. Varoituksia
• Höyrynkehittimen hanat ja putket sekä höy-
rysuuttimet lämpenevät käytössä polttavan
kuumiksi. Älä koske niihin paljain käsin.
• Höyrysuuttimista purkautuva höyry on poltta-
van kuumaa. Varo polttamasta ihoasi.
• Jos höyrykanavassa on tukos, höyrynkehitin
päästää höyryn ulos varoventtiilin kautta. Älä
laita esineitä varoventtiilin eteen.
• Älä vie sähkölaitetta höyryhuoneeseen.
• Huolehdi, että höyryhuone kuivuu hyvin käytön
jälkeen.

FI SV
7
1.3. Att använda ånggeneratorn
Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns
några föremål i ångrummet som inte hör hemma
där. Kontrollera att ångan har fritt flöde ut ur mun-
stycket. Öppna stoppventilen för matarvattenröret.
Ånggeneratorn har utrustats med en separat styr-
panel. Anläggningen är i standby-läge när knappar-
na lyser på styrpanelen.
• Om knapparna inte lyser kontrollera att
strömmen har slagits på vid huvudbrytaren.
• När strömmen slås på vid huvudbrytaren söker
styrpanelen de tillgängliga ånggeneratorerna/
den tillgängliga ånggeneratorn. På displayen
visas texterna ”pairing” och ”Done” när
systemet är färdigt att användas.
Styrpanel
WiFi-anslutning
Temperatur
Underhåll
På-tid
Knapplås
Värdeminskning*
Tillståndsändring
Värdeökning*
ÅnggeneratorI/O
Belysning I/O
Fläkt I/O
* Tryck och håll intryckt för att ändra värdet
snabbare.
1.3. Höyrynkehittimen käyttö
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy-
ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä.
Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos
suuttimista esteettömästi. Avaa syöttövesiputken
sulkuventtiili.
Höyrynkehitin on varustettu erillisellä ohjauspa-
neelilla. Laite on valmiustilassa, kun näppäimet lois-
tavat ohjauspaneelissa.
• Jos näppäimet eivät loista, tarkista, että virta
on kytketty päälle pääkytkimestä.
• Kun virta kytketään pääkytkimestä, ohjauspa-
neeli etsii käytössä olevat höyrynkehittimet/
höyrynkehittimen. Näytössä näkyy teksti
“pairing” ja ”Done” kun järjestelmä on käyttö-
kunnossa.
Ohjauspaneeli
WiFi yhteys
Lämpötila
Huolto
Päälläoloaika
Näppäinlukko
Arvon pienentäminen*
Asetustilan vaihto
Arvon suurentaminen*
Höyrystin I/O
Valaistus I/O
Tuuletin I/O
* Paina ja pidä painike pohjassa vaihtaaksesi
arvoa nopeammin.
Höyrynkehitin päälle
Paina höyrystimen päälle/pois -painiketta.
40 C
22 C
1:00
Näytössä näkyy ensin asetettu tavoitelämpötila
ja sen jälkeen höyryhuoneesta mitattu lämpötila
ja jäljellä oleva päällä oloaika. Höyrynkehitin alkaa
ottaa vettä ja lämmetä.
Höyryntuottoon tulee tauko, kun höyrynkehitin
ottaa lisää vettä vesisäiliöön ja kun höyryhuoneen
lämpötila nousee asetettuun arvoon.
Asetukset
Avaa asetusvalikko painamalla
MENU-painiketta.
40 C Lämpötila. Asetusväli 30-55ºC
Valitse haluamasi lämpötila
painikkeilla - ja +.
Paina MENU-painiketta
Ånggenerator på
Tryck på ånggeneratorns PÅ/AV-knapp.
40 C
22 C
1:00
Den inställda temperaturen visas först, varefter
displayen växlar till aktuell ångrumstemperatur.
Ånggeneratorn börjar fylla vattenbehållaren och
värms upp.
Ånggenereringen pausar när ånggeneratorn tar
vatten i vattenbehållaren och när temperaturen i
ångrummet stiger till önskat värde.
Inställningar
Tryck på MENY-knappen för att
öppna inställningsmenyn.
40 C Temperatur Justeringsintervallet
är 30-55ºC. Justera önskad
temperatur med knapparna - och +.
Tryck på MENY-knappen.

FI SV
8
6:00 Jäljellä oleva päällä oloaika.
Asetusvälin minimiarvo on 1
h, maksimiarvon voit valita
lisäasetuksista (1–24 h).
- - Esivalinta-aika (ajastettu
käynnistys). Paina + painiketta
kunnes maksimipäälläoloaika
ylittyy. Aseta haluamasi
esivalinta-aika painikkeilla - ja +.
Aika muuttuu 1h askelin.
Paina MENU painiketta.
Ohjauspaneeli palautuu lähtötilaan.
Höyrystin pois päältä
Höyrynkehitin sammuu ja siirtyy valmiustilaan,
kun painat päälle/pois -painiketta, päälläoloaika
loppuu tai kun toimintaan tulee häiriö.
Lisäasetukset
Avaa asetusvalikko painamalla samanaikaisesti
ohjauspaneelin -, MENU ja + painikkeita. Paina
5 sekunnin ajan. HUOM! Painikkeet eivät loista
ohjauskeskuksen ollessa valmiustilassa.
S-01
1:00
Maksimi päälläoloaika. Voit muuttaa maksimi
päälläoloaikaa painikkeilla - ja +. Asetusväli on
1 - 24 tuntia.
Paina MENU painiketta.
S-02
OFF
Muisti sähkökatkon varalta. Voit valita, mitä laite
tekee sähkökatkon jälkeen.
• ON1: Laite käynnistyy uudelleen, ajanlasku
jatkaa siitä mihin jäi.
• ON2: Laite käynnistyy uudelleen, ajanlasku
nollaantuu.
• OFF: Laite ei käynnisty uudelleen sähkökatkon
jälkeen.
Huom! Turvallisuusmääräykset muistin käytöstä
vaihtelevat alueittain.
Paina MENU painiketta.
S-03
OFF
Automaattisen tyhjennysventtiilin (lisävaruste)
aktivointi.
• Automaattinen tyhjennysventtiili: ON
• Käsikäyttöinen tyhjennysventtiili: OFF
Paina MENU painiketta.
S-04
OFF
Huuhtelun sykli. Jos automaattinen
tyhjennysventtiili on aktivoitu, voit muuttaa
huuhteluväliä painikkeilla – ja +. Vaihtoehdot
ovat 0,5, 1, 2, 3 ja 4 tuntia ( 1.6.).
Paina MENU painiketta.
S-05
200
Käyttötunnit. Näytössä näkyy
laitteenkäyttötunnit.
Paina MENU painiketta.
S-06
200
Huoltoväli. Näytöllä näkyy, kuinka monta tuntia
sitten laite on huollettu. Nollaa laskuri huollon
jälkeen painamalla painiketta - 5 sekunnin ajan.
Huoltoaikaa pääsee säätämään painamalla
painikkeet - ja + pohjaan.
Paina MENU painiketta.
S-07 Jäähdytys. Voit lisätä ja poistaa vettä
painikkeilla – ja + esim. säiliön pesussa,
vian selvittämisessä tai huollossa.
Paina MENU painiketta.
6:00 Återstående inkopplingstid.
Minsta värde är 1 timme. Det
maximala värdet kan ställas in
från ytterligare inställningar (1–24
timmar).
- - Förinställd tidsinställning
(tidsinställd påslagning). Tryck på
knappen + tills du överskrider
den maximala inkopplingstiden.
Välj önskad tid med knapparna
- och + buttons. Tiden ändras i
steg om 1 timme.
Tryck på MENY-knappen för att
avsluta.
Ånggenerator av
Ånggeneratorn stängs av och växlar till
standbyläge när I/O-knappen trycks in,
inkopplingstiden har gått ut eller ett fel uppstår.
Ytterligare inställningar
Öppna inställningsmenyn genom att samtidigt
trycka på styrpanelsk-napparna - , MENU och +.
Tryck i 5 sekunder.
Notera! Knapparna lyser inte i stand by läge.
S-01
1:00
Maximal på-tid. Den maximala på-tiden kan
ändras med knapparna – och +. Intervallet är
1–24 timmar
Tryck på MENY-knappen.
S-02
OFF
Minne för strömavbrott. Alternativ efter ett
strömavbrott är:
• ON1: Enheten startar om. Timern fortsätter
där den var innan strömavbrottet.
• ON2: Enheten startar om. Timern återställs.
• OFF: Enheten startar inte om efter ett
strömavbrott.
Obs! Säkerhetsföreskrifter för
strömavbrottsminne varierar beroende på region.
Tryck på MENY-knappen.
S-03
OFF
Aktivering av automatisk avtappningsventil
(tillval).
• Automatisk avtappningsventil: ON
• Manuell avtappningsventil: OFF
Tryck på MENY-knappen.
S-04
OFF
Sköljcykel. Om den automatiska avtapp-
ningsventilen har aktiverats kan du ändra
sköljntervallet genom att trycka på knap-
parna – och +. Alternativen är 0,5, 1, 2,
3 och 4 timmar ( 1.6.).
Tryck på MENY-knappen.
S-05
200
Totala drifttimmar. Displayen visar hur många
timmar enheten har varit i drift.
Tryck på MENY-knappen.
S-06
200
Servicecykel. Displayen visar hur många timmar
det är sedan servicen gjordes. Återställ räknaren
efter service genom att trycka på knappen - i 5
sekunder. Servicetiden kan ändras genom att
trycka samtidigt på knapparna - och +.
Tryck på MENY-knappen.
S-07 Avkylning. Du kan höja eller sänka vat-
tennivån med hjälp av knapparna – och +
t.ex. när behållaren rengörs, ett fel utreds
eller enheten genomgår underhåll.
Tryck på MENY-knappen.

FI SV
9
S-08 Etäkäynnistyksen toiminnan valinta
PULS:
• Lyhyt painallus: höyrynkehitin päälle
• Lyhyt painallus: höyrynkehitin pois päältä
I- O:
• höyrynkehitin päälle tai pois
Paina MENU painiketta.
S-09 Lämpötilayksikkö. Muuta asetusta - ja +
painikkeilla
CELS (Celsius)
FAHr (Fahrenheit)
Paina MENU painiketta.
S-10 Kuivaus. Kuivaustilan ollessa päällä, se aktivoituu
höyrygeneraattorin sammuttua. Kuivausjakson
pituus on 1 h.
OFF > Kuivaus pois päältä.
ON > Kuivaus päällä.
Paina MENU painiketta.
S-11 Näytön kirkkaus. Säädä näytön kirkkautta - ja +
painikkeilla.
Paina MENU painiketta.
S-CO WiFi yhteys. Voit yhdistää ohjauspaneelin WiFi
verkkoon MyHarvia sovelluksen avulla. Muuta
asetuksia - ja + painikkeilla. Katso tarkemmat
ohjeet MyHarvia sovelluksesta.
OFF > Ohjauskeskuksen WiFi yhteys on pois
päältä (WiFi merkkivalo ei näy ohjauspaneelissa).
ON > Ohjauskeskuksen WiFi yhteys on päällä.
(WiFi merkkivalo loistaa ohjauspaneelissa).
COnn > Aktivoi ohjauspaneelin yhdistä -tilaan.
Poistu painamalla MENU -painiketta.
Ohjauspaneeli siirtyy valmiustilaan.
Valaistus
Jos höyryhuoneeseen on asennettu valaistus,
voidaan se kytkeä ohjauspaneelista päälle ja pois.
(max. 100W/230 V ~). Sytytä tai sammuta
valo(t) painamalla ohjauspaneelin painiketta.
Tuuletin
Jos höyryhuoneeseen on asennettu tuuletin,
voidaan se kytkeä ohjauspaneelista päälle ja pois.
(max. 100W/230 V ~). Käynnistä tai sammuta
tuuletin painamalla ohjauspaneelin painiketta.
Näppäinlukko päälle / pois
Pidä pohjassa höyrystimen ja valon
käyttöpainikkeita kolmen sekunnin ajan.
Näppäinlukon saa kytkettyä päälle vain
valmiustilassa. Näppäinlukko estää myös
etäkäynnistyksen.
Tehdasasetusten palauttaminen
5s
Ohjauspaneelin ollessa valmiustilassa, paina ja
pidä pohjassa höyrystin, valo ja tuuletin painikeita
viiden sekunnin ajan.
Näytölle tulee teksti rST OFF. Paina +
vaihtaaksesi nollaustilan päälle ON.
Paina MENU-painiketta suorittaaksesi
tehdasasetusten palautuksen
ON
rST
OFF
S-08 Val av funktion för distansstart
PULS:
• Kort tryck: ånggeneratorn på
Kort tryck: ånggeneratorn av
I-O:
• ånggeneratorn på eller av
Tryck på MENY-knappen.
S-09 Temperaturenhet. Ändra inställningar med
knapparna - and + buttons.
CELS (Celsius)
FAHr (Fahrenheit)
Tryck på MENY-knappen.
S-10 Avfuktning. När avfuktningsläget är på, börjar
avfuktningsintervallet när ånggeneratorn stängs
av. Längden på avfuktningsperioden är 1
timme.
OFF > Avfuktning AV
ON > Avfuktning PÅ
Tryck på MENY-knappen.
S-11 Displayens ljusstyrka
Använd knapparna - och + för att justera
displayens ljusstyrka.
Tryck på MENY-knappen.
S-CO WiFi-anslutning. Anslut kontrollpanelen till
WiFi-nätverket med appen MyHarvia. Ändra
inställningar med knapparna - och +. Se
appen MyHarvia för mer detaljerad information.
OFF > WiFi-anslutningen är avstängd (WiFi-
indikatorlampan på kontrollpanelen är släckt).
On > WiFi-anslutningen är påslagen (WiFi-
indikatorlampan på kontrollpanelen lyser).
COnn > Anslutningsläget är aktivt.
Tryck på MENU. Styrenheten växlar till standby-
läge.
Belysning
Belysning av bastu/ångrum kan kopplas in så
att den kan styras från kontrollpanelen. (max.
100W/230 V ~). Slå på / stäng av belysningen
genom att trycka på kontrollpanelens knapp.
Ventilation
Om det finns en fläkt installerad i bastun/
ångrummet kan den slås på och av från
kontrollpanelen (max. 100W/230 V ~). Slå
på / stäng av fläkten genom att trycka på
kontrollpanelens knapp.
Styrpanelens knapplås
Tryck och håll inne ånggenerator- och
ljusknapparna i tre sekunder. Knapplås kan
endast aktiveras i standbyläge. Knapplås
förhindrar även fjärrstart.
Fabriksåterställning
5s
När styrpanelen är i standbyläge, tryck och
håll inne ånggenerator-, belysnings- och
fläktknapparna i 5 sekunder.
Statusmeddelande rSt OFF visas. Tryck på +
för att ändra återställningsstatus till ON
Tryck på MENY för att utföra
fabriksåterställning
ON
rST
OFF

FI SV
10
1.4. Tuoksupumppu
Tuoksupumppu syöttää hajustetta höyrynkehitti-
men tuottaman höyryn sekaan. Tuoksupumppua
käytetään ohjauspaneelin kautta.
• Kiinnitä pumpun imuletku tuoksuastiaan ennen
kuin käynnistät höyrynkehittimen.
• Ensimmäisellä käyttökerralla tuoksun syöttö
höyryhuoneeseen ei ala heti, sillä tuoksunes-
teen täytyy ensin kulkea putkiston läpi. Vinkki:
voit nopeuttaa tuoksunesteen kulkua säätämäl-
lä tuoksun voimakkuuden aluksi täysille.
• Huolehdi, ettei tuoksuastia pääse tyhjenemään
käytön aikana. Pumppua ei saa jättää käymään
kuivana.
• Käytä vain höyrystinkäyttöön tarkoitettuja
tuoksunesteitä. Noudata pakkauksessa annet-
tuja ohjeita.
1.5. Automaattinen tyhjennysventtiili
Automaattinen tyhjennysventtiili auttaa torjumaan
veden epäpuhtauksista johtuvia ongelmia. Auto-
maattisen tyhjennysventtiilin tehtävät:
1. Vedenpoistoputkiston huuhtelu
Laite huuhtelee vedenpoistoputkistoon kerty-
neen sakan viemäriin joka 5. vedenoton yhtey-
dessä.
2. Vesisäiliön huuhtelu (S-04)
Laite tyhjentää vesisäiliön kokonaan ja täyttää
sen puhtaalla vedellä valitun syklin mukaan.
Toiminto on tarkoitettu laitos- ym. käyttöön,
jossa laite on päällä useita tunteja kerrallaan.
Huuhtelu kestää yli 5 minuuttia, eikä laite tuota
höyryä tänä aikana.
3. Vesisäiliön tyhjentäminen käytön jälkeen
Laite huuhtelee ja tyhjentää vesisäiliön auto-
maattisesti, kun höyrynkehitin sammutetaan.
Tyhjentäminen kestää noin 5 minuuttia.
1.6. Etäkäyttö
Höyrynkehitin on mahdollista käynnistää MyHarvia
applikaatiolla, kun yhteys on muodostettu. Etäkäyn-
nistys on mahdollista, kun näytössä lukee teksti “rc
on”
Esivalinta-aika: ohjauskeskuksen ollessa esivalinta-
ajalla, laitetta ei voi ohjata etäkäyttölaitteella. Kun
höyrystin on lähtenyt päälle esivalinta-ajan jälkeen,
höyrystin voidaan sammuttaa etäkäyttölaitteella
Kuivatus: Kun höyrystin sammutetaan etäkäyttölait-
teella ja kuivatus on asetettu päälle, kuivatus käyn-
nistyy eikä sitä voi sammuttaa etäkäyttölaitteella.
Virransäästötila: Ohjauskeskus siirtyy 30 minuutin
jälkeen virransäästötilaan, jos mitään painiketta ei
paineta. Vain höyrystimen päälle/pois merkkivalo ja
tilaviesti “rc on” (mikäli etäkäyttö on mahdollista)
palavat.
FOTA (Firmware Over the Air): Xenio WiFi ohjaus-
paneelissa on toiminto, joka lataa automaattisesti
uusimman laiteohjelmiston ohjauspaneeliin.
1.4. Doftpump
När den är påslagen kommer doftpumpen att mata
ett doftämne till ångröret. Doftpumpen manövreras
med hjälp av styrpanelen.
• Fäst pumpens sugslang till doftbehållaren innan
ånggeneratorn startas.
• När doftpumpen används för första gången
börjar den inte genast ge doft i ångrummet
eftersom doftvätskan först ska pumpas genom
rörsystemet. Tips: Du kan påskynda doft-
vätskans cirkulation genom att till en början
justera doftintensiteten till max.
• Kontrollera så att doftbehållaren inte torkar
ut under användningen. Pumpen får inte vara
påslagen utan doftämne.
• Använd bara doftvätskor som är avsedda för
användning med ånggeneratorer. Följ förpack-
ningens anvisningar.
1.5. Automatisk avtappningsventil
Den automatiska avtappningsventilen hjälper till att
avvärja problem till följd av föroreningar i vattnet.
Den automatiska avtappningsventilens uppgifter:
1. Sköljning av rörsystemet för vattenavledning
Enheten sköljer bottensatsen i rörsystemet för
vattenavledning ner i avloppet i samband med
vart femte vattenintag.
2. Sköljning av vattenbehållare (S-04)
Enheten tömmer vattenbehållaren helt och fyl-
ler den med rent vatten enligt önskad cykel.
Funktionen är avsedd att användas vid offent-
liga ångbad och liknande där ånggeneratorn är
på flera timmar i en följd. Sköljningen tar över
5 minuter och enheten genererar ingen ånga
under denna tid.
3. Tömning av vattenbehållare efter användning
Ånggeneratorn sköljer och tömmer vattenbehål-
laren automatiskt när enheten stängs av. Det
tar cirka fem minuter att tömma behållaren.
1.6. Fjärranvändning
Ånggeneratorn kan fjärrstyras med appen MyHarvia
när anslutningen har upprättats. Fjärrkontroll är möj-
lig när ”rc on” visas på styrpanelen.
Förinställd tidsinställning (tidsinställd påslagning):
Om enheten är inställd att starta med den förin-
ställda tidsfunktionen kan den inte fjärrstyras. När
enheten är påslagen kan den stängas av med fjärr-
kontrollen.
Avfuktning: när värmaren stängs av på distans och
avfuktning är aktiverad, startar avfuktningen och
kan inte fjärravbrytas.
Strömsparläge: Om inga knappar trycks in inom 30
minuter, aktiveras energisparläget. Endast lampan
för ånggeneratorns knapp lyser (statusmeddelandet
”rc on” visas, om fjärranvändningsläget är aktivt).
FOTA (Firmware Over the Air): Kontrollpanelen Xe-
nio WiFi är utrustad med en funktion som automa-
tiskt laddar ned den senaste versionen av enhetens
firmware till kontrollpanelen.

FI SV
11
Höyrynkehitin on mahdollista käynnistää myös eril-
lisellä kytkimellä, joka on asennettu esimerkiksi ho-
tellin vastaanottoon. S-08.
1.6.1. MyHarvia mobiilisovellus
MyHarvia on mobiilisovellus, jonka avulla voit oh-
jata Xenio WiFi -ohjauspaneelin toimintoja etänä.
MyHarvia mobiilisovelluksella voit:
• käynnistää ja sammuttaa höyrystimen
• Käynnistää ja sammuttaa lisälaitteita (valot,
tuuletus)
• Asettaa ja seurata saunan lämpötilaa
• Asettaa ja seurata saunan kosteutta (combi-
mallit)
• Nähdä höyrystimen tilatiedot
• Asettaa ajastettuja käynnistyksiä
MyHarvia sovellukseen liitettävien laitteiden määrää
ei ole rajoitettu, joten voit ohjata useaa Xenio WiFi
ohjauspaneeliin liitettyä saunaa ja/tai höyryhuonetta
esimerkiksi kotonasi ja mökilläsi.
Ånggeneratorn kan också startas med hjälp av en
separat brytare som kan monteras till exempel i en
hotellreception. S-08.
1.6.1. Mobilappen MyHarvia
MyHarvia är en mobilapp som låter dig fjärrstyra
funktionerna på Xenio Wifi-styrpanel. Med mobilap-
pen MyHarvia kan du:
• Slå på och av enheten.
• Slå på och av tillbehör (belysning, ventilation).
• Ställa in och övervaka temperaturen.
• Ställa in och övervaka luftfuktigheten.
• Se statusinformationen.
• Ställa in en schemalagd start.y
Det finns ingen övre gräns för hur många enheter
som anslutas till appen MyHarvia. Med mobilappen
kan du fjärrstyra flera basturum via kontrollpanelen
Xenio WiFi, t.ex. en bastu därhemma och en i som-
marstugan.
1 2
3
4
5
6
5
8
9
10
11 12
7
13
MyHarvia sovelluksen päänäkymä:
1. Laitevalikko
2. Laitteen asetukset
3. Ajastettu käynnistys
4. Viikkokello
5. Saunan lämpötilan säätö
6. Saunan lämpötila
7. Asetettu tavoitelämpötila
8. Höyrystin päälle / pois
9. Ilmankosteuden säätö
10.Toimintojen valitseminen päälle / pois
11.Laitteet
12.Käyttäjäprofiili ja asetukset
13.Laitteen tilatieto / virheilmoitukset
Huom! Käytettävissä olevat painikkeet riippuvat oh-
jattavassa laitteessa olevista ominaisuuksista.
1.6.2. MyHarvia sovelluksen asennus
1. Lataa MyHarvia sovellus sovelluskaupasta
(Google Play / App Store)
2. Rekisteröidy MyHarvia-tilille sovelluksessa.
3. Kirjaudu sisään MyHarvia-tilillesi sovelluksessa.
Huom! MyHarvia sovellus ei ole ladattavissa kaikis-
sa maissa paikallisten rajoitusten takia.
Huvudvyn i MyHarvia:
1. Enhetens meny
2. Enhetsinställningar
3. Tidsinställning start
4. Veckoklocka
5. Justering av bastutemperatur
6. Aktuell bastutemperatur
7. Önskad temperatur
8. Ånggenerator PÅ / AV
9. Justering av ånggeneratorn
10.Funktioner PÅ/AV
11.Enheter
12.Användarprofil och inställningar
13.Status/felmeddelanden
OBS! Vilka knappar som finns tillgängliga beror på
vilka funktionersom finns på den enhet som ska bli
styrd.
1.6.2. Installera appen MyHarvia:
1. Ladda ned mobilappen MyHarvia från
appbutiken (Google Play Butik/App Store)
2. Skapa och registrera ett MyHarvia-konto.
3. Logga in på ditt MyHarvia-konto.
OBS! På grund av lokala bestämmelser går det inte
att ladda ned MyHarvia i alla länder.

FI SV
12
Kuva 2. Sakkakupin tyhjennys
Bild 2. Tömning av slamkopp
Ansluta MyHarvia till kontrollpanelen Xenio WiFi
• Den första enheten installeras direkt efter
att du har loggat in på ditt konto. Följ
anvisningarna i mobilappen.
• Därefter kan du parkoppla nya enheter genom
att välja ”+ Add new” i menyn Home. Följ
anvisningarna i mobilappen.
1.7. Underhåll av ånggenerator
Användaren får vidta följande underhållsåtgärder:
• tömning av slamkopp ( 1.8.1.)
• rengöring av sensorn för vattennivå ( 1.8.2.)
• avkalkning ( 1.8.3.)
Signallampan för tid börjar blinka när 200
timmar har gått sedan den senaste servi-
cen. Du kan justera tiden i S-06-menyn.
All annan service får endast utföras av en auktori-
serad tekniker.
Ånggeneratorer som används i husbolag, på
institutioner eller motsvarande ska genomgå
grundligt underhåll minst två gånger om året
(kontroll och rengöring av vattenbehållaren,
värmeelementen och nivåsensorn).
1.7.1. Tömning av slamkopp
Det finns en separat kopp på botten av enheten som
med tiden samlar upp föroreningarna i vattnet Töm
koppen när den är full.
Akta dig för den heta ånggeneratorn! Lossa
inte slamkommen när ånggeneratorn är i
bruk. Säkerställ att ånggeneratorn har svalnat full-
ständigt innan du lossar koppen. En lämplig sval-
ningstid är ett dygn efter det senaste bruket.
1. Säkerställ att vattenbehållaren är tom (se mät-
koppen genom serviceluckans genomskinliga
lock: om det finns vatten i koppen, töm behål-
laren).
2. Koppla av strömmen vid huvudbrytaren (bild 2).
3. Ställ en hink (8 l) under slamkoppen. Det kan
rinna lite vatten ut ur rörsystemet när du lossar
slamkoppen.
4. Lossna spännlänken på slamkoppen.
5. Lossa koppen genom att dra i den. Rengör kop-
pen.
6. Sätt koppen tillbaka på plats och fäst spännlänken.
MyHarvia ja Xenio WiFi -laiteparin muodostaminen
• Ensimmäisen laitteen asennus tapahtuu
heti kirjautumisenjälkeen. Seuraa MyHarvia
sovelluksen ohjeita.
• Voit myöhemmin muodostaa uusia laitepareja
toiminnolla ”+Lisää uusi” ja seuraamalla
sovelluksen ohjeita.
1.7. Höyrynkehittimen ylläpito
Käyttäjä voi tehdä seuraavat ylläpitotoimenpiteet:
• sakkakupin tyhjennys ( 1.8.1.)
• veden tasoanturin puhdistus ( 1.8.2.)
• kalkinpoisto ( 1.8.3.)
Ajan merkkivalo alkaa vilkkua kun edellises-
tä huollosta on kulunut 200 tuntia. Voit
säätää aikaa S-06-valikossa.
Muut huoltotoimet saa suorittaa vain ammattitaitoi-
nen huoltomies.
Taloyhtiö-, laitos- tai muussa vastaavassa
käytössä oleva höyrynkehitin tulee huoltaa
perusteellisesti vähintään kahdesti vuodessa
(vesisäiliön, vastusten ja tasoanturin tarkistus ja
puhdistus).
1.7.1. Sakkakupin tyhjennys
Laitteen pohjassa on erillinen astia, johon ajan mit-
taan kerääntyy veden epäpuhtauksia. Tyhjennä as-
tia, kun se täyttyy.
Varo kuumaa höyrynkehitintä! Älä irrota sak-
kakuppia, kun höyrynkehitin on käytössä.
Varmista, että höyrynkehitin on jäähtynyt kokonaan
ennen kupin irrottamista. Sopiva jäähtymisaika on
vuorokausi edellisestä käytöstä.
1. Varmista, että vesisäiliö on tyhjä (katso mitta-
kuppia huoltoaukon läpinäkyvän kannen läpi:
jos kupissa on vettä, säiliö on tyhjennettävä).
2. Katkaise virta pääkytkimestä (kuva 2).
3. Aseta ämpäri (8 l) sakkakupin alle. Putkistos-
ta saattaa tulla hieman vettä, kun sakkakuppi
irrotetaan.
4. Irrota sakkakupissa oleva kiristyslenkki.
5. Kuppi lähtee irti vetämällä. Puhdista kuppi.
6. Aseta kuppi takaisin paikoilleen ja kiinnitä kiris-
tyslenkki.
1
2
3
4
5
8 l

FI SV
13
Kuva 3. Kalkinpoisto
Bild 3. Avkalkning
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
1.7.2. Kalkinpoisto
Vesijohtovesi sisältää epäpuhtauksia, mm. kalkkia,
jotka ajan mittaan tukkivat höyrynkehittimen sisä-
osia. Vedessä olevan kalkin määrä (veden kovuus)
ja siten myös kalkinpoiston tarve vaihtelee alueit-
tain. Jos vesijohtovesi on kovaa, talon vesijohtojär-
jestelmään on syytä asentaa vedenpehmennin. Vaa-
timukset veden laadulle on lueteltu taulukossa 1.
Kalkinpoisto sitruunahappoliuoksella
Sitruunahappoliuoksen tuottama höyry on vaara-
tonta. Sitruunahappoliuoksen lisäksi kalkinpoistoon
voidaan käyttää myös muita aineita, noudata aina
pakkauksessa annettuja ohjeita.
1. Sekoita 50–80 g sitruunahappoa yhteen lit-
raan vettä.
2. Käynnistä höyrynkehitin ja anna sen olla päällä
10 minuuttia.
3. Katkaise virta pääkytkimestä (katso kuva 2).
4. Irrota höyrynkehittimen päällä oleva tulppa
(kuva 3).
5. Kaada sitruunahappoliuos vesisäiliöön ja laita
tulppa takaisin paikalleen.
6. Anna liuoksen vaikuttaa tunnin ajan.
7. Kytke virta päälle pääkytkimestä. Jos muisti
sähkökatkon varalta on päällä, laite käynnistyy
ilman, että painiketta 1 painetaan.
1.7.2. Avkalkning
Kranvatten innehåller föroreningar, t.ex. kalk som
med tiden kan täppa till delar av ånggeneratorn.
Kalkhalten i vattnet (vattnets hårdhet) och sålunda
behovet av avkalkning varierar från region till regi-
on. Om kranvattnet är hårt rekommenderas tillsätt-
ning av avhärdningsmedel till byggnadens vatten-
distributionssystem. Vattenkraven listas i Tabell 1.
Avkalkning med citronsyralösning
Ångorna från citronsyralösningen är ofarliga. Utöver
citronsyrelösning kan du också använda andra
medel för avkalkning. Följ alltid anvisningarna på
förpackningen.
1. Blanda 50–80 gram citronsyra med en liter
vatten.
2. Starta ånggeneratorn och låt den vara på i 10
minuter.
3. Stäng av den från huvudströmbrytaren (se bild 2).
4. Lossa proppen ovanpå ånggeneratorn.
5. Häll citronsyrelösningen in i vattenbehållaren
och sätt proppen tillbaka på plats.
6. Låt lösningen verka i en timme.
7. Sätt på huvudströmbrytaren. Om minnet för
strömavbrott är på, startas generatorn utan att
knappen 1 trycks.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Mangaanipitoisuus (Mn)
Mangan (Mn) Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,10 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium (Ca)
ja magnesium (Mg)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är magnesium
(Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Ca: <100 mg/l
Mg:<100 mg/l
Kloridipitoinen vesi
Kloridinnehållande vatten Korroosio
Korrosion Cl: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Arseeni- ja radonpitoisuudet
Arsenik- och radonkoncentration Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Virtausnopeus tulovesiputkesta (mittaus: laske
vettä minuutin ajan tulovesiputkesta ja mittaa
veden määrä)
Flödeshastigheten i det inkommande vattenröret
(mätning: låt vattnet rinna från det inkommande
röret i en minut och mät vattenmängden)
Liian hidas virtaus: katkokset höyryntuotannossa
Liian nopea virtaus: veden valuminen
höyryputkesta
Flödet för långsamt: avbrott i ånggenereringen
Flödet för snabbt: vatten rinner från ångröret
8–12 l/min

FI SV
14
Felanmälan och åtgärd
Virheilmoitus ja korjaus
Huuhtelu (automaattinen tyhjennysventtiili)
8. Käynnistä höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla päällä 10 minuuttia
9. Sammuta höyrynkehitin painikkeesta 1 ja anna
sen olla sammuksissa 5 minuuttia
1.7.3. Höyrysuuttimien puhdistus
Höyrysuuttimet voidaan puhdistaa miedolla saip-
pualiuoksella.
1.8. Häiriötilanne
Häiriötilanteen sattuessa ohjauspaneeli näyttää lait-
teen numeron ja virheilmoituksen, joka auttaa häiri-
ötilanteen syyn selvittämisessä.
Käyttäjä voi itse tarkistaa vain tähdellä (*)
merkityt kohdat. Muut toimenpiteet saa suo-
rittaa vain ammattitaitoinen huoltomies.
Sköljning (automatisk avtappningsventil)
8. Slå på ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den på i 10 minuter.
9. Stäng av ånggeneratorn med knappen 1, och
lämna den av i 5 minuter.
1.7.3. Rengöring av ångmunstyckena
Ångmunstyckena kan rengöras med en mild tvål-
lösning.
1.8. Felsökning
Vid störning visar styrpanelen anordningens num-
mer och en felanmälan som hjälper dig att reda ut
orsaken till störningen.
Endast de punkter som har markerats med
en asterisk (*) kan kontrolleras av använda-
ren. Allt annat underhåll måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
E1 Lämpöanturin mittauspiiri poikki. Tarkista
johdotus sekä liitokset liittimiltä anturille.
E2 Lämpöanturin mittauspiiri oikosulussa. Tarkista
johdotus sekä liitokset liittimiltä anturille.
E3
Ylikuumenemissuojan mittauspiiri poikki. Paina
ylikuumenemissuojan palautuspainikkeesta.
Tarkista johdotus sekä liitokset liittimiltä
ylikuumenemissuojan anturille.
E5
Vesimäärä alhainen. Tarkista onko
mittakupissa vettä. Tarkista vedensyöttö*,
magneettiventtiili, tyhjennysventtiili ja pinta-
anturi.
E7 Vettä säiliössä vielä huuhtelun tyhjennyksen
jälkeen. Tarkista onko mittakupissa vettä.
Tarkista tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
E9 Yhteyskatko ohjauspaneelin ja
höyrynkehittimen välillä. Tarkista kaapelit ja
liittimet.
E10
Vesisäiliö tyhjä huuhtelun jälkeen.
Tarkista onko mittakupissa vettä.
Tarkista vedensyöttö*, magneettiventtiili,
tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
E11 Vesisäiliö täynnä täytön alussa (aloitus-,
lopetus- ja huuhtelusyklissä). Tarkista
tyhjennysventtiili ja pinta-anturi.
E13
Liian monta täyttöä viiden minuutin aikana.
Tarkista vedensyöttö*, virtausnopeus*,
magneettiventtiili, tyhjennysventtiili ja pinta-
anturi.
E14 Riittävää vesimäärää ei ole saavutettu 10
minuutin sisällä laitteen käynnistyksestä.
Puhdista mittakuppi ja tarkista johdot.
E15 Riittävää vesimäärää ei saavuteta
höyrystäessä. Tarkista vedensyöttö* ja
tyhjennysventtiili.
E1 Avbrott i temperatursensorns mätkrets.
Kontrollera ledningarna och anslutningarna till
sensorn.
E2 Kortslutning i temperatursensorns mätkrets.
Kontrollera ledningarna och anslutningarna till
sensorn.
E3
Avbrott i överhettningsskyddets mätkrets.
Tryck på överhettnings-skyddets
återställningsknapp. Kontrollera ledningarna
och anslutningarna mellan kopplingsstyckena 2
och överhettningsskyddets sensor.
E5
Vattennivån låg. Kontrollera om det
finns vatten i mätkoppen. Kontrollera
vatteninloppet*, magnetventilen,
avtappningsventilen och ytsensorn.
E7
Vatten i behållaren efter att behållaren har
tömts i samband med sköljning. Kontrollera
om det finns vatten i mätkoppen. Kontrollera
avtappningsventilen och ytsensorn.
E9 Anslutningsfel mellan styrpanelen och
ånggeneratorn. Kontrollera kabeln och
anslutningarna.
E10
Vattenbehållaren tom efter sköljning.
Kontrollera om det finns vatten i mätkoppen.
Kontrollera vatteninloppet*, magnetventilen,
avtappningsventilen och ytsensorn.
E11 Vattenbehållaren full när påfyllningen
påbörjas (start, stopp, sköljcykel). Kontrollera
avtappningsventilen och ytsensorn.
E13
För många påfyllningar inom fem
minuter. Kontrollera vatteninloppet*,
flödeshastigheten*, magnetventilen,
avtappningsventilen och ytsensorn.
E14 Den tillräckligt höga vattennivån har inte nåtts
inom 10 minuter efter att enheten har startats.
Rengör mätkoppen och kontrollera ledningarna.
E15 En tillräckligt hög vattennivå nås inte
när enheten genererar ånga. Kontrollera
vatteninmatningen* och avtappningsventilen.

FI SV
15
Valo ei pala: WiFi yhteys on pois päältä
asetusvalikosta S-CO
Valo palaa koko ajan: WiFi yhteys on päällä.
Yhteydet reitittimeen ja MyHarvia pilveen ovat
kunnossa
Valo vilkkuu kolme kertaa peräkkäin: WiFi
yhteys on päällä, mutta yhteys MyHarvia
pilveen ei onnistu. Tarkista Internet yhteytesi*.
Kokeile korjata käynnistämällä reititin
uudelleen*.
Valo vilkkuu 5 sekunnin välein: WiFi yhteys
on päällä, mutta ohjauspaneelin WiFi yhteys ei
muodostu reitittimen kanssa. Kokeile korjata
yhteys sammuttamalla ja käynnistämällä WiFi-
yhteys ohjauspaneelin asetusvalikosta S-CO.*
Huollon merkkivalo alkaa vilkkua kun
edellisestä huollosta on kulunut 200 tuntia.
Tee huolto ja nollaa laskuri huollon jälkeen.
Useita virheitä: Virheviestit juoksevat näytössä.
Vesisäiliö tuoksuu hajusteelle: Tarkista, ettei tuoksu
pääse valumaan vesisäiliöön höyryputkea pitkin.
Ohjauspaneelin toimimattomuus: » Tehdasasetusten
palauttaminen
WiFi-indikatorlampan är av: WiFi -funktionen
är avstängd i S-CO-inställningsmenyn.
WiFi-indikatorlampan är på: WiFi -funktionen
är på. Anslutningar till routern och MyHarvia
-molnet fungerar.
WiFi-indikatorlampan blinkar 3 gånger i rad:
WiFi-funktionen är aktiverad, men den har
tappat kontakten med MyHarvia -molnet.
Kontrollera din internetanslutning. Prova att
starta om routern.
WiFi-indikatorlampan blinkar var 5: e
sekund: WiFi -funktionen är aktiverad,
men kontrollpanelen har tappat kontakten
till routern.Prova att stänga av och slå
på WiFi-anslutningen i kontrollpanelens
inställningsmeny S-CO.
Serviceindikatorlampan börjar blinka när 200
timmar har gått från föregående service. Utför
underhåll. Nollställ räknaren efter underhållet.
Flera fel: Felanmälningar syns på displayen.
Vatten-behållaren doftar av doftmedel: Kontrollera att
doftvätskan inte kan rinna till vattenbehållaren genom
ångröret.
Kontrollpanelen fungerar inte som avsett: »
Fabriksåterställning

FI SV
16
T
M
1
2
3
5
4
7
6
A
B
* Tuuletus **Ei tuuletusta
Ventilerad Ej ventilerad
2. MONTERINGSANVISNINGAR
1. Slamkopp
2. Styrpanel
3. Anslutningsstycke för doftpump
4. Ångrör
5. Ångrör (alternativ)
6. Matningsrör för vatten
Tillbehör och utrustning:
7. Doftmedel
Malli
Modell Teho
Effekt Suositeltava höyryhuoneen koko (m3)
Rekommenderad storlek på ångrummet (m3)Höyrystys-
teho
Ångge-
neratorns
effekt
400 V 3N~
Kevyt seinä (akryyli
tms.)
Lättvägg (akryl,
etc.)
Kaakeloitu
levyseinä
Tegelbeklädd
lättvägg
Kaakeloitu kiviseinä
tms.
Tegelbeklädd
stenvägg, etc.
Liitäntäkaapeli
Anslutningskabel Sulake
Säkring
A B
kW * ** * ** * ** kg/h mm2mm2A
HGP220XW 21,6 20–29 30–42 16–24 24–34 12–20 20–28 29,2 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 3 x 16
HGP300XW 30,0 24–39 34–56 20–32 28–46 16–27 24–37 40,2 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 5 x 6 (2 x) 3 x 25
Taulukko 2. Asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata
Malli
Modell Leveys
Bredd Syvyys
Djup Korkeus
Höjd Paino (tyhjä vesisäiliö)
Vikt (vattenbehållare tom) Paino (täysi vesisäiliö)
Vikt (vattenbehållare full)
HGP220XW, HGP300XW 560 mm 320 mm 490 mm 24 kg 33 kg
Kuva 4. Höyrynkehittimen liitännät
Bild 4. Anslutningar för ånggenerator
2. ASENTAJAN OHJE
1. Sakkakuppi
2. Ohjauspaneeli
3. Tuoksupumpun liitospala
4. Höyryputki
5. Höyryputki (vaihtoehtoinen)
6. Syöttövesiputki
Lisäosat ja -varusteet:
7. Tuoksuneste
1,5–4,0 bar
2.3.

FI SV
17
2.1. Före montering
Läs instruktionerna för installationen innan ånggene-
ratorn installeras, och kontrollera följande punkter:
• Ånggeneratorns uteffekt ska svara mot ång-
rummets volym. Tabell 2 ger riktlinjer för
minimi- och maximivolymerna för olika ångge-
neratorer och väggmaterial.
• Strömtillförseln lämpar sig för ånggeneratorn.
• Säkringarna och anslutningskablarna uppfyl-
ler reglerna, och måtten överensstämmer med
Tabell 2.
• Platsen där ånggeneratorn installeras måste
uppfylla minimikraven beträffande de säker-
hetsavstånd som anges i bild 5, och platsen
måste dessutom överensstämma med kraven i
avsnitt 2.2.
2.2. Installationsplats och fastmontering
Ånggeneratorn måste installeras på en torr plats in-
omhus. Ånggeneratorn får inte installeras på en plats
där temperaturen kan falla under fryspunkten, eller
där den kan utsättas för farliga ämnen. Den maxi-
malt tillåtna temperaturen runt enheten är 30 °C.
• Rummet måste ha en avloppsbrunn för
avtappningsvattnet. Montera inte anordningen
direkt ovanför golvbrunnen eftersom ångan
från golvbrunnen fuktar ånggeneratorn och kan
orsaka problem.
• Om ånggeneratorn monteras i ett skåp eller i
ett liknande stängt utrymme måste tillräcklig
ventilation tillgodoses runt enheten.
2.3. Anslutningar för matar- och
avtappningsvatten
Se bild 4. Matarvattenröret måste utrustas med en
stoppventil och återströmningsskydd. Det maximala
trycket för det inkommande vattnet i matarvattenrö-
ret är 4,0 bar.
Se bild 6. Ånggeneratorns avtappningsrör för vat-
ten måste ledas till installationsrummets golvbrunn.
Avtappningsvattnet får inte ledas till ångrum-
met eftersom vattnet är skållhett (70 °C)!
Montera rören så att fallet är bort från ånggene-
ratorn.
Kuva 5. Asennusmitat
Bild 5. Mått vid installation
2.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan höyrynkehitintä, tu-
tustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• Höyrynkehittimen tehon tulee olla sopiva höyry-
huoneen tilavuuteen nähden. Taulukossa 2 on
annettu ohjeelliset minimi- ja maksimitilavuudet
kullekin höyrynkehittimelle ja seinämateriaalille.
• Syöttöjännite on sopiva höyrynkehittimelle.
• Sulakkeet ja kytkentäkaapelit ovat määräysten
mukaiset ja mitoitukseltaan taulukon 2 mukaiset.
• Höyrynkehittimen asennuspaikka täyttää kuvas-
sa 5 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot
ja on kohdassa 2.2. kuvatun kaltainen.
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys
Höyrynkehitin tulee asentaa kuivaan sisätilaan.
Höyrynkehitintä ei saa asentaa tilaan, jossa se voi
päästä jäätymään tai on alttiina haitallisille aineille.
Suurin sallittu lämpötila laitteen ympäristössä on
30 °C.
• Tilassa tulee olla lattiakaivo poistovettä
varten. Älä asenna laitetta suoraan lattiakaivon
yläpuolelle, sillä sieltä nouseva höyry kastelee
höyrynkehitintä ja voi aiheuttaa ongelmia.
• Jos höyrynkehitin asennetaan kaappiin tms.
suljettuun tilaan, on huolehdittava riittävästä
ilmanvaihdosta laitteen ympärillä.
2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät
Katso kuva 4. Syöttövesiputki on varustettava sul-
kuventtiilillä ja imusuojalla. Syöttövesiputkeen joh-
dettavan veden paine saa olla korkeintaan 4,0 bar.
Katso kuva 6. Höyrynkehittimen poistovesiputki
on johdettava asennustilan lattiakaivoon.
Poistovettä ei saa johtaa höyryhuoneeseen,
koska se on polttavan kuumaa (70 °C)!
Asenna putket siten, että kaato on höyrynkehitti-
mestä poispäin.
min. 100 mm
555 mm
482 mm
462 mm
585 mm
min.
200 mm
min.
50 mm
min. 140 mm
355 mm
360 mm

FI SV
18
Kuva 6. Höyrynkehittimen liitännät
Bild 6. Anslutningar för ånggenerator
Poistovesiputken liitäntä, G½” (SK)
Anslutning för avtappningsvatten, G½“ (hona)
Syöttövesiputken liitäntä, G¾” (UK)
Anslutning för matarvatten, G¾“ (hane)
Varoventtiili
Övertrycksventil
Pinta-anturin huoltoaukko
Serviceluckan för ytsensorn
Höyryputken liitäntä, Ø26,9 mm
Anslutning till ångrör, Ø26,9 mm
Höyryputken liitäntä (vaihtoehtoinen), Ø26,9 mm
Anslutning till ångrör (alternativ), Ø26,9 mm
230 V 1N~
230 V 1N~
230 V 1N ~
230 V ~
N
L
N
L
N
L
N
L
GND
N L GND
max. 100 W
max. 100 W
L
NN
L
L
N
L
NN
LL
N
1 2
L1 L2 L3NGND L1 L2 L3N
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
1
2
T2,5 A
T2,5 A
YLIKUUMENEMISSUOJA
ÖVERHETTNINGSSKYDD
VALAISTUS
BELYSNING
TUULETIN
FLÄKT
OHJAUSPANEELI
STYRPANEL
MAGNEETTIVENTTIILI
MAGNETVENTIL
TYHJENNYSVENTTIILI
AVTAPPNINGSVENTIL
TUOKSUPUMPPU
DOFTPUMP
TASOANTURI
YTSENSOR
RYHMÄ 1
GRUPP 1
RYHMÄ 1
GRUPP 1
RYHMÄ 2
GRUPP 2
RYHMÄ 2
GRUPP 2
KAUKO-OHJAUS
FJÄRRNVÄNDNING
3,3V (switch input 1)
LÄMPÖTILA-ANTURI
TEMPERATURSENSOR
LED 5V LED palaa: höyrynkehitin päällä
LED vilkkuu: höyrynkehittimessä vika. Ks. 1.10.
LED lyser = ånggeneratorn är påkopplad
LED blinkar = fel i ånggeneratorn. Se 1.10.
LED
Päävirtakytkin
Huvudbrytare
TURVAKONTAKTORI
SÄKERHETSKONTAKTOR
TURVAKONTAKTORI
SÄKERHETSKONTAKTOR
SULAKKEET
SÄKRINGAR
Kuva 7.
Bild 7.

FI SV
19
2.4. Elektriska anslutningar
Ånggeneratorn måste anslutas till elnätet enligt ak-
tuella regler, och av en auktoriserad, professionell
elektriker. Se bild 7 för elektriska anslutningar.
2.4.1. Montering av temperatursensorn
Montera temperatursensorn i taket eller på en vägg
i ångrummet 1700–3000 mm över golvet. Borra ett
hål med 7,5 mm i diameter, tryck in sensorn i hålet,
och täta med silikon.
Montera inte sensorn nära dörrar eller ventila-
tionsdon. Tillåtet område visas i bild 8.
2.5. Ångrör
Ångan från ånggeneratorn leds till ångrummet i
kopparrör. Ångrörets innerdiameter ska minst vara
23 mm. Du kan ansluta ånggeneratorn till ett kop-
parrörsystem med hjälp av en genomskinlig silikon-
slang som har en diameter på 25 mm.
De genomskinliga rören hjälper till att lokali-
sera eventuella problempunkter.
Rören måste isoleras ordentligt. Längden på ett
välisolerat ångrör får högst vara 10 m. Rekom-
mendationen är att placera ånggeneratorn så nära
ångrummet som möjligt för att minimera ångrörens
längd.
Om mer än ett ångmunstycke används måste var-
je ångrör som leds till munstyckena utrustas med en
ventil för flödesstyrning så att ångan fördelas jämnt
i ångrummet. Bild 10A. Justering av ventilerna:
• Öppna alla ventiler helt och hållet.
• Om det kommer mycket mer ånga från en av
ventilerna, minska flödet.
• Minska inte flödet i alla ventiler.
Ångan måste kunna strömma fritt från mun-
styckena. Om ångkanalen eller munstyckena
täpps till, släpper ånggeneratorn ut ångan genom
övertrycksventilen (bild 6).
Ångrörets fall ska vara mot ångrummet. Det får
inte finnas några extra böjar, vattenfickor eller av-
stängningar i rören. Bild 10B.
2.6. Montering av ångmunstyckena
Fäst ångmunstycket mot ångrörets ände och täta
med silikon. Munstyckena ska placeras 100–
300 mm över golvnivån. Bild 10A.
2.4. Sähkökytkennät
Höyrynkehittimen liitännän sähköverkkoon saa suo-
rittaa vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen säh-
köasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
Sähkökytkennät on esitetty kuvassa 7.
2.4.1. Lämpöanturin asentaminen
Asenna lämpöanturi höyryhuoneen kattoon tai sei-
nälle 1700–3000 mm korkeudelle. Poraa halkaisijal-
taan 7,5 mm reikä, työnnä anturi reikään ja tiivistä
silikonilla.
Älä asenna anturia oven tai ilmanvaihtoaukon lä-
heisyyteen. Sallittu alue on esitetty kuvassa 8.
2.5. Höyryputket
Höyrynkehittimen tuottama höyry johdetaan höy-
ryhuoneeseen kuparista valmistettuja putkia pit-
kin. Höyryputken sisäläpimitan tulee olla vähintään
23 mm. Höyrynkehitin voidaan liittää kupariputkis-
toon läpinäkyvällä silikoniletkulla, jonka sisäläpimit-
ta on 25 mm.
Läpinäkyvät putket auttavat paikallistamaan
mahdolliset ongelmakohdat.
Putket on eristettävä huolellisesti. Hyvin eristetyn
höyryputken maksimipituus on 10 metriä. Höyryn-
kehitin kannattaa sijoittaa mahdollisimman lähelle
höyryhuonetta, jotta höyryputkista voidaan tehdä
lyhyet.
Useampaa höyrysuutinta käytettäessä kullekin
suuttimelle menevä höyryputki tulee varustaa vir-
tauksensäätöventtiilillä, jotta höyry saadaan leviä-
mään tasaisesti höyryhuoneeseen. Kuva 10A. Vent-
tiilien säätö:
• Käännä kaikki venttiilit täysin auki.
• Jos jostakin suuttimesta tulee selvästi muita
enemmän höyryä, säädä virtausta pienemmälle.
• Älä pienennä virtausta kaikissa venttiileissä.
Höyryn on päästävä purkautumaan vapaasti
suuttimien kautta ulos. Jos höyrykanava on
tukossa, höyry purkautuu varoventtiilin kautta
(kuva 6).
Höyryputken kaadon tulee olla höyryhuonetta
kohti. Putkissa ei saa olla ylimääräisiä mutkia, vesi-
taskuja tai sulkuja. Kuva 10B.
2.6. Höyrysuuttimien asentaminen
Kiinnitä höyrysuutin höyryputken päähän ja tiivistä
höyryputken läpivienti silikonilla. Suuttimet tulee
sijoittaa 100–300 mm korkeudelle lattiasta. Kuva
10A.
500 mm
1700 mm
7,5 mm
SILICONE
Kuva 8. Lämpöanturin sijoittaminen
Bild 8. Placera temperatursensorn

FI SV
20
A B C
100–300 mm
Höyryputki
Ångrör
Säätöventtiili
Reglerventil
Kuva 10. Höyrysuuttimet ja -putket
Bild 10. Ångmunstycken och -rör
1. 2.
3.
4.
Kuva 11. Tuoksupumpun letkun asentaminen
Bild 11. Montering av slangen till doftpumpen
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Harvia Iron manuals

Harvia
Harvia HGS45 User manual

Harvia
Harvia HGX60 User manual

Harvia
Harvia SS20 Operation manual

Harvia
Harvia HGX45 User manual

Harvia
Harvia HGX2 User manual

Harvia
Harvia HGD45XW User manual

Harvia
Harvia HGP22 User manual

Harvia
Harvia HGD45XW User manual

Harvia
Harvia HGX20XW Guide

Harvia
Harvia HGD45 User manual